Preparing for translation
Colin C

Colin C commited on 2016-12-06 23:44:20
Zeige 14 geänderte Dateien mit 10659 Einfügungen und 2372 Löschungen.

... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 msgid ""
2 2
 msgstr ""
3 3
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
-"POT-Creation-Date: 2014-05-15 11:21+0200\n"
4
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
5 5
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6 6
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7 7
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
... ...
@@ -14,367 +14,964 @@ msgctxt "_"
14 14
 msgid "translator-credits"
15 15
 msgstr ""
16 16
 
17
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
18
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21
-#: C/bridges.page:144(media)
22
-msgctxt "_"
23
-msgid "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
17
+#: about-tor-browser.page:7
18
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
24 19
 msgstr ""
25 20
 
26
-#: C/bridges.page:7(info/desc)
27
-msgid "What bridges are and how to use them."
21
+#: about-tor-browser.page:10
22
+msgid "About Tor Browser"
28 23
 msgstr ""
29 24
 
30
-#: C/bridges.page:8(info/title)
31
-msgctxt "sort"
32
-msgid "05 Bridges"
25
+#: about-tor-browser.page:12
26
+msgid "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. Using the Tor network has two main properties:"
33 27
 msgstr ""
34 28
 
35
-#: C/bridges.page:12(page/title)
36
-msgid "Bridges"
29
+#: about-tor-browser.page:18
30
+msgid "Your internet service provider, and anyone watching your connection locally, will not be able to track your internet activity, including the names and addresses of the websites you visit."
37 31
 msgstr ""
38 32
 
39
-#: C/bridges.page:14(page/p)
40
-msgid "Bridges are quiet gateways into the Tor Network. Like Tor relays, they are run by volunteers. Unlike relays, they are not listed publicly. Using bridges disguise the fact that one is using Tor."
33
+#: about-tor-browser.page:25
34
+msgid "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you explicitly identify yourself."
41 35
 msgstr ""
42 36
 
43
-#: C/bridges.page:20(page/p)
44
-msgid "Currently there are five bridge types, or transports, available. More are being developed."
37
+#: about-tor-browser.page:34
38
+msgid "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from “fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
45 39
 msgstr ""
46 40
 
47
-#: C/bridges.page:27(td/p)
48
-msgid "ORPort"
41
+#: about-tor-browser.page:39
42
+msgid "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
49 43
 msgstr ""
50 44
 
51
-#: C/bridges.page:32(td/p)
52
-msgid "Requesting 'bridges' without specifying the bridge type, will return ORPort bridges, also called Vanilla bridges. ORPort bridges are NOT reliable for circumventing censorship or national firewalls. ORPort bridges can be useful as trusted entry points into the Tor network."
45
+#: about-tor-browser.page:50
46
+msgid "How Tor works"
53 47
 msgstr ""
54 48
 
55
-#: C/bridges.page:42(td/p)
56
-msgid "obfs2"
49
+#: about-tor-browser.page:52
50
+msgid "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the public Internet."
57 51
 msgstr ""
58 52
 
59
-#: C/bridges.page:47(td/p)
60
-msgid "Censors have learned how to identify obfs2 bridges. This transport is being deprecated."
53
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
54
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
55
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
56
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
57
+#: about-tor-browser.page:59
58
+msgctxt "_"
59
+msgid "external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
61 60
 msgstr ""
62 61
 
63
-#: C/bridges.page:55(td/p)
64
-msgid "obfs3"
62
+#: about-tor-browser.page:60
63
+msgid "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. The green middle computers represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay."
65 64
 msgstr ""
66 65
 
67
-#: C/bridges.page:60(td/p)
68
-msgid "Obfsproxy disguises Tor traffic as random noise. obfs3 bridges work almost everywhere. A few obfs3 bridges have been blocked."
66
+#: bridges.page:6
67
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
69 68
 msgstr ""
70 69
 
71
-#: C/bridges.page:68(td/p)
72
-msgid "Scramblesuit"
70
+#: bridges.page:10
71
+msgid "Bridges"
73 72
 msgstr ""
74 73
 
75
-#: C/bridges.page:73(td/p)
76
-msgid "Scramblesuit is an additional tool for the obfsproxy transport. Scramblesuit bridges are designed to be hard to identify and hard to block."
74
+#: bridges.page:12
75
+msgid "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
77 76
 msgstr ""
78 77
 
79
-#: C/bridges.page:82(td/p)
80
-msgid "FTE"
78
+#: bridges.page:21
79
+msgid "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge addresses in order to use these transports."
80
+msgstr ""
81
+
82
+#: bridges.page:28
83
+msgid "Getting bridge addresses"
84
+msgstr ""
85
+
86
+#: bridges.page:29
87
+msgid "Because bridge addresses are not public, you will need to request them yourself. You have two options:"
88
+msgstr ""
89
+
90
+#: bridges.page:36
91
+msgid "Visit <link href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link> and follow the instructions, or"
81 92
 msgstr ""
82 93
 
83
-#: C/bridges.page:87(td/p)
84
-msgid "Format-Transforming Encryption disguises Tor traffic as web (HTTP) traffic or other types of internet traffic. FTE bridges are effective, but in limited supply."
94
+#: bridges.page:42
95
+msgid "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, or"
85 96
 msgstr ""
86 97
 
87
-#: C/bridges.page:96(page/p)
88
-msgid "(Note that flashproxy is a Pluggable Transport, but does not rely on bridges.)"
98
+#: bridges.page:51
99
+msgid "Entering bridge addresses"
89 100
 msgstr ""
90 101
 
91
-#: C/bridges.page:100(page/p)
92
-msgid "There are four ways to get a bridge."
102
+#: bridges.page:52
103
+msgid "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them into Tor Launcher."
93 104
 msgstr ""
94 105
 
95
-#: C/bridges.page:106(item/p)
96
-msgid "Visit <link href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link> and follow the instructions."
106
+#: bridges.page:57
107
+msgid "Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge address on a separate line."
97 108
 msgstr ""
98 109
 
99
-#: C/bridges.page:111(item/p)
100
-msgid "Email bridges@bridges.torproject.org from a gmail or yahoo email address. Put <cmd>get bridges</cmd> in the body for ORPort bridges or <cmd>transport=obfs3</cmd> for obfs3 bridges."
110
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
111
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
112
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
113
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
114
+#: bridges.page:63
115
+msgctxt "_"
116
+msgid "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
101 117
 msgstr ""
102 118
 
103
-#: C/bridges.page:118(item/p)
104
-msgid "Politely ask a human at help@rt.torproject.org if you cannot access either of the first two methods."
119
+#: bridges.page:65
120
+msgid "Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
105 121
 msgstr ""
106 122
 
107
-#: C/bridges.page:124(item/p)
108
-msgid "Install and configure a Tor instance to be bridge for yourself. The computer acting as a bridge must have uncensored internet access to the Tor network. A full installation guide can be found at <link href=\"https://www.torproject.org/projects/obfsproxy-debian-instructions.html.en\">https://www.torproject.org/projects/obfsproxy-debian-instructions.html.en</link>"
123
+#: circumvention.page:6
124
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
109 125
 msgstr ""
110 126
 
111
-#: C/bridges.page:133(page/p)
112
-msgid "Enter the bridge information you get from any of the above steps in Tor-launcher."
127
+#: circumvention.page:10
128
+msgid "Circumvention"
113 129
 msgstr ""
114 130
 
115
-#: C/bridges.page:138(page/p)
116
-msgid "Choose yes when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network. Select 'Use custom bridges' and enter each bridge identifier on its own line."
131
+#: circumvention.page:12
132
+msgid "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable transports”. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> page for more information on the types of transport that are currently available."
117 133
 msgstr ""
118 134
 
119
-#: C/bridges.page:146(page/p)
120
-msgid "Click Connect. Using bridges slow down the connection. If the connection fails, the bridges you received may be down. Get more and try again."
135
+#: circumvention.page:22
136
+msgid "Using pluggable transports"
121 137
 msgstr ""
122 138
 
123 139
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
124 140
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
125 141
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
126 142
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
127
-#: C/circumvention.page:21(media)
143
+#: circumvention.page:26
144
+#: first-time.page:35
128 145
 msgctxt "_"
129
-msgid "external ref='media/tor-launcher-configure_en-US.png' md5='966f4bafcb829e59b2b84d08144d885e'"
146
+msgid "external ref='media/circumvention/configure.png' md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
130 147
 msgstr ""
131 148
 
132
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
133
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
134
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
135
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
136
-#: C/circumvention.page:28(media)
137
-msgctxt "_"
138
-msgid "external ref='media/tor-launcher-wizard_en-US.png' md5='21f80fc3f4e34359bfdc44684d7da09d'"
149
+#: circumvention.page:28
150
+msgid "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
151
+msgstr ""
152
+
153
+#: circumvention.page:33
154
+msgid "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor Network Settings”."
155
+msgstr ""
156
+
157
+#: circumvention.page:41
158
+msgid "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network."
139 159
 msgstr ""
140 160
 
141 161
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
142 162
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
143 163
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
144 164
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
145
-#: C/circumvention.page:36(media)
165
+#: circumvention.page:49
146 166
 msgctxt "_"
147
-msgid "external ref='media/tor-launcher-provided-bridges_en-US.png' md5='70524dccb698a21bb1d20223461e3272'"
167
+msgid "external ref='media/circumvention/bridges.png' md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
148 168
 msgstr ""
149 169
 
150
-#: C/circumvention.page:7(info/title)
151
-msgctxt "sort"
152
-msgid "04 Circumvention"
170
+#: circumvention.page:51
171
+msgid "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six pluggable transport options to choose from."
153 172
 msgstr ""
154 173
 
155
-#: C/circumvention.page:8(info/desc)
156
-msgid "What to do if the Tor network is blocked."
174
+#: circumvention.page:60
175
+msgid "Which transport should I use?"
157 176
 msgstr ""
158 177
 
159
-#: C/circumvention.page:12(page/title)
160
-msgid "Circumvention"
178
+#: circumvention.page:61
179
+msgid "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
180
+msgstr ""
181
+
182
+#: circumvention.page:67
183
+msgid "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
184
+msgstr ""
185
+
186
+#: circumvention.page:72
187
+msgid "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will need to enter bridge addresses manually. Read the <link xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to obtain them."
188
+msgstr ""
189
+
190
+#: downloading.page:7
191
+msgid "How to download Tor Browser"
161 192
 msgstr ""
162 193
 
163
-#: C/circumvention.page:14(page/p)
164
-msgid "Some firewalls can detect and block connections to Tor. The Tor Browser includes some circumvention tools for getting around blocking firewalls. These circumvention tools are called Pluggable Transports. To turn them on, click \"Configure\" in the Tor launcher window."
194
+#: downloading.page:10
195
+msgid "Downloading"
165 196
 msgstr ""
166 197
 
167
-#: C/circumvention.page:23(page/p)
168
-msgid "Select yes when asked if your internet service provider blocks connections to Tor.\""
198
+#: downloading.page:12
199
+msgid "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which makes it much harder for somebody to tamper with."
169 200
 msgstr ""
170 201
 
171
-#: C/circumvention.page:30(page/p)
172
-msgid "Select \"Connect with provided bridges\". Tor Browser has three Pluggable Transports to choose from. If one fails to get you online, try selecting a different transport."
202
+#: downloading.page:19
203
+msgid "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can use one of the alternative download methods listed below."
173 204
 msgstr ""
174 205
 
175
-#: C/circumvention.page:38(page/p)
176
-msgid "If you try all three transports, and none of them get you online, select \"Enter custom bridges\", and enter bridges manually. Read the <link xref=\"bridges\">Getting Bridges</link> section for instructions on getting custom bridges."
206
+#: downloading.page:27
207
+msgid "GetTor"
208
+msgstr ""
209
+
210
+#: downloading.page:28
211
+msgid "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github.."
212
+msgstr ""
213
+
214
+#: downloading.page:34
215
+msgid "To use GetTor via email:"
216
+msgstr ""
217
+
218
+#: downloading.page:39
219
+msgid "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) depending on your operating system."
220
+msgstr ""
221
+
222
+#: downloading.page:46
223
+msgid "GetTor will respond with an email containing links from which you can download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you are using."
224
+msgstr ""
225
+
226
+#: downloading.page:57
227
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
228
+msgstr ""
229
+
230
+#: downloading.page:62
231
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to follow the account)."
232
+msgstr ""
233
+
234
+#: downloading.page:70
235
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
236
+msgstr ""
237
+
238
+#: downloading.page:75
239
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
240
+msgstr ""
241
+
242
+#: downloading.page:84
243
+msgid "Satori"
244
+msgstr ""
245
+
246
+#: downloading.page:85
247
+msgid "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to download several security and privacy programs from different sources."
248
+msgstr ""
249
+
250
+#: downloading.page:90
251
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
252
+msgstr ""
253
+
254
+#: downloading.page:95
255
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
256
+msgstr ""
257
+
258
+#: downloading.page:100
259
+msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
260
+msgstr ""
261
+
262
+#: downloading.page:105
263
+msgid "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” after the name of the program — each one represents a different source from which to get the software. Your download will then begin."
264
+msgstr ""
265
+
266
+#: downloading.page:115
267
+msgid "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in Satori’s menu and click “Select Files”."
268
+msgstr ""
269
+
270
+#: downloading.page:121
271
+msgid "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of the file, which you should compare with the software’s original checksum: you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked on to start the download. If the checksums match, your download was successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again, or from a different source."
272
+msgstr ""
273
+
274
+#: first-time.page:7
275
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
276
+msgstr ""
277
+
278
+#: first-time.page:10
279
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
280
+msgstr ""
281
+
282
+#: first-time.page:12
283
+msgid "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your connection."
284
+msgstr ""
285
+
286
+#: first-time.page:19
287
+msgid "Connect"
177 288
 msgstr ""
178 289
 
179 290
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
180 291
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
181 292
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
182 293
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
183
-#: C/how-tor-works.page:19(media)
294
+#: first-time.page:21
295
+#: troubleshooting.page:18
184 296
 msgctxt "_"
185
-msgid "external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
297
+msgid "external ref='media/first-time/connect.png' md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
186 298
 msgstr ""
187 299
 
188
-#: C/how-tor-works.page:6(info/title)
189
-msgctxt "sort"
190
-msgid "01 Tor"
300
+#: first-time.page:23
301
+msgid "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor network without any further configuration. Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving the problem."
191 302
 msgstr ""
192 303
 
193
-#: C/how-tor-works.page:7(info/desc)
194
-msgid "How Tor works."
304
+#: first-time.page:33
305
+msgid "Configure"
195 306
 msgstr ""
196 307
 
197
-#: C/how-tor-works.page:11(page/title)
198
-msgid "Tor"
308
+#: first-time.page:37
309
+msgid "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should select this option. Tor Browser will take you through a series of configuration options."
199 310
 msgstr ""
200 311
 
201
-#: C/how-tor-works.page:12(page/p)
202
-msgid "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network, before the traffic is sent out onto the public Internet"
312
+#: first-time.page:44
313
+msgid "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”. You will then be taken to the <link xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable transport."
203 314
 msgstr ""
204 315
 
205
-#: C/how-tor-works.page:20(page/p)
206
-msgid "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay."
316
+#: first-time.page:55
317
+msgid "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the same settings will be used for other browsers on your system. If possible, ask your network administrator for guidance. If your connection does not use a proxy, click “Continue”."
207 318
 msgstr ""
208 319
 
209
-#: C/how-tor-works.page:26(page/p)
210
-msgid "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between the Tor network and its final destination."
211
-msgstr ""
212
-
213
-#: C/how-tor-works.page:32(page/p)
214
-msgid "If you are communicating sensitive information, for example when logging on to a website with a username and password, make sure that you are using HTTPS (e.g. <input><em>https</em>://torproject.org/</input>, not <input><em>http</em>://torproject.org/</input>)."
320
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
321
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
322
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
323
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
324
+#: first-time.page:63
325
+msgctxt "_"
326
+msgid "external ref='media/first-time/proxy_question.png' md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
215 327
 msgstr ""
216 328
 
217
-#: C/index.page:6(page/title)
218
-msgid "Tor Browser Help"
329
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
330
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
331
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
332
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
333
+#: first-time.page:66
334
+msgctxt "_"
335
+msgid "external ref='media/first-time/proxy.png' md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
219 336
 msgstr ""
220 337
 
221
-#: C/index.page:7(page/p)
222
-msgid "Version: UNKNOWN-dirty"
338
+#: index.page:6
339
+msgid "Tor Browser User Manual"
223 340
 msgstr ""
224 341
 
225
-#: C/known-issues.page:7(info/desc)
342
+#: known-issues.page:6
226 343
 msgid "A list of known issues."
227 344
 msgstr ""
228 345
 
229
-#: C/known-issues.page:8(info/title)
230
-msgctxt "sort"
231
-msgid "03 Known Issues"
346
+#: known-issues.page:10
347
+msgid "Known Issues"
232 348
 msgstr ""
233 349
 
234
-#: C/known-issues.page:12(page/title)
235
-msgid "Known Issues"
350
+#: known-issues.page:14
351
+msgid "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
236 352
 msgstr ""
237 353
 
238
-#: C/known-issues.page:16(item/p)
354
+#: known-issues.page:19
239 355
 msgid "The following firewall software have been known to interfere with Tor and may need to be temporarily disabled:"
240 356
 msgstr ""
241 357
 
242
-#: C/known-issues.page:20(item/p)
358
+#: known-issues.page:23
243 359
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
244 360
 msgstr ""
245 361
 
246
-#: C/known-issues.page:23(item/p)
362
+#: known-issues.page:26
247 363
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
248 364
 msgstr ""
249 365
 
250
-#: C/known-issues.page:26(item/p)
366
+#: known-issues.page:29
251 367
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
252 368
 msgstr ""
253 369
 
254
-#: C/known-issues.page:29(item/p)
370
+#: known-issues.page:32
255 371
 msgid "Microsoft Security Essentials"
256 372
 msgstr ""
257 373
 
258
-#: C/known-issues.page:34(item/p)
259
-msgid "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for security reasons. Most YouTube videos can be played with HTML5 by visiting the video's \"Embed\" → \"Share\" link."
374
+#: known-issues.page:37
375
+msgid "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for security reasons."
260 376
 msgstr ""
261 377
 
262
-#: C/known-issues.page:41(item/p)
378
+#: known-issues.page:43
263 379
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
264 380
 msgstr ""
265 381
 
266
-#: C/known-issues.page:46(item/p)
382
+#: known-issues.page:48
267 383
 msgid "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
268 384
 msgstr ""
269 385
 
270
-#: C/known-issues.page:52(item/p)
271
-msgid "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open \"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then OK. Tor Browser can also be started from the command line by running"
386
+#: known-issues.page:54
387
+msgid "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open \"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then click OK."
272 388
 msgstr ""
273 389
 
274
-#: C/known-issues.page:58(item/code)
390
+#: known-issues.page:62
391
+msgid "Tor Browser can also be started from the command line by running the following command from inside the Tor Browser directory:"
392
+msgstr ""
393
+
394
+#: known-issues.page:66
275 395
 #, no-wrap
276 396
 msgid ""
277 397
 "\n"
278
-"    ./start-tor-browser\n"
398
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
279 399
 "    "
280 400
 msgstr ""
281 401
 
282
-#: C/known-issues.page:61(item/p)
283
-msgid "from inside the Tor Browser directory."
402
+#: managing-identities.page:6
403
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
404
+msgstr ""
405
+
406
+#: managing-identities.page:10
407
+msgid "Managing identities"
408
+msgstr ""
409
+
410
+#: managing-identities.page:12
411
+msgid "When you connect to a website, it is not only the operators of that website who can record information about your visit. Most websites now use numerous third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity across different sites."
412
+msgstr ""
413
+
414
+#: managing-identities.page:20
415
+msgid "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact location and IP address, but even without this information they might be able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor Browser includes some additional features that help you control what information can be tied to your identity."
416
+msgstr ""
417
+
418
+#: managing-identities.page:29
419
+msgid "The URL bar"
420
+msgstr ""
421
+
422
+#: managing-identities.page:30
423
+msgid "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know that both connections originate from your browser."
424
+msgstr ""
425
+
426
+#: managing-identities.page:38
427
+msgid "On the other hand, all connections to a single website address will be made over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a single website in separate tabs or windows, without any loss of functionality."
284 428
 msgstr ""
285 429
 
286
-#: C/known-issues.page:66(page/p)
287
-msgid "If you have an issue with Tor Browser that isn't on this list, feel free to email help@rt.torproject.org."
430
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
431
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
432
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
433
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
434
+#: managing-identities.page:46
435
+msgctxt "_"
436
+msgid "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
437
+msgstr ""
438
+
439
+#: managing-identities.page:48
440
+msgid "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the current tab in the onion menu."
441
+msgstr ""
442
+
443
+#: managing-identities.page:55
444
+msgid "Logging in over Tor"
445
+msgstr ""
446
+
447
+#: managing-identities.page:56
448
+msgid "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites that require usernames, passwords, or other identifying information."
449
+msgstr ""
450
+
451
+#: managing-identities.page:62
452
+msgid "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP address and geographical location in the process. The same is often true when you send an email. Logging into your social networking or email accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
453
+msgstr ""
454
+
455
+#: managing-identities.page:72
456
+msgid "When you log in to a website over Tor, there are several points you should bear in mind:"
457
+msgstr ""
458
+
459
+#: managing-identities.page:79
460
+msgid "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for important information on how to secure your connection when logging in."
461
+msgstr ""
462
+
463
+#: managing-identities.page:87
464
+msgid "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a sign that your account has been hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by following the site’s recommended procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining the situation."
465
+msgstr ""
466
+
467
+#: managing-identities.page:101
468
+msgid "Changing identities and circuits"
288 469
 msgstr ""
289 470
 
290 471
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
291 472
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
292 473
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
293 474
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
294
-#: C/troubleshooting.page:19(media)
475
+#: managing-identities.page:103
295 476
 msgctxt "_"
296
-msgid "external ref='media/tor-launcher-connect_en-US.png' md5='03118f523f4cbc7c001da1ddacc9e394'"
477
+msgid "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
478
+msgstr ""
479
+
480
+#: managing-identities.page:105
481
+msgid "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” options, located in the Torbutton menu."
297 482
 msgstr ""
298 483
 
299
-#: C/troubleshooting.page:7(info/title)
300
-msgctxt "sort"
301
-msgid "02 Troubleshooting"
484
+#: managing-identities.page:111
485
+msgid "New Identity"
302 486
 msgstr ""
303 487
 
304
-#: C/troubleshooting.page:8(info/desc)
305
-msgid "What to do if Tor Browser doesn't work."
488
+#: managing-identities.page:112
489
+msgid "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
306 490
 msgstr ""
307 491
 
308
-#: C/troubleshooting.page:12(page/title)
492
+#: managing-identities.page:123
493
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
494
+msgstr ""
495
+
496
+#: managing-identities.page:124
497
+msgid "This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any private information or unlink your activity, nor does it affect your current connections to other websites."
498
+msgstr ""
499
+
500
+#: onionsites.page:6
501
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
502
+msgstr ""
503
+
504
+#: onionsites.page:10
505
+msgid "Onion Services"
506
+msgstr ""
507
+
508
+#: onionsites.page:11
509
+msgid "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like websites) that are only accessible through the Tor network."
510
+msgstr ""
511
+
512
+#: onionsites.page:16
513
+msgid "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-private web:"
514
+msgstr ""
515
+
516
+#: onionsites.page:23
517
+msgid "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
518
+msgstr ""
519
+
520
+#: onionsites.page:29
521
+msgid "All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting over HTTPS</link>."
522
+msgstr ""
523
+
524
+#: onionsites.page:36
525
+msgid "The address of an onion service is automatically generated, so the operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure that it is connecting to the right location and that the connection is not being tampered with."
526
+msgstr ""
527
+
528
+#: onionsites.page:46
529
+msgid "How to access an onion service"
530
+msgstr ""
531
+
532
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
533
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
534
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
535
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
536
+#: onionsites.page:48
537
+msgctxt "_"
538
+msgid "external ref='media/onionsites/onion_url.png' md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
539
+msgstr ""
540
+
541
+#: onionsites.page:50
542
+msgid "Just like any other website, you will need to know the address of an onion service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
543
+msgstr ""
544
+
545
+#: onionsites.page:58
546
+#: troubleshooting.page:10
309 547
 msgid "Troubleshooting"
310 548
 msgstr ""
311 549
 
312
-#: C/troubleshooting.page:14(page/p)
313
-msgid "The Tor Browser should get you online automatically after clicking the \"Connect\" button on the start up screen."
550
+#: onionsites.page:59
551
+msgid "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to reach the site."
552
+msgstr ""
553
+
554
+#: onionsites.page:64
555
+msgid "If you are still unable to connect to the onion service, please try again later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
556
+msgstr ""
557
+
558
+#: onionsites.page:69
559
+msgid "You can also ensure that you're able to access other onion services by connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
560
+msgstr ""
561
+
562
+#: plugins.page:6
563
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
314 564
 msgstr ""
315 565
 
316
-#: C/troubleshooting.page:21(page/p)
317
-msgid "If it doesn't connect, there may be a simple fix. Try each of the following:"
566
+#: plugins.page:10
567
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
318 568
 msgstr ""
319 569
 
320
-#: C/troubleshooting.page:27(item/p)
321
-msgid "Make sure another Tor Browser is not already running. If you're not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
570
+#: plugins.page:13
571
+msgid "Flash Player"
322 572
 msgstr ""
323 573
 
324
-#: C/troubleshooting.page:31(item/p)
325
-msgid "'Allow' Tor in your antivirus program."
574
+#: plugins.page:14
575
+msgid "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It can therefore reveal your real location and IP address to the website operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
326 576
 msgstr ""
327 577
 
328
-#: C/troubleshooting.page:34(item/p)
578
+#: plugins.page:23
579
+msgid "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor Browser."
580
+msgstr ""
581
+
582
+#: plugins.page:31
583
+msgid "JavaScript"
584
+msgstr ""
585
+
586
+#: plugins.page:32
587
+msgid "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive elements such as video, animation, audio, and status timelines. Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the browser, which might lead to deanonymization."
588
+msgstr ""
589
+
590
+#: plugins.page:39
591
+msgid "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of the window, which allows you to control the JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
592
+msgstr ""
593
+
594
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
595
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
596
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
597
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
598
+#: plugins.page:45
599
+msgctxt "_"
600
+msgid "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
601
+msgstr ""
602
+
603
+#: plugins.page:47
604
+msgid "Users who require a high degree of security in their web browsing should set Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to “Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” (which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all websites to run scripts."
605
+msgstr ""
606
+
607
+#: plugins.page:58
608
+msgid "Browser Add-ons"
609
+msgstr ""
610
+
611
+#: plugins.page:59
612
+msgid "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
613
+msgstr ""
614
+
615
+#: plugins.page:64
616
+msgid "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are those included by default. Installing any other browser add-ons may break functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
617
+msgstr ""
618
+
619
+#: secure-connections.page:8
620
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
621
+msgstr ""
622
+
623
+#: secure-connections.page:12
624
+msgid "Secure Connections"
625
+msgstr ""
626
+
627
+#: secure-connections.page:14
628
+msgid "If personal information such as a login password travels unencrypted over the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you are logging into any website, you should make sure that the site offers HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address will begin with “https://”, rather than “http://”."
629
+msgstr ""
630
+
631
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
632
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
633
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
634
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
635
+#: secure-connections.page:24
636
+msgctxt "_"
637
+msgid "external ref='media/secure-connections/https.png' md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
638
+msgstr ""
639
+
640
+#: secure-connections.page:26
641
+msgid "The following visualization shows what information is visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
642
+msgstr ""
643
+
644
+#: secure-connections.page:35
645
+msgid "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
646
+msgstr ""
647
+
648
+#: secure-connections.page:42
649
+msgid "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
650
+msgstr ""
651
+
652
+#: secure-connections.page:49
653
+msgid "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers when you are using both tools."
654
+msgstr ""
655
+
656
+#: secure-connections.page:55
657
+msgid "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers when you don't use either tool."
658
+msgstr ""
659
+
660
+#: secure-connections.page:62
661
+msgid "Potentially visible data"
662
+msgstr ""
663
+
664
+#: secure-connections.page:70
665
+msgid "The site being visited."
666
+msgstr ""
667
+
668
+#: secure-connections.page:81
669
+msgid "Username and password used for authentication."
670
+msgstr ""
671
+
672
+#: secure-connections.page:92
673
+msgid "Data being transmitted."
674
+msgstr ""
675
+
676
+#: secure-connections.page:103
677
+msgid "Network location of the computer used to visit the website (the public IP address)."
678
+msgstr ""
679
+
680
+#: secure-connections.page:115
681
+msgid "Whether or not Tor is being used."
682
+msgstr ""
683
+
684
+#: security-slider.page:6
685
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
686
+msgstr ""
687
+
688
+#: security-slider.page:10
689
+msgid "Security Slider"
690
+msgstr ""
691
+
692
+#: security-slider.page:11
693
+msgid "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your security by disabling certain web features that can be used to attack your security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop some web pages from functioning properly, so you should weigh your security needs against the degree of usability you require."
694
+msgstr ""
695
+
696
+#: security-slider.page:21
697
+msgid "Accessing the Security Slider"
698
+msgstr ""
699
+
700
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
701
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
702
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
703
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
704
+#: security-slider.page:23
705
+msgctxt "_"
706
+msgid "external ref='media/security-slider/slider.png' md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
707
+msgstr ""
708
+
709
+#: security-slider.page:25
710
+msgid "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security Settings” menu."
711
+msgstr ""
712
+
713
+#: security-slider.page:32
714
+msgid "Security Levels"
715
+msgstr ""
716
+
717
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
718
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
719
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
720
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
721
+#: security-slider.page:34
722
+msgctxt "_"
723
+msgid "external ref='media/security-slider/slider_window.png' md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
724
+msgstr ""
725
+
726
+#: security-slider.page:36
727
+msgid "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially disable certain browser features to protect against possible attacks."
728
+msgstr ""
729
+
730
+#: security-slider.page:42
731
+msgid "High"
732
+msgstr ""
733
+
734
+#: security-slider.page:43
735
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some mathematical equations may not display properly; some font rendering features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled; and some fonts and icons may not display correctly."
736
+msgstr ""
737
+
738
+#: security-slider.page:53
739
+msgid "Medium-High"
740
+msgstr ""
741
+
742
+#: security-slider.page:54
743
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some mathematical equations may not display properly; some font rendering features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is disabled by default on all non-<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> sites."
744
+msgstr ""
745
+
746
+#: security-slider.page:64
747
+msgid "Medium-Low"
748
+msgstr ""
749
+
750
+#: security-slider.page:65
751
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and some mathematical equations may not display properly."
752
+msgstr ""
753
+
754
+#: security-slider.page:73
755
+msgid "Low"
756
+msgstr ""
757
+
758
+#: security-slider.page:74
759
+msgid "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable option."
760
+msgstr ""
761
+
762
+#: transports.page:6
763
+#: transports.page:20
764
+msgid "Types of pluggable transport"
765
+msgstr ""
766
+
767
+#: transports.page:10
768
+msgid "Pluggable Transports"
769
+msgstr ""
770
+
771
+#: transports.page:12
772
+msgid "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it sends out. This can be useful in situations where an Internet Service Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor network."
773
+msgstr ""
774
+
775
+#: transports.page:21
776
+msgid "Currently there are six pluggable transports available, but more are being developed."
777
+msgstr ""
778
+
779
+#: transports.page:28
780
+msgid "obfs3"
781
+msgstr ""
782
+
783
+#: transports.page:33
784
+msgid "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
785
+msgstr ""
786
+
787
+#: transports.page:42
788
+msgid "obfs4"
789
+msgstr ""
790
+
791
+#: transports.page:47
792
+msgid "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 bridges."
793
+msgstr ""
794
+
795
+#: transports.page:56
796
+msgid "Scramblesuit"
797
+msgstr ""
798
+
799
+#: transports.page:61
800
+msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
801
+msgstr ""
802
+
803
+#: transports.page:69
804
+msgid "FTE"
805
+msgstr ""
806
+
807
+#: transports.page:74
808
+msgid "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web (HTTP) traffic."
809
+msgstr ""
810
+
811
+#: transports.page:82
812
+msgid "meek"
813
+msgstr ""
814
+
815
+#: transports.page:87
816
+msgid "These transports all make it look like you are browsing a major web site instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
817
+msgstr ""
818
+
819
+#: troubleshooting.page:6
820
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
821
+msgstr ""
822
+
823
+#: troubleshooting.page:12
824
+msgid "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it for the first time."
825
+msgstr ""
826
+
827
+#: troubleshooting.page:21
828
+msgid "Quick fixes"
829
+msgstr ""
830
+
831
+#: troubleshooting.page:22
832
+msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of the following:"
833
+msgstr ""
834
+
835
+#: troubleshooting.page:29
836
+msgid "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able to connect."
837
+msgstr ""
838
+
839
+#: troubleshooting.page:35
840
+msgid "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
841
+msgstr ""
842
+
843
+#: troubleshooting.page:41
844
+msgid "Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing Tor from running. You may need to consult the documentation for your antivirus software if you do not know how to do this."
845
+msgstr ""
846
+
847
+#: troubleshooting.page:49
329 848
 msgid "Temporarily disable your firewall."
330 849
 msgstr ""
331 850
 
332
-#: C/troubleshooting.page:37(item/p)
333
-msgid "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not overwrite your previous Tor Browser files."
851
+#: troubleshooting.page:54
852
+msgid "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
853
+msgstr ""
854
+
855
+#: troubleshooting.page:64
856
+msgid "Is your connection censored?"
334 857
 msgstr ""
335 858
 
336
-#: C/troubleshooting.page:42(page/p)
337
-msgid "If you still can't connect, your internet service provider might be censoring connections to Tor. Follow the instructions in the <link xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section."
859
+#: troubleshooting.page:65
860
+msgid "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be censoring connections to the Tor network. Read the <link xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
338 861
 msgstr ""
339 862
 
340
-#: C/troubleshooting.page:48(page/p)
341
-msgid "If the above steps do not address your problem, email help@rt.torproject.org with your operating system, the details of your problem, and what you've already tried."
863
+#: troubleshooting.page:74
864
+msgid "Known issues"
342 865
 msgstr ""
343 866
 
344
-#: C/uninstalling.page:7(info/desc)
345
-msgid "How to remove Tor Browser from your system."
867
+#: troubleshooting.page:75
868
+msgid "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already listed there."
346 869
 msgstr ""
347 870
 
348
-#: C/uninstalling.page:8(info/title)
349
-msgctxt "sort"
350
-msgid "06 Uninstalling"
871
+#: uninstalling.page:6
872
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
351 873
 msgstr ""
352 874
 
353
-#: C/uninstalling.page:12(page/title)
875
+#: uninstalling.page:10
354 876
 msgid "Uninstalling"
355 877
 msgstr ""
356 878
 
357
-#: C/uninstalling.page:14(page/p)
358
-msgid "The Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system's software or settings either."
879
+#: uninstalling.page:12
880
+msgid "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software or settings."
359 881
 msgstr ""
360 882
 
361
-#: C/uninstalling.page:20(page/p)
362
-msgid "Removing the Tor Browser from your system is simple:"
883
+#: uninstalling.page:18
884
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
363 885
 msgstr ""
364 886
 
365
-#: C/uninstalling.page:26(item/p)
366
-msgid "Locate your Tor Browser folder. The default location is your Desktop."
887
+#: uninstalling.page:24
888
+msgid "Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
367 889
 msgstr ""
368 890
 
369
-#: C/uninstalling.page:29(item/p)
891
+#: uninstalling.page:32
370 892
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
371 893
 msgstr ""
372 894
 
373
-#: C/uninstalling.page:32(item/p)
895
+#: uninstalling.page:35
374 896
 msgid "Empty your Trash"
375 897
 msgstr ""
376 898
 
377
-#: C/uninstalling.page:36(page/p)
378
-msgid "Note that your operating system's standard \"Uninstall\" utility is not used."
899
+#: uninstalling.page:39
900
+msgid "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
901
+msgstr ""
902
+
903
+#: updating.page:6
904
+msgid "How to update Tor Browser"
905
+msgstr ""
906
+
907
+#: updating.page:10
908
+msgid "Updating"
909
+msgstr ""
910
+
911
+#: updating.page:12
912
+msgid "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security flaws that compromise your privacy and anonymity."
913
+msgstr ""
914
+
915
+#: updating.page:18
916
+msgid "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or manually."
917
+msgstr ""
918
+
919
+#: updating.page:26
920
+msgid "Updating Tor Browser automatically"
921
+msgstr ""
922
+
923
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
924
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
925
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
926
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
927
+#: updating.page:30
928
+msgctxt "_"
929
+msgid "external ref='media/updating/update1.png' md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
930
+msgstr ""
931
+
932
+#: updating.page:32
933
+msgid "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, then select “Check for Tor Browser Update”."
934
+msgstr ""
935
+
936
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
937
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
938
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
939
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
940
+#: updating.page:39
941
+msgctxt "_"
942
+msgid "external ref='media/updating/update3.png' md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
943
+msgstr ""
944
+
945
+#: updating.page:41
946
+msgid "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” button."
947
+msgstr ""
948
+
949
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
950
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
951
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
952
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
953
+#: updating.page:48
954
+msgctxt "_"
955
+msgid "external ref='media/updating/update4.png' md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
956
+msgstr ""
957
+
958
+#: updating.page:50
959
+msgid "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You will now be running the latest version."
960
+msgstr ""
961
+
962
+#: updating.page:58
963
+msgid "Updating Tor Browser manually"
964
+msgstr ""
965
+
966
+#: updating.page:61
967
+msgid "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and close the program."
968
+msgstr ""
969
+
970
+#: updating.page:67
971
+msgid "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it (see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more information)."
972
+msgstr ""
973
+
974
+#: updating.page:74
975
+msgid "Visit <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
379 976
 msgstr ""
380 977
 
... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 msgid ""
2 2
 msgstr ""
3 3
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
-"POT-Creation-Date: 2014-05-15 11:21+0200\n"
4
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
5 5
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6 6
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7 7
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
... ...
@@ -14,367 +14,964 @@ msgctxt "_"
14 14
 msgid "translator-credits"
15 15
 msgstr ""
16 16
 
17
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
18
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
21
-#: C/bridges.page:144(media)
22
-msgctxt "_"
23
-msgid "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
17
+#: about-tor-browser.page:7
18
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
24 19
 msgstr ""
25 20
 
26
-#: C/bridges.page:7(info/desc)
27
-msgid "What bridges are and how to use them."
21
+#: about-tor-browser.page:10
22
+msgid "About Tor Browser"
28 23
 msgstr ""
29 24
 
30
-#: C/bridges.page:8(info/title)
31
-msgctxt "sort"
32
-msgid "05 Bridges"
25
+#: about-tor-browser.page:12
26
+msgid "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. Using the Tor network has two main properties:"
33 27
 msgstr ""
34 28
 
35
-#: C/bridges.page:12(page/title)
36
-msgid "Bridges"
29
+#: about-tor-browser.page:18
30
+msgid "Your internet service provider, and anyone watching your connection locally, will not be able to track your internet activity, including the names and addresses of the websites you visit."
37 31
 msgstr ""
38 32
 
39
-#: C/bridges.page:14(page/p)
40
-msgid "Bridges are quiet gateways into the Tor Network. Like Tor relays, they are run by volunteers. Unlike relays, they are not listed publicly. Using bridges disguise the fact that one is using Tor."
33
+#: about-tor-browser.page:25
34
+msgid "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you explicitly identify yourself."
41 35
 msgstr ""
42 36
 
43
-#: C/bridges.page:20(page/p)
44
-msgid "Currently there are five bridge types, or transports, available. More are being developed."
37
+#: about-tor-browser.page:34
38
+msgid "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from “fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
45 39
 msgstr ""
46 40
 
47
-#: C/bridges.page:27(td/p)
48
-msgid "ORPort"
41
+#: about-tor-browser.page:39
42
+msgid "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
49 43
 msgstr ""
50 44
 
51
-#: C/bridges.page:32(td/p)
52
-msgid "Requesting 'bridges' without specifying the bridge type, will return ORPort bridges, also called Vanilla bridges. ORPort bridges are NOT reliable for circumventing censorship or national firewalls. ORPort bridges can be useful as trusted entry points into the Tor network."
45
+#: about-tor-browser.page:50
46
+msgid "How Tor works"
53 47
 msgstr ""
54 48
 
55
-#: C/bridges.page:42(td/p)
56
-msgid "obfs2"
49
+#: about-tor-browser.page:52
50
+msgid "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the public Internet."
57 51
 msgstr ""
58 52
 
59
-#: C/bridges.page:47(td/p)
60
-msgid "Censors have learned how to identify obfs2 bridges. This transport is being deprecated."
53
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
54
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
55
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
56
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
57
+#: about-tor-browser.page:59
58
+msgctxt "_"
59
+msgid "external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
61 60
 msgstr ""
62 61
 
63
-#: C/bridges.page:55(td/p)
64
-msgid "obfs3"
62
+#: about-tor-browser.page:60
63
+msgid "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. The green middle computers represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay."
65 64
 msgstr ""
66 65
 
67
-#: C/bridges.page:60(td/p)
68
-msgid "Obfsproxy disguises Tor traffic as random noise. obfs3 bridges work almost everywhere. A few obfs3 bridges have been blocked."
66
+#: bridges.page:6
67
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
69 68
 msgstr ""
70 69
 
71
-#: C/bridges.page:68(td/p)
72
-msgid "Scramblesuit"
70
+#: bridges.page:10
71
+msgid "Bridges"
73 72
 msgstr ""
74 73
 
75
-#: C/bridges.page:73(td/p)
76
-msgid "Scramblesuit is an additional tool for the obfsproxy transport. Scramblesuit bridges are designed to be hard to identify and hard to block."
74
+#: bridges.page:12
75
+msgid "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
77 76
 msgstr ""
78 77
 
79
-#: C/bridges.page:82(td/p)
80
-msgid "FTE"
78
+#: bridges.page:21
79
+msgid "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge addresses in order to use these transports."
80
+msgstr ""
81
+
82
+#: bridges.page:28
83
+msgid "Getting bridge addresses"
84
+msgstr ""
85
+
86
+#: bridges.page:29
87
+msgid "Because bridge addresses are not public, you will need to request them yourself. You have two options:"
88
+msgstr ""
89
+
90
+#: bridges.page:36
91
+msgid "Visit <link href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link> and follow the instructions, or"
81 92
 msgstr ""
82 93
 
83
-#: C/bridges.page:87(td/p)
84
-msgid "Format-Transforming Encryption disguises Tor traffic as web (HTTP) traffic or other types of internet traffic. FTE bridges are effective, but in limited supply."
94
+#: bridges.page:42
95
+msgid "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, or"
85 96
 msgstr ""
86 97
 
87
-#: C/bridges.page:96(page/p)
88
-msgid "(Note that flashproxy is a Pluggable Transport, but does not rely on bridges.)"
98
+#: bridges.page:51
99
+msgid "Entering bridge addresses"
89 100
 msgstr ""
90 101
 
91
-#: C/bridges.page:100(page/p)
92
-msgid "There are four ways to get a bridge."
102
+#: bridges.page:52
103
+msgid "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them into Tor Launcher."
93 104
 msgstr ""
94 105
 
95
-#: C/bridges.page:106(item/p)
96
-msgid "Visit <link href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link> and follow the instructions."
106
+#: bridges.page:57
107
+msgid "Choose “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge address on a separate line."
97 108
 msgstr ""
98 109
 
99
-#: C/bridges.page:111(item/p)
100
-msgid "Email bridges@bridges.torproject.org from a gmail or yahoo email address. Put <cmd>get bridges</cmd> in the body for ORPort bridges or <cmd>transport=obfs3</cmd> for obfs3 bridges."
110
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
111
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
112
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
113
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
114
+#: bridges.page:63
115
+msgctxt "_"
116
+msgid "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
101 117
 msgstr ""
102 118
 
103
-#: C/bridges.page:118(item/p)
104
-msgid "Politely ask a human at help@rt.torproject.org if you cannot access either of the first two methods."
119
+#: bridges.page:65
120
+msgid "Click “Connect”. Using bridges may slow down the connection compared to using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
105 121
 msgstr ""
106 122
 
107
-#: C/bridges.page:124(item/p)
108
-msgid "Install and configure a Tor instance to be bridge for yourself. The computer acting as a bridge must have uncensored internet access to the Tor network. A full installation guide can be found at <link href=\"https://www.torproject.org/projects/obfsproxy-debian-instructions.html.en\">https://www.torproject.org/projects/obfsproxy-debian-instructions.html.en</link>"
123
+#: circumvention.page:6
124
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
109 125
 msgstr ""
110 126
 
111
-#: C/bridges.page:133(page/p)
112
-msgid "Enter the bridge information you get from any of the above steps in Tor-launcher."
127
+#: circumvention.page:10
128
+msgid "Circumvention"
113 129
 msgstr ""
114 130
 
115
-#: C/bridges.page:138(page/p)
116
-msgid "Choose yes when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network. Select 'Use custom bridges' and enter each bridge identifier on its own line."
131
+#: circumvention.page:12
132
+msgid "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable transports”. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> page for more information on the types of transport that are currently available."
117 133
 msgstr ""
118 134
 
119
-#: C/bridges.page:146(page/p)
120
-msgid "Click Connect. Using bridges slow down the connection. If the connection fails, the bridges you received may be down. Get more and try again."
135
+#: circumvention.page:22
136
+msgid "Using pluggable transports"
121 137
 msgstr ""
122 138
 
123 139
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
124 140
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
125 141
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
126 142
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
127
-#: C/circumvention.page:21(media)
143
+#: circumvention.page:26
144
+#: first-time.page:35
128 145
 msgctxt "_"
129
-msgid "external ref='media/tor-launcher-configure_en-US.png' md5='966f4bafcb829e59b2b84d08144d885e'"
146
+msgid "external ref='media/circumvention/configure.png' md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
130 147
 msgstr ""
131 148
 
132
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
133
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
134
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
135
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
136
-#: C/circumvention.page:28(media)
137
-msgctxt "_"
138
-msgid "external ref='media/tor-launcher-wizard_en-US.png' md5='21f80fc3f4e34359bfdc44684d7da09d'"
149
+#: circumvention.page:28
150
+msgid "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
151
+msgstr ""
152
+
153
+#: circumvention.page:33
154
+msgid "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor Network Settings”."
155
+msgstr ""
156
+
157
+#: circumvention.page:41
158
+msgid "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections to the Tor network."
139 159
 msgstr ""
140 160
 
141 161
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
142 162
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
143 163
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
144 164
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
145
-#: C/circumvention.page:36(media)
165
+#: circumvention.page:49
146 166
 msgctxt "_"
147
-msgid "external ref='media/tor-launcher-provided-bridges_en-US.png' md5='70524dccb698a21bb1d20223461e3272'"
167
+msgid "external ref='media/circumvention/bridges.png' md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
148 168
 msgstr ""
149 169
 
150
-#: C/circumvention.page:7(info/title)
151
-msgctxt "sort"
152
-msgid "04 Circumvention"
170
+#: circumvention.page:51
171
+msgid "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six pluggable transport options to choose from."
153 172
 msgstr ""
154 173
 
155
-#: C/circumvention.page:8(info/desc)
156
-msgid "What to do if the Tor network is blocked."
174
+#: circumvention.page:60
175
+msgid "Which transport should I use?"
157 176
 msgstr ""
158 177
 
159
-#: C/circumvention.page:12(page/title)
160
-msgid "Circumvention"
178
+#: circumvention.page:61
179
+msgid "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
180
+msgstr ""
181
+
182
+#: circumvention.page:67
183
+msgid "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
184
+msgstr ""
185
+
186
+#: circumvention.page:72
187
+msgid "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will need to enter bridge addresses manually. Read the <link xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to obtain them."
188
+msgstr ""
189
+
190
+#: downloading.page:7
191
+msgid "How to download Tor Browser"
161 192
 msgstr ""
162 193
 
163
-#: C/circumvention.page:14(page/p)
164
-msgid "Some firewalls can detect and block connections to Tor. The Tor Browser includes some circumvention tools for getting around blocking firewalls. These circumvention tools are called Pluggable Transports. To turn them on, click \"Configure\" in the Tor launcher window."
194
+#: downloading.page:10
195
+msgid "Downloading"
165 196
 msgstr ""
166 197
 
167
-#: C/circumvention.page:23(page/p)
168
-msgid "Select yes when asked if your internet service provider blocks connections to Tor.\""
198
+#: downloading.page:12
199
+msgid "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which makes it much harder for somebody to tamper with."
169 200
 msgstr ""
170 201
 
171
-#: C/circumvention.page:30(page/p)
172
-msgid "Select \"Connect with provided bridges\". Tor Browser has three Pluggable Transports to choose from. If one fails to get you online, try selecting a different transport."
202
+#: downloading.page:19
203
+msgid "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can use one of the alternative download methods listed below."
173 204
 msgstr ""
174 205
 
175
-#: C/circumvention.page:38(page/p)
176
-msgid "If you try all three transports, and none of them get you online, select \"Enter custom bridges\", and enter bridges manually. Read the <link xref=\"bridges\">Getting Bridges</link> section for instructions on getting custom bridges."
206
+#: downloading.page:27
207
+msgid "GetTor"
208
+msgstr ""
209
+
210
+#: downloading.page:28
211
+msgid "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github.."
212
+msgstr ""
213
+
214
+#: downloading.page:34
215
+msgid "To use GetTor via email:"
216
+msgstr ""
217
+
218
+#: downloading.page:39
219
+msgid "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) depending on your operating system."
220
+msgstr ""
221
+
222
+#: downloading.page:46
223
+msgid "GetTor will respond with an email containing links from which you can download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you are using."
224
+msgstr ""
225
+
226
+#: downloading.page:57
227
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
228
+msgstr ""
229
+
230
+#: downloading.page:62
231
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to follow the account)."
232
+msgstr ""
233
+
234
+#: downloading.page:70
235
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
236
+msgstr ""
237
+
238
+#: downloading.page:75
239
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
240
+msgstr ""
241
+
242
+#: downloading.page:84
243
+msgid "Satori"
244
+msgstr ""
245
+
246
+#: downloading.page:85
247
+msgid "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to download several security and privacy programs from different sources."
248
+msgstr ""
249
+
250
+#: downloading.page:90
251
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
252
+msgstr ""
253
+
254
+#: downloading.page:95
255
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
256
+msgstr ""
257
+
258
+#: downloading.page:100
259
+msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
260
+msgstr ""
261
+
262
+#: downloading.page:105
263
+msgid "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor Browser under the name of your operating system. Select either “A” or “B” after the name of the program — each one represents a different source from which to get the software. Your download will then begin."
264
+msgstr ""
265
+
266
+#: downloading.page:115
267
+msgid "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in Satori’s menu and click “Select Files”."
268
+msgstr ""
269
+
270
+#: downloading.page:121
271
+msgid "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of the file, which you should compare with the software’s original checksum: you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked on to start the download. If the checksums match, your download was successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again, or from a different source."
272
+msgstr ""
273
+
274
+#: first-time.page:7
275
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
276
+msgstr ""
277
+
278
+#: first-time.page:10
279
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
280
+msgstr ""
281
+
282
+#: first-time.page:12
283
+msgid "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your connection."
284
+msgstr ""
285
+
286
+#: first-time.page:19
287
+msgid "Connect"
177 288
 msgstr ""
178 289
 
179 290
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
180 291
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
181 292
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
182 293
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
183
-#: C/how-tor-works.page:19(media)
294
+#: first-time.page:21
295
+#: troubleshooting.page:18
184 296
 msgctxt "_"
185
-msgid "external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
297
+msgid "external ref='media/first-time/connect.png' md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
186 298
 msgstr ""
187 299
 
188
-#: C/how-tor-works.page:6(info/title)
189
-msgctxt "sort"
190
-msgid "01 Tor"
300
+#: first-time.page:23
301
+msgid "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor network without any further configuration. Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving the problem."
191 302
 msgstr ""
192 303
 
193
-#: C/how-tor-works.page:7(info/desc)
194
-msgid "How Tor works."
304
+#: first-time.page:33
305
+msgid "Configure"
195 306
 msgstr ""
196 307
 
197
-#: C/how-tor-works.page:11(page/title)
198
-msgid "Tor"
308
+#: first-time.page:37
309
+msgid "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should select this option. Tor Browser will take you through a series of configuration options."
199 310
 msgstr ""
200 311
 
201
-#: C/how-tor-works.page:12(page/p)
202
-msgid "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network, before the traffic is sent out onto the public Internet"
312
+#: first-time.page:44
313
+msgid "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”. You will then be taken to the <link xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable transport."
203 314
 msgstr ""
204 315
 
205
-#: C/how-tor-works.page:20(page/p)
206
-msgid "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay."
316
+#: first-time.page:55
317
+msgid "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the same settings will be used for other browsers on your system. If possible, ask your network administrator for guidance. If your connection does not use a proxy, click “Continue”."
207 318
 msgstr ""
208 319
 
209
-#: C/how-tor-works.page:26(page/p)
210
-msgid "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between the Tor network and its final destination."
211
-msgstr ""
212
-
213
-#: C/how-tor-works.page:32(page/p)
214
-msgid "If you are communicating sensitive information, for example when logging on to a website with a username and password, make sure that you are using HTTPS (e.g. <input><em>https</em>://torproject.org/</input>, not <input><em>http</em>://torproject.org/</input>)."
320
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
321
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
322
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
323
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
324
+#: first-time.page:63
325
+msgctxt "_"
326
+msgid "external ref='media/first-time/proxy_question.png' md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
215 327
 msgstr ""
216 328
 
217
-#: C/index.page:6(page/title)
218
-msgid "Tor Browser Help"
329
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
330
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
331
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
332
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
333
+#: first-time.page:66
334
+msgctxt "_"
335
+msgid "external ref='media/first-time/proxy.png' md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
219 336
 msgstr ""
220 337
 
221
-#: C/index.page:7(page/p)
222
-msgid "Version: UNKNOWN-dirty"
338
+#: index.page:6
339
+msgid "Tor Browser User Manual"
223 340
 msgstr ""
224 341
 
225
-#: C/known-issues.page:7(info/desc)
342
+#: known-issues.page:6
226 343
 msgid "A list of known issues."
227 344
 msgstr ""
228 345
 
229
-#: C/known-issues.page:8(info/title)
230
-msgctxt "sort"
231
-msgid "03 Known Issues"
346
+#: known-issues.page:10
347
+msgid "Known Issues"
232 348
 msgstr ""
233 349
 
234
-#: C/known-issues.page:12(page/title)
235
-msgid "Known Issues"
350
+#: known-issues.page:14
351
+msgid "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
236 352
 msgstr ""
237 353
 
238
-#: C/known-issues.page:16(item/p)
354
+#: known-issues.page:19
239 355
 msgid "The following firewall software have been known to interfere with Tor and may need to be temporarily disabled:"
240 356
 msgstr ""
241 357
 
242
-#: C/known-issues.page:20(item/p)
358
+#: known-issues.page:23
243 359
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
244 360
 msgstr ""
245 361
 
246
-#: C/known-issues.page:23(item/p)
362
+#: known-issues.page:26
247 363
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
248 364
 msgstr ""
249 365
 
250
-#: C/known-issues.page:26(item/p)
366
+#: known-issues.page:29
251 367
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
252 368
 msgstr ""
253 369
 
254
-#: C/known-issues.page:29(item/p)
370
+#: known-issues.page:32
255 371
 msgid "Microsoft Security Essentials"
256 372
 msgstr ""
257 373
 
258
-#: C/known-issues.page:34(item/p)
259
-msgid "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for security reasons. Most YouTube videos can be played with HTML5 by visiting the video's \"Embed\" → \"Share\" link."
374
+#: known-issues.page:37
375
+msgid "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for security reasons."
260 376
 msgstr ""
261 377
 
262
-#: C/known-issues.page:41(item/p)
378
+#: known-issues.page:43
263 379
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
264 380
 msgstr ""
265 381
 
266
-#: C/known-issues.page:46(item/p)
382
+#: known-issues.page:48
267 383
 msgid "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
268 384
 msgstr ""
269 385
 
270
-#: C/known-issues.page:52(item/p)
271
-msgid "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open \"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then OK. Tor Browser can also be started from the command line by running"
386
+#: known-issues.page:54
387
+msgid "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open \"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then click OK."
272 388
 msgstr ""
273 389
 
274
-#: C/known-issues.page:58(item/code)
390
+#: known-issues.page:62
391
+msgid "Tor Browser can also be started from the command line by running the following command from inside the Tor Browser directory:"
392
+msgstr ""
393
+
394
+#: known-issues.page:66
275 395
 #, no-wrap
276 396
 msgid ""
277 397
 "\n"
278
-"    ./start-tor-browser\n"
398
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
279 399
 "    "
280 400
 msgstr ""
281 401
 
282
-#: C/known-issues.page:61(item/p)
283
-msgid "from inside the Tor Browser directory."
402
+#: managing-identities.page:6
403
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
404
+msgstr ""
405
+
406
+#: managing-identities.page:10
407
+msgid "Managing identities"
408
+msgstr ""
409
+
410
+#: managing-identities.page:12
411
+msgid "When you connect to a website, it is not only the operators of that website who can record information about your visit. Most websites now use numerous third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity across different sites."
412
+msgstr ""
413
+
414
+#: managing-identities.page:20
415
+msgid "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact location and IP address, but even without this information they might be able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor Browser includes some additional features that help you control what information can be tied to your identity."
416
+msgstr ""
417
+
418
+#: managing-identities.page:29
419
+msgid "The URL bar"
420
+msgstr ""
421
+
422
+#: managing-identities.page:30
423
+msgid "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know that both connections originate from your browser."
424
+msgstr ""
425
+
426
+#: managing-identities.page:38
427
+msgid "On the other hand, all connections to a single website address will be made over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a single website in separate tabs or windows, without any loss of functionality."
284 428
 msgstr ""
285 429
 
286
-#: C/known-issues.page:66(page/p)
287
-msgid "If you have an issue with Tor Browser that isn't on this list, feel free to email help@rt.torproject.org."
430
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
431
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
432
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
433
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
434
+#: managing-identities.page:46
435
+msgctxt "_"
436
+msgid "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
437
+msgstr ""
438
+
439
+#: managing-identities.page:48
440
+msgid "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the current tab in the onion menu."
441
+msgstr ""
442
+
443
+#: managing-identities.page:55
444
+msgid "Logging in over Tor"
445
+msgstr ""
446
+
447
+#: managing-identities.page:56
448
+msgid "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites that require usernames, passwords, or other identifying information."
449
+msgstr ""
450
+
451
+#: managing-identities.page:62
452
+msgid "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP address and geographical location in the process. The same is often true when you send an email. Logging into your social networking or email accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
453
+msgstr ""
454
+
455
+#: managing-identities.page:72
456
+msgid "When you log in to a website over Tor, there are several