5d9fe2fddeeb6c1eda26facbef1f7e43fa9f2d51
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

1) ## translation metadata
Roger Dingledine looks like we never set the...

Roger Dingledine authored 13 years ago

2) # Revision: $Revision$
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

3) # Translation-Priority: 4-optional
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
6) <div id="content" class="clearfix">
7)   <div id="breadcrumbs">
Andrew Lewman change all of the breadcrum...

Andrew Lewman authored 13 years ago

8)     <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
Andrew Lewman commit changes from my sand...

Andrew Lewman authored 13 years ago

9)     <a href="<page getinvolved/volunteer>">Get Involved &raquo; </a>
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

10)     <a href="<page getinvolved/translation-overview>">Translation Overview</a>
11)   </div>
12)   <div id="maincol"> 
13)     <h1>Tor: Translation Overview</h1>
Sebastian Hahn We decided to go with HTML...

Sebastian Hahn authored 13 years ago

14)     <hr>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

15) 
16)     <p>
17)     All translation projects can be found at <a href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
18)     </p>
19) 
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

20)     <p>
21)     The Tor bundles include several different programs, all of which need
22)     translation help. In order of importance they are:
23)     <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
Andrew Lewman get the website to build cl...

Andrew Lewman authored 13 years ago

24)     <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

25)     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

26)     You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
Runa A. Sandvik we do not have translations...

Runa A. Sandvik authored 12 years ago

27)     Torbutton, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, and <a href="<page
28)     projects/gettor>">GetTor</a>.
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

29)     </p>
30) 
31)     <p>
32)     Please read the sections below and help out. If you need help, please ask;
33)     we're always happy to lend a hand.
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

34)     </p>
35)     
36)     <a id="TTP"></a>
37)     <a id="TTPVidalia"></a>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

38)     <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using Transifex</a></h2>
Sebastian Hahn We decided to go with HTML...

Sebastian Hahn authored 13 years ago

39)     <hr>
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

40)     
41)     <p>
Runa A. Sandvik update to www.transifex

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

42)     <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

43)     contribute translations online using their web browser. A project may have
44)     many files that can be translated. In transifex, these files are called
45)     resources. Transifex lists all sentences or phrases (called "strings") used
46)     by a particular resource, and allows interested volunteers to translate
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

47)     individual sentences or phrases as they are able.
48)     </p>
49)     
50)     <p>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

51)     You can check the status of all translations for a given resource by visiting
52)     each resource page. All statuses are updated in real time when new
53)     translations are added.
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

54)     </p>
55)     
56)     <p>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

57)     To get started with Transifex, you need to sign up for an
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

58)     account. Visit the <a
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

59)     href="https://www.transifex.net/accounts/register/">account registration
60)     page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
61)     strong password. Once that's done, click on the resource you wish to
62)     translate, choose your language and click the "Translate Now" button.
63)     Transifex will allow you to lock a translation to notify others that you
64)     are working on it. You can also download the po file, translate it offline
65)     and upload it when you are finished.
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

66)     </p>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

67) 
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

68)     <p>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

69)     Transifex supports automatic translations using the Google Translate API
70)     (which currently supports 50-something languages). If the language you are
71)     working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow
72)     lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

73)     </p>
74)     
75)     <p>
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

76)     If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save All'
77)     button at the bottom of the page. If you're unsure, click the 'Suggestions'
78)     button (visible when you move the mouse over the text area). Feel free to leave
Andrew Lewman first cut of the new, shiny...

Andrew Lewman authored 13 years ago

79)     comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
80)     anything.
81)     </p>
82)     
83)     <p>
84)     For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
Runa A. Sandvik updated the translation ove...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

85)     also download the .po file directly. You'll find this option after clicking
86)     on a resource name and a language. If this option fits your working habits,
87)     by all means, please use it! You may find a program called <a
88)     href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> to make the job easier, especially
89)     for right-to-left languages that don't work as well in text editors. If
90)     you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit's
91)     preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, uncheck
92)     "Automatically compile .mo file on save"). When you're finished translating
93)     the .po file, you can upload it by clicking on the resource name of the
94)     file you translated, choosing your language and clicking on "Upload file"
95)     button.