Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 1) ## translation metadata
|
Maintenance French Translation
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 2) # Based-On-Revision: 15968
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 3) # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
fr/translation-portal.wml 4)
|
remove extra characters
Roger Dingledine authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Aperçu général des traductions" CHARSET="UTF-8"
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 6)
fr/translation-portal.wml 7) <div class="main-column">
fr/translation-portal.wml 8)
|
remove extra characters
Roger Dingledine authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 9) <h1>Tor: Aperçu général des traductions</h1>
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 10) <hr />
fr/translation-portal.wml 11)
fr/translation-portal.wml 12) <p>
|
Maintenance French Translation
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 13) Le pack Tor bundles inclut différents types de logiciels, chacun d'eux nécessite
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 14) un aide pour la traduction. Par ordre d'importance il y a:
fr/translation-portal.wml 15) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>,
fr/translation-portal.wml 16) <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>, et
fr/translation-portal.wml 17) <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
fr/translation-portal.wml 18) Merci de lire les paragraphes çi-dessous et l'aide. Si vous avez besoin d'aide,
fr/translation-portal.wml 19) merci de demander, nous sommes toujours heureux de donner un coup de main.
fr/translation-portal.wml 20) </p>
fr/translation-portal.wml 21)
fr/translation-portal.wml 22) <ul>
fr/translation-portal.wml 23) <li><a href="#TTP">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</a></li>
fr/translation-portal.wml 24) <li><a href="#TranslatingVidalia">Autres composants de Vidalia</a></li>
fr/translation-portal.wml 25) <li><a href="#TranslatingTor">Traduire le site web de Tor et la documentation</a></li>
fr/translation-portal.wml 26) </ul>
fr/translation-portal.wml 27)
fr/translation-portal.wml 28) <a id="TTP"></a>
fr/translation-portal.wml 29) <a id="TTPVidalia"></a>
fr/translation-portal.wml 30) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</a></h2>
fr/translation-portal.wml 31) <hr />
fr/translation-portal.wml 32)
fr/translation-portal.wml 33) <p>
fr/translation-portal.wml 34) <p>Le <a href="https://translation.torproject.org/">Portail de Traduction Tor</a>
fr/translation-portal.wml 35) est un site web qui permets aux usager de contribuer aux traductions
fr/translation-portal.wml 36) en ligne en utilisant leur navigateur web. Il répertorie toutes les mots ou phrases
fr/translation-portal.wml 37) (appellées "chaines") utilisées dans un projet particulier, et permet <br>
fr/translation-portal.wml 38) aux bénévoles intéressés de traduire individuellement <br> les phrases
fr/translation-portal.wml 39) ou les expressions qu'ils peuvent.
fr/translation-portal.wml 40) </p>
fr/translation-portal.wml 41)
fr/translation-portal.wml 42) <p>
fr/translation-portal.wml 43) Vous pouvez vérifier l'état de toutes les traductions pour un projet donné en visitant
fr/translation-portal.wml 44) chaque page du projet. Les états suivants sont mis à jour en temps réel
fr/translation-portal.wml 45) lorsque de nouvelles traductions sont ajoutées:
fr/translation-portal.wml 46) <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
fr/translation-portal.wml 47) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
fr/translation-portal.wml 48) et
fr/translation-portal.wml 49) <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
fr/translation-portal.wml 50) </p>
fr/translation-portal.wml 51)
fr/translation-portal.wml 52) <p>
fr/translation-portal.wml 53) Pour débuter la traduction en utilisant notre site Web, vous devez
fr/translation-portal.wml 54) vous ouvrir un compte. Por commencer, visitez la <a
fr/translation-portal.wml 55) href="https://translation.torproject.org/register.html">page de création de
fr/translation-portal.wml 56) compte</a>. Assurez-vous de saisir une bonne adresse e-mail et un
fr/translation-portal.wml 57) mot de passe robuste. Après avoir rempli le formulaire et utilisé le bouton
fr/translation-portal.wml 58) 'Register Account', vous devriez voir un texte indiquant que les choses on fonctionné:
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 59) </p>
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 60) <pre>
fr/translation-portal.wml 61) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
fr/translation-portal.wml 62) Please enter your activation code on the activation page.
fr/translation-portal.wml 63) </pre>
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 64)
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 65)
fr/translation-portal.wml 66) <p>
fr/translation-portal.wml 67) Peu de temps après avoir vu ce texte, un email sera envoyé à l'adresse électronique
fr/translation-portal.wml 68) que vous avez saisi. L'email doit ressembler à quelque chose comme ce qui suit:
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 69) </p>
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 70) <pre>
fr/translation-portal.wml 71) A Pootle account has been created for you using this email address.
fr/translation-portal.wml 72) Your activation code is:
fr/translation-portal.wml 73) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
fr/translation-portal.wml 74) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
fr/translation-portal.wml 75) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
fr/translation-portal.wml 76) Your user name is: example_user
fr/translation-portal.wml 77) Your password is: example_user
fr/translation-portal.wml 78) Your registered email address is: username@example.com
fr/translation-portal.wml 79) </pre>
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 80)
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 81)
fr/translation-portal.wml 82) <p>
fr/translation-portal.wml 83) Une fois que vous avez reçu l'e-mail, vous aurez besoin pour activer
fr/translation-portal.wml 84) votre compte de visiter la <a
fr/translation-portal.wml 85) href="https://translation.torproject.org/activate.html">page d'activation</a>.
fr/translation-portal.wml 86) Saisissez votre nom d'utilisateur et le code d'activation dans le formulaire
fr/translation-portal.wml 87) et envoyez le formulaire en appuyant sur le bouton "Activate Account".
fr/translation-portal.wml 88)
fr/translation-portal.wml 89) Vous verrez un message qui dit:
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 90) </p>
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 91) <pre>
fr/translation-portal.wml 92) Redirecting to login Page...
fr/translation-portal.wml 93) Your account has been activated! Redirecting to login...
fr/translation-portal.wml 94) </pre>
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 95)
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 96)
fr/translation-portal.wml 97) <p>
fr/translation-portal.wml 98) Lorsque vous vous connectez à votre nouveau compte, vous serez invité à configurer
fr/translation-portal.wml 99) vos préférences linguistiques sur la <a
fr/translation-portal.wml 100) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">page d'options</a>.
fr/translation-portal.wml 101) Tout à la fin, vous devrez sélectionner la langue de saisie utilisateur,
fr/translation-portal.wml 102) sélectionnez un des projets dont la traduction vous êtes intéresse,
fr/translation-portal.wml 103) et en complément les langues vous voulez traduire.
fr/translation-portal.wml 104) Enregistrez vos modifications en cliquant sur le bouton "Save Changes"
fr/translation-portal.wml 105) lorsque vous avez terminé.
fr/translation-portal.wml 106) </p>
fr/translation-portal.wml 107)
fr/translation-portal.wml 108) <p>
fr/translation-portal.wml 109) Vous êtes prêt à traduire !
fr/translation-portal.wml 110) </p>
fr/translation-portal.wml 111)
fr/translation-portal.wml 112) <p>
fr/translation-portal.wml 113) A partir de là, vous poulez sélectionner un projet, par exemple: <a
fr/translation-portal.wml 114) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. Vous aurez
fr/translation-portal.wml 115) voir une belle liste de toutes les langues prises en charge actuellement avec
fr/translation-portal.wml 116) l'état actuel de traduction. Sélectionnez une langue,— dans notre exemple,
fr/translation-portal.wml 117) vous cliquerez sur
fr/translation-portal.wml 118) <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. La prochaine
fr/translation-portal.wml 119) page doit vous montrer une seule ligne de données pour le fichier "<a
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 120) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&view=1'>vidalia_de.po</a>".
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 121) C'est le fichier, avec toutes les chaînes de caractères traduites en allemand pour
fr/translation-portal.wml 122) Vidalia. Vous aurez besoin de cliquer sur le lien "<a
fr/translation-portal.wml 123) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
fr/translation-portal.wml 124) Editing Functions</a>" au dessus de la ligne 'vidalia.po'. Ensuite, vous pouvez
fr/translation-portal.wml 125) cliquez sur le lien "<a
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 126) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 127) Translate</a>". Ceci vous mènera à la première chaîne non traduite dans la
fr/translation-portal.wml 128) langue correspondante du projet en cours.
fr/translation-portal.wml 129) </p>
fr/translation-portal.wml 130)
fr/translation-portal.wml 131) <p>
fr/translation-portal.wml 132) Si vous êtes en mesure, merci de traduire la chaîne que vous voyez et cliquez sur le
fr/translation-portal.wml 133) bouton 'Submit'. Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur le lien 'Suggest'. N'hésitez pas
fr/translation-portal.wml 134) à laisser des commentaires pour l'une des traductions si vous pensez que cela est
fr/translation-portal.wml 135) important de clarifier un point quelconque.
fr/translation-portal.wml 136) </p>
fr/translation-portal.wml 137)
fr/translation-portal.wml 138) <p>
fr/translation-portal.wml 139) Lorsque vous avez terminé, vous validerez vos changements en retournant à la
fr/translation-portal.wml 140) page <a
fr/translation-portal.wml 141) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
fr/translation-portal.wml 142) Functions</a>. et en cliquant sur le lien"<a
|
Fix wrong links in Fr and f...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 143) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>". Cela validera vos changements dans le <a
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 144) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Module subversion de traduction</a>dans la partie spécifique correspondant à vos
fr/translation-portal.wml 145) choix de langue et de projet (Vidalia et Allemand, pour cet example).
fr/translation-portal.wml 146) </p>
fr/translation-portal.wml 147)
fr/translation-portal.wml 148) <p>
fr/translation-portal.wml 149) C'est tout ce qu'il y a à faire ! Refaîtes ces étapes et
fr/translation-portal.wml 150) contribuez également à Torbutton et à Torcheck.
fr/translation-portal.wml 151) </p>
fr/translation-portal.wml 152)
fr/translation-portal.wml 153) <p>
fr/translation-portal.wml 154) Si votre langage n'est pas encore dans la liste des options, envoyez un email à <a
|
fix wrong HTML tags and upd...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 155) href="<page contact>">l'équipe de tor-traduction</a> et nous l'ajouterons pour vous.
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 156) </p>
fr/translation-portal.wml 157)
fr/translation-portal.wml 158) <p>
|
Maintenance French Translation
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 159) Pour les utilisateurs plus expérimentés qui aiment traduire sans un navigateur Web,
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 160) vous pouvez également télécharger le fichier .po directement. Vous trouverez
fr/translation-portal.wml 161) cette option après avoir cliqué sur le lien "<a
fr/translation-portal.wml 162) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
fr/translation-portal.wml 163) Editing Functions</a>". Vous devriez voir un lien pour télécharger le "<a
|
Fix wrong links in Fr and f...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 164) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">fichier PO</a>".
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 165) Si cette option correspond à vos habitudes de travail, par tous les moyens,
fr/translation-portal.wml 166) merci de l'utiliser !
fr/translation-portal.wml 167) Vous pouvez utiliser le logiciel appellé <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>
fr/translation-portal.wml 168) pour rendre ce travail plus facile, particulièrement pour les langages s'écrivant de
fr/translation-portal.wml 169) droite à gauche qui ne fonctionne pas bien dans les éditeurs de texte.
fr/translation-portal.wml 170) Si vous utilisez Poedit, vous devriez supprimer la compilation des fichiers
fr/translation-portal.wml 171) .mo dans les préférences de Poedit (Fichier -> Préférences ->
fr/translation-portal.wml 172) Editeur -> Comportement, décocher "Compiler automatiquement les fichiers
fr/translation-portal.wml 173) .mo lors de la sauvegarde").
fr/translation-portal.wml 174) Lorsque vous avez fini la traduction du fichier .po,
fr/translation-portal.wml 175) vous pouvez le télécharger en utilisant le formulaire "upload file"
fr/translation-portal.wml 176) forme dans le coin supérieur droit, il suffit de sélectionner le fichier et
fr/translation-portal.wml 177) cliquez sur le bouton"Upload file".
fr/translation-portal.wml 178) </p>
fr/translation-portal.wml 179)
fr/translation-portal.wml 180) <a id="TranslatingVidalia"></a>
fr/translation-portal.wml 181) <h2>
fr/translation-portal.wml 182) <a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Autres efforts de traduction pour Vidalia</a>
fr/translation-portal.wml 183) </h2>
fr/translation-portal.wml 184) <hr />
fr/translation-portal.wml 185)
fr/translation-portal.wml 186) <p>
fr/translation-portal.wml 187) En plus ,de l'interface pricipale de Vidalia, qui est réalisée par le <a
fr/translation-portal.wml 188) href="#TTPVidalia">parcours de Vidalia</a> ci-dessus, nous avons également besoin
fr/translation-portal.wml 189) de traductions pour l'installation Win32 et l'aide.
fr/translation-portal.wml 190) </p>
fr/translation-portal.wml 191)
fr/translation-portal.wml 192) <p>
fr/translation-portal.wml 193) Le <b>installeur Win32</b> utilise le format NSI et il se trouve dans le référenciel
fr/translation-portal.wml 194) subversion de Vidalia. Le format NSI est très semblable aux modèles gettext.
fr/translation-portal.wml 195) Le format de fichier est très simple. C'est essentiellement, du texte
fr/translation-portal.wml 196) avec la traduction correspondante. C'est un bon endroit pour vous familiariser
fr/translation-portal.wml 197) avec la traduction avec un editeur de texte normal. Actuellement, ce format
fr/translation-portal.wml 198) n'est pas pris en charge par le portail de traduction. Vous aurez seulement besoin d'un éditeur de texte et la connaissance des deux langues, l'Anglais et la langue locale dans laquelle vous voulez
fr/translation-portal.wml 199) traduire à partir de l'anglais.
fr/translation-portal.wml 200) Vous pouvez télécharger les fichiers NSI de localisation dans le référenciel subversion de
fr/translation-portal.wml 201) Vidalia. Pour plus d'informations sur la traduction de l'intalleur Win32, merci de voir
fr/translation-portal.wml 202) les instructions correspondantes sur la
fr/translation-portal.wml 203) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
fr/translation-portal.wml 204) page on the Vidalia wiki</a>. C'est une page pratique qui donne étape par étape
fr/translation-portal.wml 205) des informations pour la traduction, l'encodage et la présentation en vue de leur inclusion
fr/translation-portal.wml 206) dans la prochaine version. Vous noterez également la page wiki de la listes des traducteurs
fr/translation-portal.wml 207) - nous avons particulièrement besoin de traducteurs en farsi et en hébreu.
|
Maintenance French Translation
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 208) Peut-être en êtes vous un ?
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 209) </p>
fr/translation-portal.wml 210)
fr/translation-portal.wml 211) <p>
fr/translation-portal.wml 212) Enfin, le dernier mais certainement pas le moindre, Vidalia a besoin rapidement
fr/translation-portal.wml 213) <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
fr/translation-portal.wml 214) de la traduction de ses <b>documents d'aide</b></a>. C'est important de veiller à ce que
fr/translation-portal.wml 215) les utilisateurs comprendrent les choix qu'ils font et qu'ils comprennent
fr/translation-portal.wml 216) les choix que le logiciel fait en leur nom. Nous sommes actuellement à la recherche
fr/translation-portal.wml 217) de traducteurs pour l'allemand et le bulgare , peut-être vous êtes la bonne personne
fr/translation-portal.wml 218) pour le poste ?
fr/translation-portal.wml 219) </p>
fr/translation-portal.wml 220)
fr/translation-portal.wml 221) <p>
fr/translation-portal.wml 222) La traduction de Torbutton (comme Vidalia et TorCheck) est gérée par le <a
fr/translation-portal.wml 223) href="https://translation.torproject.org/">Portail de Traduction Tor</a>.Vous pouvez
fr/translation-portal.wml 224) facilement voir l'état des traductions sur la <a
fr/translation-portal.wml 225) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">page d'état du Portail
fr/translation-portal.wml 226) pour Torbutton</a>. Torbutton est aussi <a
fr/translation-portal.wml 227) href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">dans
fr/translation-portal.wml 228) subversion</a> comme Vidalia etTorCheck. Merci de visiter la page du portail pour <a
fr/translation-portal.wml 229) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> et
fr/translation-portal.wml 230) choisisser la langue à traduire. (Vous devrez créer un compte et vous connecter.)
fr/translation-portal.wml 231) </p>
fr/translation-portal.wml 232)
fr/translation-portal.wml 233) <p>
fr/translation-portal.wml 234) Si vous n'êtes pas sur de la manière d'utiliser le <a
fr/translation-portal.wml 235) href="https://translation.torproject.org/">Portail de Traduction Tor</a> pour
|
Maintenance French Translation
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-overview.wml 236) traduire Torbutton, merci de lire <a href="#TTPVidalia">notre exemple détaillé avec Vidalia</a>.
|
Add a French page
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 237) Torbutton utilise le même système et le même processus.
fr/translation-portal.wml 238) </p>
fr/translation-portal.wml 239)
fr/translation-portal.wml 240) <a id="TranslatingTor"></a>
fr/translation-portal.wml 241) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Traduire le site web de
fr/translation-portal.wml 242) Tor et la documentation</a></h2>
fr/translation-portal.wml 243) <hr />
fr/translation-portal.wml 244)
fr/translation-portal.wml 245) <p>
fr/translation-portal.wml 246) Nous avons écrit quelques consignes de base pour vous aider à traduire
fr/translation-portal.wml 247) le site et de la documentation sur notre <a href="<page translation>">page
|
Fix wrong links in Fr and f...
Mfr authored 16 years ago
|
fr/translation-portal.wml 248) principale de traduction</a>. Dans ces consignes vous trouverez également de
|