git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
89d822f26
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
zh-cn
index.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
89d822f26
at 2010-06-21 11:09:41
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor:匿名在线</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>摘要</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">为什么 Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">谁使用 Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">什么是 Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">下载 Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">捐助来支持 Tor!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor 是自由软件和一个开放网络,帮助你抵御一种威胁到个人的自由与隐私、商业活动与业务关系的机密和国家安全的网络监视行为——<a href="<page overview>">流量分析</a>。</p> <p>Tor 将你的通信通过一个由遍及全球的志愿者运行的中继(relay)所组成的分布式网络转发,以此来保护你的安全:它令监视你的 Internet 连接的那些人无法知道你所访问的站点,它还令你所访问的站点无法知道你的物理位置。Tor 能与现有的许多应用程序配合工作,包括 Web 浏览器、即时通讯客户端、远程登录和基于 TCP 协议的其他应用程序。 </p> <p> 世界各地有成千上万的用户出于多种不同的原因在使用 Tor:记者和博客、人权工作者、执法人员、军人、企业、暴政之下的公民以及像你我一样的普通公民。<a href="<page torusers>">谁使用 Tor?</a> 页面有典型的 Tor 用户的例子。<a href="<page overview>">概述页面</a>对 Tor 的作用以及这一用户的多样性为什么重要有更详细的解释。 </p> <p>请注意,Tor 不会奇迹般地加密所有 Internet 活动。你需要 <a href="<page download>#Warning">知道 Tor 能为你做什么、不能为你做什么</a>。</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor 是一个在册的 501(c)(3) U.S. 非营利性组织,其使命是来保护您帮您抵御网络流量分析。请 <a href="<page donate>">免税捐助</a> </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">新闻</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store. More details are available in the <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li> <li>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,请<a href="<page contact>">联系我们</a>。<a href="<page sponsors>">Tor的赞助商</a>将获得私人关注、更好的支持、宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。<a href="<page donate>">请捐助</a>。</li> </ul> <p><a href="<page news>">更多新闻</a> | <a href="<page press/index>">新闻稿</a> | <a href="<page tormedia>">Tor 相关报道</a></p> </div> #include <foot.wmi>