git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
d2780d689
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
about
pl
contact.wml
lots of new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
d2780d689
at 2011-09-21 23:33:07
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 25091 $ # Translation-Priority: 3-low #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8" <div id="content" class="clearfix"> <div id="breadcrumbs"> <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a> </div> <div id="maincol"> <h2>Tor: Kontakt</h2> <h3>Email</h3> <a id="email"></a> <a id="email"></a> <i>tor-assistants małpa torproject.org</i> służy do wszelkich zagadnień. Można go używać do kontaktu z ludźmi pracującymi nad Torem. Inne adresy są bardziej specyficzne: <ul> <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping people with questions about using or configuring Tor.</li> <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi tłumaczeniami.</li> <li><i>tordnsel małpa torproject.org</i> służy do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listę punktów wyjściowych tordns.</li> <li><i>donations małpa torproject.org</i> służy do pytania o i komentowania aspektów związanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem pieniędzy do deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>. Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li> <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i certyfikacja etc.</li> </ul> <h3>Identi.ca</h3> <p><a id="identica"></a> Skontaktuj się z nami poprzez nasz konto na platformie mikroblogowogwej Identi.ca na <a href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p> <h3>IRC</h3> <a id="irc"></a> <p>Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na następująych kanałach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:</p> <ul> <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To jest miejsce dla Ciebie.</li> <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li> <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li> </ul> <h3>Telefon</h3> <a id="phone"></a> <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the Tor office. Should there be no answer, please leave a message with a way to reach you.</p> </div> <!-- END MAINCOL --> <div id = "sidecol"> #include "pl/side.wmi" #include "pl/info.wmi" </div> <!-- END SIDECOL --> </div> #include "pl/foot.wmi"