git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
0582bdb00
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
docs
pl
tor-doc-relay.wml
updated polish translations for the website, as wml
Runa A. Sandvik
commited
0582bdb00
at 2011-03-28 15:32:51
tor-doc-relay.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 24472 $ # Translation-Priority: 2-medium #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" <div id="content" class="clearfix"> <div id="breadcrumbs"> <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configure Tor Relay</a> </div> <div id="maincol"> <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1> <hr> <p> Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów IP</a>. </p> <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later. </p> <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2> <br> <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa. </p> <p>Odwiedź naszą <a href="<page download/download>">stronę pobierania</a> i zainstaluj "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu. </p> <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p> <hr> <a id="setup"></a> <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2> <br> <ol> <li>Sprawdź, czy Twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serwerami czasu</a>. </li> <li><strong>Konfiguracja ręczna</strong>: <ul> <li>Wyedytuj dolną część <a href="<page docs/faq>#torrc">swojego pliku torrc</a>.) Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być <a href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet, skorzystaj z <a href="<page docs/bridges>#RunningABridge">tych linii</a>. </li> </ul></li> <li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>: <ol> <li> <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt> <dd><img alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem myszy" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd> </li> <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li> <li> <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet.</dt> <dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd> </li> <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w razie gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li> <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj automatycznie skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li> <li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt> <dd><img alt="Ustawienia łącza w programie Vidalia" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd> </li> <li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez ludzi z <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</dt> <dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd> </li> <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia, że przekaźnik działa prawidłowo.</li> </ol> <li>Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia przychodzące mogły dostać się do skonfigurowanych portów (ORPort, plus DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem kablowy, itd), może spodobać Ci się <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, że dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora. </li> <li>Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a href="<page docs/faq>#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi. </li> <li>Zapisz się na listę mailingową <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz także zapisać się na <a href="<page docs/documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>. </li> </li></ol> <hr> <a id="check"></a> <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2> <br> <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić, czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwać do 20 minut. Szukaj <a href="<page docs/faq>#Logs">wpisów do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z zewnątrz — powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc. </p> <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że będziesz musiał/a poczekać do jednej godziny, by utworzony został świeży katalog serwerów.</p> <hr> <a id="after"></a> <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2> <br> <p> Zalecamy też następujące kroki: </p> <p> 6. Przeczytaj <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">o zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika. </p> <p> 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale prosimy o ustawienie <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">opcji MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników. </p> <p> 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych, DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a href="<wikifaq>#LimitBandwidth">wpis do FAQ na temat ograniczania przepustowości</a>. </p> <p> 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika (przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" Twojego przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł podsłuchać ruchu, który przechodzi przez Twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz <a href="<wikifaq>#UpgradeRelay">przenieść lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak. </p> <p> 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach. Dodanie <a href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz węzeł wyjściowy Tora. </p> <p> 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest za zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli takim użytkownikom połączyć się z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy przekaźników pod Win32 mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich trzeba uruchomić jakieś <a href="<wikifaq>#ServerForFirewalledClients">przekierowanie portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są 22, 110 i 143. </p> <p> 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie IP — jak na przykład publiczny serwer WWW — upewnij się, że połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera. Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że Twój przekaźnik Tora jest <a href="<wikifaq>#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który będzie kończył się na Twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia, musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia. </p> <p> 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika problemów z identd i innymi usługami, które sprawdzają nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a href="<wiki>/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w chrootowanym środowisku</a>.) </p> <p> 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku /etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli uruchamiasz go sam). </p> <p> 15. Jeśli zainstalowałeś/aś Tora z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania systemu. Ale jeśli instalowałeś/aś ze źródeł, to mogą Ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl. </p> <p> Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik dalej działa dobrze po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję "ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą skontaktować, jeśli powinieneś zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak. Jeśli masz jakieś problemy lub pytania, przeczytaj sekcję the <a href="<page docs/documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub <a href="<page about/contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy, że pomagasz rosnąć sieci Tora! </p> <hr> <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p> </div> <!-- END MAINCOL --> <div id = "sidecol"> #include "side.wmi" #include "info.wmi" </div> <!-- END SIDECOL --> </div> #include "foot.wmi"