git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
d1a5545c0
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
en
translation.wml
Add changelogs for 0.1.1.25, 0.1.2.2-alpha, 0.1.2.3-alpha. Remove german news story. Add clearer warning to translators.
Roger Dingledine
commited
d1a5545c0
at 2006-11-06 05:08:29
translation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ #include "head.wmi" TITLE="Translation guidelines" <div class="main-column"> <h2>Tor: Translation guidelines</h2> <hr /> <p> If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some basic guidelines to help you do this as efficiently as possible.<br /> To get an idea how current our translations are, we have created a page with the current <a href="<page translation-status>">translation status</a>.</p> <p> Note that we're interested in getting the complete website translated for each language, but even a few pages will still be helpful. </p> <ol> <li>Look in <a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> for a set of ".wml" files. The most important ones to translate are <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>, <code>download*.wml</code>, <code>documentation.wml</code>, <code>foot.wmi</code>, and <code>navigation.wmi</code>. You are welcome to translate more pages than this if you would like: the next set that would be useful are the ".wml" files in <a href="<svnwebsite>docs/en/"><svnwebsite>docs/en/</a>. You can look at <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a> for examples of the desired translation formats.</li> #<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx #is your <a #href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO 639</a> #two letter language code.</li> <li>The first line in the translated file should be<br /> \# Based-On-Revision: 6000<br /> where 6000 is the revision number of the original page translated. This lets you easily spot when a page gets out of date. The revision number is found at the top on each page -- it is created by SVN so be sure to <a href="<page documentation>#Developers">checkout</a> the latest version of the website.</li> <li>The second line in the translated file should be the email address of the translator:<br /> \# Last-Translator: abc at example.com<br /> so we can get ahold of you if the pages needs to be corrected or updated. (Since the pages will be posted on the web and spammers will find them, you may want to obfuscate your email address or use a separate one.)</li> <li>We would also like some translations for the diagrams on <a href="<page overview>">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures.</li> <li>Translated pages should link to the other translated pages.</li> <li>Translated pages should include a note in foot.wmi, translated to the appropriate language: "Neither the Tor developers nor EFF have reviewed this translation for accuracy and correctness. It may be out of date or wrong. The official Tor web site is the English version, available at http://tor.eff.org/"</li> <li>Use valid <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">character entities</a>. Even though most browsers display the characters correctly these days, we want to be on the safe side, so we don't get bug reports from people who can't read the text. If you need to use a character set other than ISO-8859-1, add something like <code>CHARSET="UTF-8"</code> to the end of the line that starts with <code>#include "head.wmi"</code>. </li> <li>Keep your translation valid XHTML to minimize the work needed before the page is committed to SVN. You can test your code at <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li> </ol> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>