git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
d112f6a52
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
about
pl
contact.wml
and commit a bunch of new translations
Runa A. Sandvik
commited
d112f6a52
at 2011-04-12 20:07:07
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 24492 $ # Translation-Priority: 3-low #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8" <div id="content" class="clearfix"> <div id="breadcrumbs"> <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a> </div> <div id="maincol"> <h2>Tor: Kontakt</h2> <p>Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące używania Tora, najpierw sprawdź na <a href="<page docs/documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Deweloperzy Tora większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim <a href="<page docs/faq>#SupportMail">grzecznie spróbujesz znaleźć ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.</p> <p>Jeśli naprawdę potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej znajduje się kilka wskazówek. Prosimy o cierpliwość i <a href="http://rtfm.killfile.pl">zadawanie pytań mądrze</a>, i pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</p> <i>tor-assistants at torproject.org</i> is the catch-all address for everything. It can be used for: <ul> <li>Kontaktu z ludźmi, którzy zajmują się centrami katalogowymi. Uzyj tego, jeśli prowadzisz przekaźnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim przekaźnikiem.</li> <li>Byśmy mogli poprawiać błędy na stronie, zmieniać błędne sformułowania lub wskazówki oraz dodawać nowe sekcje i paragrafy, które możesz nam wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej zrobisz szkic nowych sekcji w <a href="<wiki>">wiki Tora</a>.</li> <li>Byśmy mogli usłyszeć o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem, także informacje zainspirowane <a href="<page getinvolved/volunteer>">stroną dla wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiłeś lub udokumentowałeś o używaniu Tora). Nie ma potrzeby pisać do nas zanim zaczniesz pracować nad czymś -- tak jak w przypadku wielu innych projektów internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele osób, które wkrótce potem znikają, więc najbardziej zainteresowani jesteśmy dokonanym postępem.</li> </ul> Inne adresy są bardziej specyficzne: <ul> <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi tłumaczeniami.</li> <li><i>tordnsel małpa torproject.org</i> służy do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listę punktów wyjściowych tordns.</li> <li><i>donations małpa torproject.org</i> służy do pytania o i komentowania aspektów związanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem pieniędzy do deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>. Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li> <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i certyfikacja etc.</li> </ul> <a id="irc"></a> Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na następująych kanałach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>: <ul> <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To jest miejsce dla Ciebie.</li> <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li> <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li> </ul> </div> <!-- END MAINCOL --> <div id = "sidecol"> #include "pl/side.wmi" #include "pl/info.wmi" </div> <!-- END SIDECOL --> </div> #include "pl/foot.wmi"