git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
89d822f26
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
it
index.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
89d822f26
at 2010-06-21 11:09:41
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: anonimato in rete</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Sommario</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Perché Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Chi usa Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Cos'è Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Scarica Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Fai una donazione per sostenere Tor!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor è un software libero ed una rete volontaria ed aperta per difendersi dalle tecnologie di sorveglianza della rete, come l'<a href="<page overview>">analisi del traffico</a>, che minacciano le libertà individuali e la privacy, le comunicazioni confidenziali personali e d'impresa, e la sicurezza di stato.</p> <p>Tor funziona deviando le tue comunicazioni attraverso una rete distribuita di server (relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a qualcuno che osservi la tua connessione Internet di sapere quali siti stai visitando, ed impedisce ai siti che visiti di conoscere la tua posizione geografica. Tor funziona con molti dei programmi che usi già, come i browser per navigare sul web, i client per la chat, i programmi di login remoto e tante altre applicazioni basate sul protocollo TCP. </p> <p> Al mondo centinaia di migliaia di persone usano Tor, per motivi diversi: giornalisti e blogger, operatori umanitari, membri delle forze dell'ordine, militari, grandi aziende, abitanti di regimi autoritari e repressivi, e semplici cittadini. Leggi le loro storie alla pagina <a href="<page torusers>">Chi usa Tor?</a>. Per capire perché questi diversi tipi di utenti sono importanti, e per una spiegazione più dettagliata di cosa fa Tor, leggi la <a href="<page overview>">descrizione generale</a>. </p> <p>Tor non è tuttavia una scatola magica che cifra tutte le tue attività su Internet. Cerca di <a href="<page download>#Warning">capire bene quel che Tor fa e soprattutto quello che non fa</a>.</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor è una associazione non-profit registrata 501(c)(3) il cui scopo è fornire agli utenti della rete degli strumenti per impedire l'analisi del traffico Internet. Per favore, <a href="<page donate>">fai una donazione, è deducibile dalle tasse</a>. </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store. More details are available in the <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li> <li><b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b> Se la tua organizzazione ha interesse a mantenere la rete Tor efficiente e facile da usare, <a href="<page contact>">contattaci</a>. Gli <a href="<page sponsors>">sponsor di Tor</a> ricevono anche maggiore attenzione, miglior supporto e (se lo desiderano) pubblicità, e possono influire sulla ricerca e sullo sviluppo del progetto. <a href="<page donate>">Fai una donazione.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Altre notizie</a> | <a href="<page press/index>">Comunicati stampa</a> | <a href="<page tormedia>">Rassegna stampa Tor</a></p> </div> #include <foot.wmi>