git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
2d716acc1
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
ru
documentation.wml
new, updated, removed files for the website
Runa A. Sandvik
commited
2d716acc1
at 2010-10-02 13:16:14
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 2-medium #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Использование Tor</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Установка Tor на системах Win32</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на ОС Mac X</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на ОС Linux/BSD/Unix</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">Установка Torbutton для Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка ретранслятора Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Как войти в курс дел — прошлое, настоящее и будущее Tor</a></h2> <ol> <li> Сперва ознакомьтесь со <a href="<page overview>">страницей обзора</a> для того чтобы понять основной принцип работы Tor, узнать для чего нужен этот сервис, и кто его использует. </li> <li> <a href="<page download>">Установите комплект Tor</a> и опробуйте его. Убедитесь, что перед этим вы установили браузер Firefox и обязательно прочитайте <a href="<page download>#Warning">список предупреждений</a> о том, как вы сами можете разрушить свою анонимность. </li> <li> Наш <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">Список часто задаваемых вопросов (FAQ)</a> покрывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или ретранслятора, вопросы атак, направленных против конфиденциальности, он также рассказывает о причинах выбора данной структуры для Tor, и прочее. Специальный <a href="<page faq-abuse>">Список часто задаваемых вопросов по злоупотреблению сетью Tor (FAQ Abuse)</a> отвечает на типичные вопросы операторов узлов Tor. <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Список часто задаваемых вопросов по юридическим аспектам работы сети Tor (Legal FAQ)</a> составлен юристами организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в связи с проектом Tor в США. </li> <li>В <a href="<page tor-manual>">Руководстве</a> перечислены все возможные настройки, которые можно указать в <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">файле torrc</a>. Также доступно <a href="<page tor-manual-dev>">Руководство по разрабатываемой в данное время версии Tor</a>.</li> <li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, and developers) at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a href="<wiki>TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information about it as you can in <a href="https://bugs.torproject.org/">our bugtracker</a>. (If your bug is with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can also be useful. </li> <li> We try to keep <a href="<blog>">our blog</a> updated every week with the latest news. </li> <li> Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a href="http://media.torproject.org/video/wth-anonymous-communication-58.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">abstract</a>). This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back when the network was quite small, but it still provides good background on how Tor works and what it's for. </li> <li> Просмотрите наши <a href="#DesignDoc">документы по архитектуре</a>. Обратите внимание что у нас есть спецификации в стиле RFC, чтобы максимально точно и подробно описать как сконструирован Tor. </li> <li> There's a skeletal <a href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what issues need to be resolved next. </li> <li> Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in July 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>), Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December 2006 (<a href="http://media.torproject.org/video/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December 2007 (<a href="http://media.torproject.org/video/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/presentations/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>). We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a href="http://media.torproject.org/video/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>). </li> <li> See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (<a href="http://media.torproject.org/video/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>). It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to defend against them, and it introduces the <a href="https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob_plain/HEAD:/README">Torflow</a> script collection. </li> <li> Изучите <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">процесс внесения предложений по модификации архитектуры Tor</a>, и посмотрите список <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">текущих предложений</a>. </li> <li> Our <a href="<wiki>wiki/projects">project list</a> starts with a timeline for external promises — things <a href="<page sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks and topics we'd like to tackle next. </li> <li> Through funding from the National Science Foundation, we maintain analysis, statistics, and provide the raw data of the Tor network from 2004 to today at <a href="https://metrics.torproject.org/">The Tor Metrics</a> site. </li> <li> Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро. В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на IRC канале #tor проходят более простые дискуссии. </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Информация о почтовых рассылках</a></h2> <ul> <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> для объявлений о новых релизах и критических обновлениях, связанных с обеспечением безопасности (малый объем рассылки). Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a> на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>, дублирующий рассылку or-announce.</li> <li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> проходит множество дискуссий, также сюда мы выкладываем сообщения о предварительных релизах и кандидатах на релиз.</li> <li>Список рассылки <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">ретрансляторов Tor</a> - это место, где происходят дискуссии о предоставлении, настройке, и работе с вашим ретранслятором Tor. Если в настоящее время вы предоставляете ретранслятор, или думаете об этом, этот список для вас.</li> <li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> только для разработчиков. Очень малый объем рассылки.</li> <li>Рассылка для <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">операторов зеркал</a>для новых зеркал сайтов и поддержки <a href="<page mirrors>">существующих зеркал</a>.</li> <li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">коммитах в svn и git</a> может быть интересна для разработчиков.</li> <li>Автоматизированная рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">дефектах в trac</a> может быть интересна для пользователей и разработчиков.</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Документы об архитектуре</a></h2> <ul> <li><b>Документ по архитектуре</b> (опубликован на Usenix Security в 2004) излагает наши суждения и анализ степени безопасности архитектуры Tor: доступны версии в <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> и <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li> <li>Наш завершенный документ по <b>анонимной связи с малой задержкой (low-latency anonymity)</b> (всё ещё в виде черновика) описывает недавние эксперименты и направления: <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF</a>.</li> <li>Наш доклад на WEIS 2006 — <b>Анонимность Одна не Ходит: Практичность и Эффект Сети (Anonymity Loves Company: Usability and the Network Effect)</b> — обьясняет почему практичность в системах анонимности влияет на безопасность этих систем: <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li> <li>Наша предварительная архитектура для противостояния блокированию доступа к сети Tor крупными брандмауэрами описана в документе <b>создание устойчивой к блокированию системы анонимности</b>: <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf"> PDF</a> и <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html"> HTML</a>. Хотите <a href="<page volunteer>#Coding">помочь нам построить такую систему</a>?</li> <li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor: <ul> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основные характеристики Tor</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Характеристики 3-й версии сервера директорий Tor</a> (и предыдущие <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">версия 2</a>)</li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Характеристики контрольного протокола Tor</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Характеристики точки синхронизации Tor</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Характеристики алгоритма выбора пути</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Специальные хост-имена, поддерживаемые Tor</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Поддержка сетью Tor протокола SOCKS и расширений</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Как работает система номеров версий Tor</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Обрабатываемые черновые описания новых характеристик и предлагаемых изменений</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Полезные ссылки</a></h2> <ul> <li>Множество полезных советов от пользователей Tor на <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">Tor wiki</a>. Ознакомьтесь!</li> <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Список программ, которые вы, возможно, захотите использовать с Tor</a>.</li> <li><a href="https://check.torproject.org/">Tor детектор 1</a> и <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор 2</a> помогут вам определить, используете ли вы Tor или нет.</li> <li>Ознакомьтесь с страницами статуса сети Tor : <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">http://trunk.torstatus.kgprog.com/</a> или <a href="https://torstat.xenobite.eu/">https://torstat.xenobite.eu/</a>. Помните, что приведенные списки могут быть менее точными, чем те, которые использует ваш клиент, так как он получает свою информацию от директорий и анализирует их локально.</li> <li>Прочитайте <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">эти документы</a> (особенно те, что выделены), чтобы лучше ознакомиться с состоянием дел с анонимными системами передачи данных.</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2> Просмотрите <b>хранилище исходных кодов</b> Tor: <ul> <li><a href="<svnsandbox>">Напрямую ознакомьтесь с содержимым дерева каталогов</a></li> <li>Доступ Git и SVN: <ul> <li><kbd>клон git git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> <li>Основная ветка <kbd>master</kbd>. Активно поддерживаются ветки <kbd>maint-0.2.0</kbd> и <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li> <li><kbd>svn проверка https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> </ul> </li> <li><a href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a></li> </ul> </div> #include <foot.wmi>