git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
cb1a8481f
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fr
index.wml
updated files for the website
Runa A. Sandvik
commited
cb1a8481f
at 2010-08-23 19:53:08
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: l'anonymat en ligne</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Résumé</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Pourquoi Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Qui utilise Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Qu'est-ce que Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Télécharger Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Donner pour soutenir Tor!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor est, à la fois, un logiciel libre et un réseau ouvert qui permet de se défendre contre une forme de surveillance de réseau qui menace les libertés individuelles et l'intimité, les activités commerciales, les mises en relations, ainsi que la sécurité de l'État. Cette surveillance est connue sous le nom d'<a href="<page overview>">analyse de trafic</a>.</p> <p>Tor vous protège en faisant rebondir vos communications à l'intérieur d'un réseau distribué de relais, maintenus par des volontaires partout dans le monde. Il empêche qu'une tierce personne qui observe votre connexion internet puisse prendre connaissance des sites que vous avez visité. Il empêche également les sites que vous avez visités de connaître votre position géographique. Tor fonctionne avec beaucoup de vos applications existantes, comme les navigateurs web, les clients de messagerie instantanée, les connexions à distance et d'autres applications basées sur le protocole TCP. </p> <p> Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour une multitude de raisons : les journalistes et les blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats, les entreprises, les citoyens de gouvernements répressifs, ou les simples citoyens. Consultez la page sur <a href="<page torusers>">Qui utilise Tor?</a> pour connaître quelques exemples typiques d'utilisateurs Tor. Consultez la <a href="<page overview>">vue d'ensemble</a> pour une explication plus complète de ce que Tor fait et pourquoi la diversité des utilisateurs est importante. </p> <p>Tor ne chiffre pas, comme par magie, toute votre activité internet. Vous devriez <a href="<page download>#Warning">comprendre ce que Tor peut et ne peut pas faire pour vous</a>.</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor est une association américaine à but non lucratif 501(c)(3) dont la mission est de vous prémunir de l'analyse de votre trafic Internet. Faites un <a href="<page donate>">don exonéré d'impôt</a>. </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Nouvelles</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29 mars 2010: Tor et Printfection lancent la Tor Store. Plus de détails sont disponibles dans le <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">communiqué de presse</a>.</li> <li><b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus utilisable et plus rapide, <a href="<page contact>">contactez nous</a>. <a href="<page sponsors>">Les sponsors du projet Tor</a> bénéficient d'une attention particulière, d'un meilleur support technique, de publicité (s'ils le souhaitent), et peuvent influer sur le cours des recherches et du développement. <a href="<page donate>">Merci de faire un don.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Plus de nouvelles</a> | <a href="<page press/index>">Publication de Presse</a> | <a href="<page tormedia>">Tor dans les Médias</a></p> </div> #include <foot.wmi>