git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
a0a5ac4b0
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
it
contact.wml
minor italian typos and fixes
Jan Reister
commited
a0a5ac4b0
at 2007-03-09 14:12:52
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 7882 # Last-Translator: jan@seul.org #include "head.wmi" TITLE="Contatti" <div class="main-column"> <h2>Tor: Contatti</h2> <hr /> <p>Se hai un problema o una domanda sull'uso di Tor, per prima cosa leggi la <a href="<page documentation>#Support">sezione sul supporto</a> per capire come fare. Noi sviluppatori di Tor impieghiamo quasi tutto il nostro tempo scrivendo codice, e siamo ancora più impegnati da quando <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">siamo rimasti senza finanziamenti</a>. Non ci sono persone che si occupano a tempo pieno di supporto agli utenti, quindi per favore cerca di una soluzione da solo prima di <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chiedere gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p> <p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti gli indirizzi email qui sotto sono @freehaven.net. In pratica tutte le email sono dirette a un medesimo piccolo gruppo di persone, perciò sii paziente e <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>. Tutte le email devono essere in inglese.</p> <ul> <li><tt>tor-ops</tt> Viene ricevuto da coloro che gestiscono le directory autoritative. Da usare se si ha un server Tor, per domande o problemi con il proprio server.</li> <li><tt>tor-webmaster</tt> serve a correggere refusi sul sito web, correggere frasi o istruzioni sul sito e aggiungere nuove sezioni o paragrafi inviati dagli utenti. È una buona idea creare prima una bozza delle nuove sezioni sul <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter"> Tor wiki</a>.</li> <li><tt>tor-volunteer</tt> è dedicato ai tuoi documenti, patch, test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ciò che può essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che però spariscono poco dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li> <li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa e altre questioni analoghe.</li> <li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">più Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perché tu possa contribuire.</li> <li>Se proprio devi assolutamente scriverci personalmente, trovi indicazioni nella pagina delle <a href="<page people>">Persone</a>.</li> </ul> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>