git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
c1c6e65b0
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
en
translation.wml
two minor changes i found on my laptop
Roger Dingledine
commited
c1c6e65b0
at 2008-07-05 23:59:33
translation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation guidelines" <div class="main-column"> <h2>Tor: Translation guidelines</h2> <hr /> <p> If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible. </p> <p> To get an idea how current our translations are, we have created a page with the current <a href="<page translation-status>">translation status</a>.</p> <p> Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language.</p> <ol> <li>Look in <a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> for a set of ".wml" files. The most important ones to translate are listed as "high priority", "medium priority", and "low priority" on the <a href="<page translation-status>">translation status</a> page. You can look at <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a> for examples of the desired translation formats.</li> <li>The first line in the translated file should be<br /> \# Based-On-Revision: 13000<br /> where 13000 is the revision number of the original English page. This lets you easily spot when a page gets out of date. The revision number is found at the top on each page -- you can either look at the files in the <a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> directory, or manually <a href="<page documentation>#Developers">checkout</a> the latest version of the website.</li> <li>The second line in the translated file should be the email address of the translator:<br /> \# Last-Translator: abc at example.com<br /> so we can get ahold of you if the pages needs to be corrected or updated. (Since the pages will be posted on the web and spammers will find them, you may want to obfuscate your email address or use a separate one.)</li> <li>We would also like some translations for the diagrams on <a href="<page overview>">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures.</li> <li>Translated pages should link to the other translated pages. In general this is automatic: writing <code><page download></code> will automatically link to the translated version of that page if there is one, and the English version otherwise.</li> <li>Use valid <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">character entities</a>. Even though most browsers display the characters correctly these days, we want to be on the safe side, so we don't get bug reports from people who can't read the text. If you need to use a character set other than ISO-8859-1, add something like <code>CHARSET="UTF-8"</code> to the end of the line that starts with <code>#include "head.wmi"</code>. </li> <li>Keep your translation valid XHTML. Once it's in place, you can test your page at <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li> <li>When you have some pages ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href="<page contact>">contact page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly.</li> </ol> <p>Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href="<page translation-portal>">translating other useful and related software</a>. </p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>