git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
d5ab458d1
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
pl
index.wml
Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski
commited
d5ab458d1
at 2009-06-26 19:10:07
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 19840 # Translation-Priority: 1-high # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com #include "head.wmi" TITLE="Tor: Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor - anonimowość on-line</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Podsumowanie</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Dlaczego używać Tora?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Czym jest Tor?</a></p> <hr /> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <hr /> <p> Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją, która zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych interesów i osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa, znanej jako tzw. <a href="overview.html">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>.</p> <p> Tor chroni cię, przekazując twoją komunikację poprzez rozproszoną sieć przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsłuchiwanie twojego połączenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu twojego miejsca pobytu prez strony, które odwiedzasz. Tor działa z wieloma już istniejącymi aplikacjami, łącznie z przglądarkami internetowymi, komunikatorami, zdalnym logowaniem i innymi, opartymi na protokole TCP. </p> <p>Setki tysięcy ludzi na całym świecie używa Tora z wielu przyczyn: dziennikarze i bloggerzy, działacze na rzecz praw człowieka, służby porządkowe, żołnierze, korporacje, obywatele represyjnych reżimów i zwykli ludzie. Zajrzyj na stronę <a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a> po kilka przykładów typowych użytkowników Tora. Przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by dowiedzieć się, co robi Tor i czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna. </p> <p> Tor nie szyfruje magicznie wszystkich Twoich działań w sieci. Musisz <a href="<page download>#Warning">zrozumieć, co Tor dla Ciebie zrobi, a czego nie</a>.</p> <p> Skuteczność Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających przekaźniki sieciowe</a>. (Nie jest to nawet po części tak trudne, jak myślisz, a możesz znacznie <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">powiększyć swoją własną ochronę</a>.) Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego przkaźnika sieciowego nie jest dla ciebie, potrzebujemy <a href="<page volunteer>">opmocy w wielu innych aspektach projektu</a>, oraz potrzebujemy funduszy, by kontynuować sprawianie, że sieć Tora będzie szybsza i łatwiejsza w użytku, zachowując dobrą ochronę.</p> <p>Tor jest zarejestrowaną organizacją non-profit 501(c)(3), której zadaniem jest danie Tobie możliwości ochrony Twoich działań sieciowych przed analizą. Prosimy o złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można odpisać od podatku.</a> </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> <hr /> <ul> <li>25 Czerwca 2009: Tor 0.2.0.35 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a> by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>, by poznać szczegóły.</li> <li>09 Lutego 2009: Tor 0.2.0.34 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>, by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach. To wydanie naprawia problem bezpieczeństwa.</li> <li>19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">oświadczenie dla prasy</a>, by dowiedzieć się więcej.</li> <li>05 Grudnia 2008: Tor 0.2.0.32 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>, by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> <li>08 Września 2008: Tor 0.2.0.31 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">ogłoszenie</a>, by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> <li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. <a href="<page sponsors>">Sponsorzy</a> mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju. <a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Więcej wiadomości</a> | <a href="<page press/index>" >Oświadczenia prasowe</a> | <a href="<page tormedia>">Tor w mediach</a></p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>