## translation metadata
# Revision: $Revision: 22359 $
# Translation-Priority: 2-medium
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
<div class="main-column">

<a id="RunningTor"></a>
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utiliser Tor</a></h2>
<ul>
<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installer Tor sur Win32</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installer Tor sur Mac OS X</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installer Tor sur Linux/BSD/Unix</a></li>
<li><a href="<page torbutton/index>">Installer Torbutton pour Tor</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurer un relais Tor</a></li>
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché Tor</a></li>
</ul>

<a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme de Tor, son
passé, son présent, et son futur</a></h2>

<ol>
<li>
D'abord, lisez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour vous
faire une première idée sur comment Tor fonctionne, sur ce qu'il fait, et
sur qui l'utilise. 
</li>

<li>
<a href="<page download>">Installez le Pack Tor</a> et essayez-le.  Assurez
vous d'avoir installé Firefox auparavant, et soyez sûr d'avoir lu la <a
href="<page download>#Warning">liste des mises en garde</a> sur les
possibilités de fuites de votre anonymat.
</li>

<li>
Our <a
href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
covers all sorts of topics, including questions about setting up a client or
relay, concerns about anonymity attacks, why we didn't build Tor in other
ways, etc.  There's a separate <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> to
answer common questions from or for relay operators.  The <a href="<page
eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to
give you an overview of some of the legal issues that arise from the Tor
project in the US.
</li>

<li>The <a href="<page tor-manual>">manual</a> lists all the possible entries
you can put in your <a
href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">torrc
file</a>. We also provide a <a href="<page tor-manual-dev>">manual for the
development version of Tor</a>.</li>

<li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators,
and developers)  at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on
irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a
href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how
to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information about it
as you can in <a href="https://bugs.torproject.org/tor">our bugtracker</a>.
(If your bug is with Polipo, your browser, or some other application, please
don't put it in our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing
list</a> can also be useful.
</li>

<li>
<a href="https://blog.torproject.org/">Tor a maintenant un blog</a>. Nous
essayons de le garder à jour toutes les une à deux semaines avec les
dernières nouvelles.
</li>

<li>
Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a
href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>,
<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">diapositives</a>, <a
href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>).
Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, à l'époque où nous étions
financé par l'EFF et où le réseau était encore assez petit, mais il continue
à offrir une bonne compréhension de la manière dont Tor fonctionne et à quoi
il sert. 
</li>

<li>
Jetez un œil sur <a href="#DesignDoc">nos documents de
spécifications</a>. Notez que nous avons des spécifications dans le style
RFC pour préciser exactement comment Tor est conçu. 
</li>

<li>
Il existe une <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">liste
très réduite d'éléments que nous souhaiterions aborder dans le
futur</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient être approfondis avant
qu'ils puissent avoir un sens pour des nons dévelopeurs Tor, mais vous
pouvez tout de même avoir une idée des questions à résoudre prochainement.
</li>

<li>
Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les « Changements
Techniques depuis 2004 » à la Defcon de juillet 2007 (<a
href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">vidéo</a>,
<a
href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">diaporama</a>),
La présentation de Roger « Résistance au blocage et contournement » au 23C3
de décembre 2006 (<a
href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéo</a>,
<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">diaporama</a>, <a
href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">résumé</a>,
<a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">document
de spécifications</a>), et la présentation des « Évènements courant en 2007
» de Roger au 24C3 en décembre 2007 (<a
href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">vidéo</a>,
<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">diaporama</a>, <a
href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">résumé</a>).
Nous avons également le tutoriel « What The Hack » sur les services cachés
(<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">vidéo</a>,
<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">diaporama</a>).
</li>

<li>
Regardez la conférence « Sécuriser le réseau Tor » de Mike au Defcon en
Juillet 2007 (<a
href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">vidéo</a>,
<a
href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">diapositives</a>).
Il décrit plusieurs manières d'attaquer les réseaux comme Tor et comment
nous pouvons essayer de nous défendre contre celles-ci, et il introduit la
collection de scripts <a
href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>. 
</li>

<li>
Étudiez les <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">processus
Tor proposés à la modifications de nos spécifications</a>, et consultez les
<a href="<gittree>doc/spec/proposals">propositions existantes</a>.
</li>

<li>
Notre <a href="<gitblob>doc/TODO">fichier TODO de développeur</a> commence
par un calendrier de promesses &mdash; choses que <a href="<page
sponsors>">nos sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste
également d'autres tâches et thèmes que nous aimerions attaquer
prochainement. 
</li>

<li>
Une fois dans le rythme, les choses continueront de changer rapidement.  La
<a href="#MailingLists">liste de diffusion or-dev</a> est l'endroit où les
discussions complexes arrivent, et le canal #tor sur IRC est l'endroit où
les discussions moins complexes prennent place.
</li>

</ol>

<a id="MailingLists"></a>
<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information sur les listes de
diffusion</a></h2>
<ul>
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion
or-announce</a> est une liste a faible trafic pour les annonces de nouvelles
versions et les mises à jour de sécurité. Tout le monde devrait souscrire à
cette liste. Il y a également <a
href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">un flux
RSS</a> de la liste or-announce sur <a
href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est
l'endroit où les discussions se déroulent, et où nous envoyons les
notifications de pré-versions et les versions candidates.</li>
<li>La <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">liste de diffusion
tor-relays</a> est l'endroit désigné pour discuter du fonctionnement, de la
configuration, de la gestion courante de votre noeud Tor.  Si vous faîtes
fonctionner actuellement un noeud ou que vous pensez le faire, cette liste
est pour vous.</li>
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">liste or-dev</a> est pour les
développeurs seulement et a un très faible trafic.</li>
<li>Une liste de diffusion destinée aux <a
href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">gestionnaires de miroirs</a>
pour les nouveaux miroirs de site et le support <a href="<page mirrors>">des
miroirs de site actuels</a>.</li>
<li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits git et
svn</a> peut-être intéressante pour les développeurs.</li>
<li>An automated list for <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">bug
reports from trac</a> may be interesting for users and developers.</li>
</ul>

<a id="DesignDoc"></a>
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documents de spécifications</a></h2>
<ul>
<li>Le <b>document de conception</b> (publié lors de Usenix Security en 2004)
présente notre analyse de sécurité, et notre point de vue sur la conception
de Tor : disponible en versions <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
et <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
<li>Notre publication suivante : <b>les défis de l'anonymat avec un court délai
de réponse</b> (encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des
tendances plus récentes : <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">l'ébauche
au format PDF</a>.</li>
<li>Notre papier au WEIS 2006 &mdash; <b>L'Anonymat aime les entreprises : De
l'utilisation et de son effet sur le réseau</b> &mdash; explique en quoi
l'utilisation des systèmes anonymes est importante pour leur sécurité: <a
href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
<li>Nos spécifications préliminaires visant à rendre plus difficile le blocage
des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un
système résistant au blocage</b> : <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">l'ébauche
au format PDF</a> et <a
href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">l'ébauche
au format HTML</a>. Vous êtes intéressé pour <a href="<page
volunteer>#Coding">nous aider à le coder</a> ?</li>
<li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment
d'informations pour créer une version compatible de Tor : 
<ul>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Spécifications principales de Tor
</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Version 3 des spécifications de
serveur d'annuaire</a> (anciennement les <a
href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> et <a
href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> des spécifications
d'annuaire)</li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Spécification du protocole de
contrôle de Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du « rendezvous »
Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de
chemin de Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Noms de machines spéciaux dans
Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Gestion de SOCKS et de ses
extensions par Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les
versions de Tor</a></li>
<li><a href="<gitblob>doc/spec/proposals">Travail en cours sur les nouvelles
spécifications et sur les changements proposés</a></li>
</ul></li>

</ul>

<a id="NeatLinks"></a>
<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Liens utiles</a></h2>
<ul>
<li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">Tor wiki</a>
provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li>
<li><a
href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms">A
list of supporting programs you might want to use in association with
Tor</a>.</li>
<li><a href="https://check.torproject.org/">Le détecteur Tor</a> ou <a
href="http://torcheck.xenobite.eu/">L'autre Detecteur Tor</a> essaye de
déterminer si vous utilisez Tor ou non.</li>
<li>Allez voir l'une des pages sur l'état de Tor comme <a
href="http://torstatus.blutmagie.de/">celle de blutmagie</a>, ou <a
href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">celle de kgprog</a>, ou
encore la page de Xenobite <a href="https://torstat.xenobite.eu/">état du
noeud Tor</a>.  Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à
jour que celles utilisées par votre client Tor, car ce dernier va chercher
les listes d'annuaires et les combine localement. </li>
<li>Lisez <a
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces
documents</a> (en particulier ceux mis en valeur) pour des informations sur
les systèmes de communications anonymes.</li>
</ul>

<a id="Developers"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2>
  Parcourez le <b>dépôt des sources</b> de Tor: 
  <ul>
    <li><a href="<gitrepo>">Parcourir l'arborescence de répertoire du dépôt des
sources directement</a></li>
    <li>Accès à Git et au SVN:
      <ul>
        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
        <li>La branche de développement est nommée <kbd>master</kbd>.  Les branches de
maintenance sont nommées <kbd>maint-0.2.0</kbd> et <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
      </ul>
    </li>
    <li><a
href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Instructions
de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au logiciel Tor.</a></li>
  </ul>

  </div>


#include <foot.wmi>