git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
c18f0dd52
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
branches
original_web
bms
contact.wml
Added 19 FAQ entries
Matt Pagan
commited
c18f0dd52
at 2013-08-26 04:06:05
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 22995 $ # Translation-Priority: 3-low #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <h2>Tor: အဆက္အသြယ္</h2> <div class="underline"></div> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>စာနယ္ဇင္းမ်ား သို႔မဟုတ္ သတင္းျပန္ၾကားေရးမ်ား</h3> <a href="<page press/index>">စာနယ္ဇင္းစာမ်က္ႏွာကိုၾကည့္ပါ</a> </div> <p>ပထမဦးစြာ tor ကိုအသံုးျပဳရျခင္းအတြက္ အခက္အခဲမ်ားႏွင့္ ေမးခြန္းမ်ားရွိပါက၊ ေဆြးေႏြးရန္ <a href="<page documentation>#Support">အကူအညီက႑</a> ကိုသြားပါ။ tor ကိုတည္ေထာင္သူမ်ားသည္ tor ကိုဖြ႔ံၿဖိဳးေအာင္ တည္ေဆာက္မႈတြင္အခ်ိန္မ်ားစြာေပးထားေသာ္လည္း သံုးစဲြသူအကူအညီက႑အတြက္ကိုမူ အခ်ိန္ေပးျမွဳပ္ႏွံထားျခင္းမရွိသျဖင့္ သင္ကိုယ္တိုင္ပဲ <a href="<page faq>#SupportMail">ေစတနာ့ဝန္ထမ္းမ်ားအလိုရွိ</a> က႑တြင္ပါဝင္လိုက္ပါ။</p> <p>ကၽြႏ္ုပ္တို႔ႏွင့္ ဆက္သြယ္ရန္ အမွန္တကယ္လိုအပ္ပါက ေဖာ္ျပပါနည္းလမ္းမ်ားကိုသံုးပါ။ လိပ္စာအားလံုးသည္ @torproject.org ျဖစ္ပါသည္။ သတိျပဳရန္မွာ လက္ေတြ႔တြင္ ေမးလ္မ်ားသည္ အုပ္စုငယ္မ်ားအတြင္းမွ လူမ်ားဆီကိုသာ ေရာက္သြားတတ္သျဖင့္ သည္းခံ၍ <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">အကူအညီ</a> ေပးပါ။ ထို႔ျပင္ ေမးလ္မ်ားကို အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ေရးေပးပါ။</p> <ul> <li><tt>tor အကူလက္ေထာက္</tt> သည္ ေယဘုယ်ကိစၥအားလံုးအတြက္ ေပးထားေသာလိပ္စာျဖစ္ပါသည္။ အကယ္၍ ပိုမိုတိက်ေသာ တိုက္ရိုက္ေမးခြန္းမ်ားေမးလိုပါက ေအာက္ပါ ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားကိုဖတ္ပါ။</li> <li><tt>tor-ops</tt> သည္ directory ကိုကိုင္တြယ္ေသာ တာဝန္ရွိသူမ်ားထံ ေရာက္ေစပါသည္။ tor relay ကိုအသံုးျပဳၿပီး ထိုအေၾကာင္းႏွင့္ပတ္သက္၍ အခက္အခဲႏွင့္ ေမးစရာမ်ားရွိပါက tor-ops ကိုသံုးပါ။</li> <li><tt>tor-webmaster</tt> can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href="<wiki>">the Tor wiki</a> first.</li> <li><tt>tor-volunteer</tt> က အေထာက္အပံ့မ်ားျဖစ္ေသာ သင္၏ မွတ္တမ္းမွတ္ရာမ်ား၊ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ား၊ စမ္းသပ္မႈမ်ားကိုလိုအပ္ပါသည္။ ထို႔ထက္ပို၍လည္း ကၽြႏ္ုပ္တို႔၏ <a href="<page volunteer>">ေစတနာ့ဝန္ထမ္းစာမ်က္ႏွာ</a>တြင္ tor ကိုအသံုးျပဳျခင္းအေၾကာင္း မွတ္တမ္းမ်ားေရးျခင္း၊ ျပႆနာမ်ားကို ေျဖရွင္းျခင္းမ်ားျဖင့္ ကူညီၾကေစခ်င္ပါသည္။ ထိုအရာမ်ားကို လုပ္ေဆာင္ရန္ ကၽြႏ္ုပ္တို႔ထံ ေမးလ္ပို႔စရာမလိုပါ။ အျခားေသာအင္တာနက္မွ ေစတနာဝန္ထမ္း အလုပ္မ်ားကဲ့သို႔ပင္ အမွန္တကယ္စိတ္ဝင္တစား အသံုးျပဳသူမ်ားထံမွ တိုးတက္မႈအေျခအေနမ်ားကို ျပန္သိရဖို႔ ကၽြႏ္ုပ္တို႔ အမွန္တကယ္ေမွ်ာ္လင့္ေနပါသည္။</li> <li><tt>tor-translation</tt> မွ <a href="<page translation>">ဝဘ္ဆိုက္ဘာသာျပန္</a> ကို အသစ္ထည့္သြင္းထားပါသည္။ နဂိုရွိရင္းမ်ားႏွင့္ ဘာသာျပန္အသစ္မ်ားအေၾကာင္း အေမးအေျဖမ်ားကို ေဖာ္ျပထားပါသည္။</li> <li><tt>tordnsel</tt> ကေတာ့ tor DNS exit list မ်ားႏွင့္ပတ္သက္၍ တာဝန္ရွိသူမ်ားအတြက္ နာမည္ပြားျဖစ္ပါသည္။</li> <li><tt>donations</tt>သည္ <a href="<page donate>">developer မ်ား ပိုက္ဆံရွာနည္း</a>အတြက္ အေမးအေျဖ ေဆြးေႏြးခ်က္မ်ားျဖစ္သည္။ အလွဴမ်ားမ်ားလုပ္ျခင္းဆိုသည္မွာ <a href="<page faq>#Funding">Tor မ်ားမ်ားသံုးျခင္း</a>ျဖစ္ပါသည္။ သင္၏ဆန္းသစ္တီထြင္ေသာ အႀကံျပဳခ်က္မ်ားကို အသံုးျပဳရန္ ဖိတ္ေခၚေနပါသည္။</li> <li><tt>execdir</tt>ကေတာ့ သတင္းႏွင့္စာနယ္ဇင္းမ်ားအတြက္ non-profit အဖဲြ႔အစည္းျဖစ္ေသာ tor ၏ အေမးအေျဖေဆြးေႏြးခ်က္မ်ား၊ အမွတ္တံဆိပ္မ်ား၊ ႏွီးေႏွာဆက္သြယ္ခ်က္မ်ား၊ လက္ေဆာင္ပစၥည္းမ်ား၊ စာခ်ဳပ္စာတမ္းမ်ားႏွင့္ လိုင္စင္အခ်က္အလက္မ်ား၊ ေထာက္ခံခ်က္မ်ားကို ေဖာ္ျပရန္ျဖစ္ပါသည္။ </li> </ul> </div> #include <foot.wmi>