git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
c18f0dd52
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
branches
original_web
bms
documentation.wml
Added 19 FAQ entries
Matt Pagan
commited
c18f0dd52
at 2013-08-26 04:06:05
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 23277 $ # Translation-Priority: 2-medium #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Tor ကို run ျခင္း</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Win32 ေပၚမွာ Tor ကို install လုပ္ျခင္း</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X ေပၚမွာ Tor ကို install လုပ္ျခင္း</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix ေပၚမွာ Tor ကို install လုပ္ျခင္း</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">Tor အတြက္ Torbutton ကို install လုပ္ျခင္း</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor relay တစ္ခုကို ျပင္ဆင္ျခင္း</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">သိုဝွက္ထားေသာ Tor ဝန္ေဆာင္မႈကို ျပင္ဆင္ျခင္း</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Tor ၏ ယခင္၊ လက္ရွိ ႏွင့္ အနာဂတ္ တြင္ ျမန္ဆန္ေအာင္ ျပဳလုပ္ျခင္း</a></h2> <ol> <li> Tor ဘယ္လိုအလုပ္လုပ္တယ္ ဘာအတြက္ ႏွင့္ ဘယ္သူေတြ အသံုးျပဳတယ္ ဆိုတဲ့ အေျခခံစိတ္ကူး ရရွိရန္ <a href="<page overview>">ျခံဳငံုသံုးသပ္ျခင္းစာမ်က္ႏွာ</a> ကို ဖတ္ပါ။ </li> <li> <a href="<page download>">Tor အစုေဝးကို install လုပ္ပါ။</a> ျပီးလွ်င္ ၾကိဳးစားၾကည့္ပါ။ Firefox သည္ install လုပ္ျပီးသား ဆိုတာ ေသခ်ာပါေစ။ သင္မည္သူမည္ဝါဆိုတာ မသိႏိုင္ေအာင္ ျပဳလုပ္ႏိုင္မည့္ နည္းလမ္းမ်ား အေၾကာင္းကို <a href="<page download>#Warning">သတိေပးခ်က္မ်ားစာရင္း</a>တြင္ ေသခ်ာစြာ ဖတ္ပါ။ </li> <li> Our <a href="<wiki>TorFAQ">FAQ</a> covers all sorts of topics, including questions about setting up a client or relay, concerns about anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a separate <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> to answer common questions from or for relay operators. The <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an overview of some of the legal issues that arise from the Tor project in the US. </li> <li>The <a href="<page tor-manual>">manual</a> lists all the possible entries you can put in your <a href="<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">torrc file</a>. We also provide a <a href="<page tor-manual-dev>">manual for the development version of Tor</a>.</li> <li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, and developers) at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a href="<wiki>TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information about it as you can in <a href="https://bugs.torproject.org/">our bugtracker</a>. (If your bug is with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can also be useful. </li> <li> We try to keep <a href="<blog>">our blog</a> updated every week with the latest news. </li> <li> Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a href="http://media.torproject.org/video/wth-anonymous-communication-58.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">abstract</a>). This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back when the network was quite small, but it still provides good background on how Tor works and what it's for. </li> <li> <a href="#DesignDoc">စာရြက္စာတမ္းမ်ား ပံုစံ</a> ကို ၾကည့္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ Tor ဘယ္လိုတည္ေဆာက္ထားသလဲ ဆိုတာကို အတိအက် ေျပာျပေပးမယ့္ RFC ပံုစံ သတ္မွတ္ခ်က္ေတြ ရွိတယ္ဆိုတာ ဂရုျပဳပါ။ </li> <li> There's a skeletal <a href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what issues need to be resolved next. </li> <li> Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in July 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>), Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December 2006 (<a href="http://media.torproject.org/video/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December 2007 (<a href="http://media.torproject.org/video/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/presentations/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>). We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a href="http://media.torproject.org/video/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>). </li> <li> See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (<a href="http://media.torproject.org/video/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slides</a>). It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to defend against them, and it introduces the <a href="https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob_plain/HEAD:/README">Torflow</a> script collection. </li> <li> <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">ဒီဇိုင္းေျပာင္းလဲရန္အတြက္ Tor အၾကံျပဳခ်က္ လုပ္ငန္းစဉ္</a>ကို ေလ့လာျပီး <a href="<gittree>doc/spec/proposals">ရွိေနျပီးသား အၾကံျပဳခ်က္မ်ား</a>ကို ၾကည့္ပါ။ </li> <li> Our <a href="<wiki>wiki/projects">project list</a> starts with a timeline for external promises — things <a href="<page sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks and topics we'd like to tackle next. </li> <li> Through funding from the National Science Foundation, we maintain analysis, statistics, and provide the raw data of the Tor network from 2004 to today at <a href="https://metrics.torproject.org/">The Tor Metrics</a> site. </li> <li> တစ္ၾကိမ္ အျမန္ႏႈန္း တိုးျမွင့္လိုက္လွ်င္ အံ့ၾသဖြယ္ျမန္ဆန္ေအာင္ ဆက္လက္ ေျပာင္းလဲ ေပးလိမ့္မည္။ <a href="#MailingLists">or-dev ေမးလ္ပို႔ရန္စာရင္း</a>သည္ ရႈပ္ေထြးေသာ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ေဆြးေႏြးရာေနရာျဖစ္ျပီး #tor IRC channel သည္ ရႈပ္ေထြးမႈ အနည္းအက်ဉ္း အေၾကာင္း ေဆြးေႏြးရာ ေနရာျဖစ္သည္။ </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">ေမးလ္ပို႔ရန္စာရင္းအခ်က္အလက္မ်ား</a></h2> <ul> <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>သည္ ေနာက္ဆံုးရ လံုျခံဳေရးမ်ားႏွင့္ အသစ္ထုတ္ေဝမႈ ေၾကျငာခ်က္မ်ား အတြက္ ထုထည္ေသးေသာစာရင္း ျဖစ္သည္။ လူတုိင္း ဤစာရင္းတြင္ ပါဝင္သင့္သည္။ <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> မွာ ရွိတဲ့ or-announce ၏ <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>ျဖစ္သည္။</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk စာရင္း</a> သည္ ေဆြးေႏြးခ်က္အမ်ားအျပား ရွိတဲ့ေနရာ ျဖစ္ျပီး ၾကိဳတင္ ထုတ္ေဝေသာ ဗားရွင္းမ်ား ႏွင့္ ထုတ္ေဝရန္ သတ္မွတ္ထားေသာ ဗားရွင္းမ်ား၏ အသိေပးခ်က္မ်ားကို ေပးပို႔ရာ ေနရာျဖစ္သည္။</li> <li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relay မ်ားစာရင္း</a> သည္ run ျခင္း၊ ျပင္ဆင္ျခင္း ႏွင့္ tor relay အား ကြပ္ကဲျခင္းမ်ား အေၾကာင္း ေဆြးေႏြးသည့္ေနရာျဖစ္သည္။ အကယ္၍ လက္ရွိတြင္ relay ကို run ေနသည္ဆိုလွ်င္ သို႔မဟုတ္ ထိုကဲ့သို႔ ျပဳလုပ္ရန္ ၾကံစည္ေနသည္ဆိုလွ်င္ ၎သည္ သင့္အတြက္ စာရင္းျဖစ္သည္။</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev စာရင္း</a>သည္ developer မ်ားသာ တင္ရန္ ျဖစ္သည္။ ၎သည္ အလြန္ေႏွးေကြးေသာ လမ္းေၾကာင္း ျဖစ္သည္။</li> <li>ဝက္ဘ္ဆိုက္ အသစ္ mirrorမ်ား အတြက္ <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">mirror operator မ်ား</a> စာရင္း ႏွင့္ <a href="<page mirrors>">လက္ရွိ ဝက္ဘ္ဆိုက္ mirror မ်ား</a>ကို ေထာက္ပံ့ျခင္း</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn and git commit မ်ား</a>သည္ developer မ်ားအတြက္ စိတ္ဝင္စားဖြယ္ စာရင္းျဖစ္သည္။</li> <li><a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">trac ဆီမွ ေဆာ့ဖ္ဝဲဆိုင္ရာအားနည္းခ်က္ တင္ျပခ်က္မ်ား</a>အလိုအေလ်ာက္စာရင္းသည္ အသံုးျပဳသူမ်ားႏွင့္ developer မ်ား အား စိတ္ဝင္စားေစပါသည္။</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2>ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ ကနဦး ဒီဇိုင္းသည္ ၾကီးမားေသာ firewall မ်ား၏ Tor ကြန္ယက္ကို ရယူျခင္းအား ကာကြယ္မႈကို ခက္ခဲေစပါသည္။၎ကို<b>ပိတ္ဆို႔ျခင္းအား ခံႏိုင္ရည္ရွိျပီး မည္သူမည္ဝါမွန္း မသိေစေသာ စနစ္၏ ဒီဇိုင္း</b>ထဲတြင္ ေဖာ္ျပထားပါသည္။: <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">PDF မူၾကမ္း</a> ႏွင့္ <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML မူၾကမ္း</a> <a href="<page volunteer>#Coding">ကူညီျပီးတည္ေဆာက္</a>ေပးလိုပါသလား?</h2> <ul> <li><b>ဒီဇိုင္းဆိုင္ရာစာရြက္စာတမ္း</b> ( Usenix Security ၂၀၀၄ မွာ ထုတ္ေဝသည္) သည္ ခိုင္လံုမႈမ်ား ႏွင့္ Tor ဒီဇိုင္းအတြက္ လံုျခံဳေရးဆိုင္ရာ သံုးသပ္ခ်က္ မ်ားကို ေပးပါသည္ : <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> ႏွင့္ <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a> ဗားရွင္းမ်ားလည္း ရရွိႏိုင္ပါသည္။</li> <li><b>low-latency အမည္ဝွက္ျခင္း ရွိ စိန္ေခၚမႈမ်ား</b> (အၾကမ္းထည္ပဲရွိေနေသးသည္။) လက္တေလာ အေတြ႕အၾကံဳႏွင့္ direction မ်ား အေသးစိတ္:<a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">PDF draft</a></li> <li>WEIS ၂၀၀၆ တြင္ရွိေသာ ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ စာရြက္စာတမ္း — <b>မည္သူမည္ဝါမွန္းမသိျခင္းသည္ စုစည္းမႈကို ႏွစ္သက္သည္ : အသံုးဝင္မႈႏွင့္ ကြန္ယက္၏ အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈ</b> — ၎တို႔၏ လံုျခံဳေရးအတြက္ မည္သူမည္ဝါမွန္း မသိေစေသာ စနစ္သည္ ဘာေၾကာင့္ အသံုးဝင္သည္ ဆိုသည္ကို ရွင္းျပေပးသည္: <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a></li> <li>ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ ပဏာမ ဒီဇိုင္းသည္ ၾကီးမားေသာ firewall မ်ားက Tor ကြန္ယက္ကို ခ်ိတ္ဆက္ျခင္းအား ဟန္႔တားျခင္းကို ခက္ခဲေစေၾကာင္း <b>ပိတ္ဆို႔ျခင္းခံႏိုင္ေသာ အမည္ဝွက္စနစ္၏ ဒီဇိုင္း</b>: <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a> and <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML draft</a>. <a href="<page volunteer>#Coding">ကူညီျပီး တည္ေဆာက္ေပးလိုပါသလား</a>?</li> <li><b>အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္မ်ား</b> သည္ developer မ်ားအား Tor ၏ အဆင္ေျပေခ်ာေမြ႕ေသာ ဗားရွင္းတစ္ခုကို တည္ေဆာက္ရန္အတြက္ အခ်က္အလက္မ်ားကို ေပးရန္ ရည္ရြယ္ပါသည္: <ul> <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">အဓိက Tor အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Tor version 3 လမ္းေၾကာင္း ဆာဗာ အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္</a> (အေဟာင္း<a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> ႏွင့္ <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> လမ္းေၾကာင္း အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္)</li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Tor ထိန္းကြပ္ထားေသာ protocol အေၾကာင္း အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Tor ေနရာ သတ္မွတ္ခ်က္</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Tor လမ္းေၾကာင္း ေရြးခ်ယ္မႈ အေသးစိတ္ေဖာ္ျပခ်က္</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Tor တြင္ရွိေနေသာ အထူး host နာမည္မ်ား</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor SOCKS မ်ား၏ အေထာက္အပံ့ႏွင့္ extension မ်ား</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Tor ဗားရွင္း နံပါတ္မ်ား ဘယ္လိုအလုပ္လုပ္သလဲ</a></li> <li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">In-progress drafts of new specifications and proposed changes</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Neat Links</a></h2> <ul> <li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li> <li><a href="<wiki>SupportPrograms">A list of supporting programs you might want to use in association with Tor</a>.</li> <li><a href="https://check.torproject.org/">Tor detector</a> သို႔မဟုတ္ <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">အျခား Tor detector</a>တို႔သည္ သင္ Tor ကို အသံုးျပဳေနျခင္း ဟုတ္မဟုတ္ကို ခန္႔မွန္းရန္ ၾကိဳးစား ၾကလိမ့္မည္။</li> <li><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie ၏</a> သို႔မဟုတ္ <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgprog ၏</a>, သို႔မဟုတ္ Xenobite ၏ <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a>စာမ်က္ႏွာ ကဲ့သို႔ေသာ Tor status စာမ်က္ႏွာမ်ားကို စစ္ေဆးပါ။ . ၎စာရင္းမ်ားသည္ သင့္ Tor client ဘယ္လိုသံုးတယ္ ဆိုတာေလာက္ မေသခ်ာႏိုင္ပါ အဘယ့္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ သင္၏ client သည္ ၎ကိုယ္ပိုင္ လမ္းေၾကာင္းမွ အခ်က္အလက္ကို ရယူျပီး ကိုယ္ပိုင္ ေနရာတြင္ စစ္ေဆးေသာ ေၾကာင့္ ျဖစ္သည္။</li> <li>မည္သူမည္ဝါမွန္း မသိေစေသာ ဆက္သြယ္ေရး စနစ္တြင္ ျမန္ႏႈန္းျမင့္ေစရန္<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">၎စာရြက္စာတမ္းမ်ား</a> (အထူးသျဖင့္ box ေတြထဲက တစ္ခု) ကို ဖတ္ပါ။</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">Developer မ်ားအတြက္</a></h2> Browse the Tor <b>source repository</b>: <ul> <li><a href="<gitrepo>">repository's source tree ကိုတိုက္ရိုက္Browse လုပ္ပါ။</a></li> <li>Git and SVN access: <ul> <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> <li>ဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္ေရး အခြဲသည္<kbd>အဓိက</kbd>ျဖစ္သည္။ ျပဳျပင္ထိန္းသိမ္းေရး အခြဲမ်ားသည္<kbd>maint-0.2.0</kbd> ႏွင့္ <kbd>maint-0.2.1</kbd>တို႔ ျဖစ္ၾကသည္။</li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> </ul> </li> <li><a href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Git ကို အသံုးျပဳျပီး Tor software ကို ကူညီေရးသားရန္ အေျခခံလမ္းညႊန္ခ်က္မ်ား</a></li> </ul> </div> #include <foot.wmi>