git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
c18f0dd52
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
branches
original_web
lv
index.wml
Added 19 FAQ entries
Matt Pagan
commited
c18f0dd52
at 2013-08-26 04:06:05
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 23219 $ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: anonimitāte internetā</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Kopsavilkums</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Kāpēc Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Kas lieto Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Kas ir Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Lejupielādēt Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Ziedo un atbalsti Tor!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor ir bezmaksas programmatūra un atvērts tīkls, kas palīdz aizsargāties pret tīkla komunikāciju uzraudzības veidu - <a href="<page overview>">datplūsmas analīzi</a>, kas apdraud personisko brīvību un privātumu, konfidenciālas biznesa aktivitātes un attiecības, valsts drošību.</p> <p>Tor aizsargā tevi, pāradresējot tavas komunikācijas dalītā tīklā starp brīvprātīgo darbinātiem retranslatoriem visā pasaule: tas liedz tiem, kas novēro tavu Internet pieslēgumu, uzzināt, kādas tīmekļa vietnes tu apmeklē, un tas liedz apmeklētajām tīmekļa vietnēm uzzināt tavu fizisko atrašanās vietu. Tor strādā ar daudzām no tavām pašreizējām lietojumprogrammām - tīmekļa pārlūkiem, tūlītējas ziņojumapmaiņas un attālās piekļuve klientiem, kā arī citām lietojumprogrammām, kas izmanto TCP protokolu. </p> <p> Tūkstošiem cilvēku visā pasaulē izmanto Tor dažādu iemeslu dēļ: žurnālisti un blogeri, cilvēktiesību aktīvisti, tiesībsargājošo iiestāžu darbinieki, militārpersonas, uzņēmumi, iedzīvotāji valstīs ar represīvu režīmu un vienkārši parasti pilsoņi. Apskati <a href="<page torusers>">Kas lieto Tor?</a> lapu ar tipisku Tor lietotāju piemēriem. Apskati <a href="<page overview>">pārskata lapu</a> ar detalizētāku izkaidrojumu, ko Tor dara, un kāpēc lietotāju dažādība ir svarīga. </p> <p>Tor maģiski nenošifrē visas tavas aktivitātes Internetā. Tev <a href="<page download>#Warning">jāsaprot, ko Tor dara un nedara tavā labā</a>.</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor ir reģistrēta 501(c)(3) ASV bezpeļnas organizācija, kuras misija ir dot tev iespēju pasargāt savu Internet datplūsmu no analīzes. Lūdzu, atbalsti to un <a href="<page donate>">ziedo</a>. </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Jaunumi</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>16 September 2010: Tor announces <a href="<page press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Ten Things to Look for in a Circumvention Tool</a>.</li> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29. marts 2010: Tor un Printfection paziņo par Tor veikala atvēršanu. Vairāk informāčijas pieejams <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">preses relīzē</a>.</li> <li><b>Mēs aktīvi meklējam jaunus sponsorus un finansējumu.</b> Ja tavai organizācijai ir interese uzturēt Tor tīklu lietojamu un ātru, lūdzu <a href="<page contact>">sazinies ar mums</a>. <a href="<page sponsors>">Tor sponsori</a> saņem personīgu uzmanību, labāku tehnisko atbalstu, publicitāti (ja viņi to vēlas), un iespēju ietekmēt tālākus pētniecības un izstrādes virzienus. <a href="<page donate>">Lūdzu, ziedo.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Vairāk ziņu</a> | <a href="<page press/index>">Preses relīzes</a> | <a href="<page tormedia>">Tor ziņās</a></p> </div> #include <foot.wmi>