git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
86929a088
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
pl
documentation.wml
Now that the design paper was moved back to Subversion, fix links (see tor.git changeset f164a76 and svn revision r21665). Found by katoda
Steven Murdoch
commited
86929a088
at 2010-03-25 17:12:54
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 20912 # Translation-Priority: 2-medium # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl #include "head.wmi" TITLE="Tor: Dokumentacja" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tora</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Instalacja Tora na Win32</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tora na Mac OS X</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">Instalacja Torbuttona dla Tora</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja przekaźnika sieci Tora</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja usług ukrytych Tora</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości na temat przeszłości, stanu bieżącego i przyszłości Tora</a></h2> <ol> <li> Najpierw przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by z grubsza pojąć, jak działa Tor, czemu służy i kto go używa. </li> <li> <a href="<page download>">Zainstaluj paczkę z Torem</a> i wypróbuj go. Upewnij się najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i przeczytaj <a href="<page download>#Warning">listę ostrzeżeń</a> mówiącą o sposobach, na jakie możesz zepsuć swą anonimowość. </li> <li> Nasz dokument <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje tematów, łącznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaźnika sieci, atakami na anonimowość, czemu nie stworzyliśmy Tora w inny sposób oraz dyskusję na temat użytkowników Tora i nadużywania Tora. Jest osobne <a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem częstych pytań i omawianych spraw, gdy ktoś posiada przekaźnik sieci Tora. <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, które są związane z projektem Tora w USA.</li> <li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe wpisy, które można umieścić w swoim <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do wersji rozwojowej Tora</a>.</li> <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>. Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie <a href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów). (Jeśli twój błąd jest w Polipo, przeglądarce, lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go w naszym systemie.) <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-talk</a> też może się przydać. </li> <li> <a href="https://blog.torproject.org/">Tor ma już bloga</a>. Próbujemy go uaktualniać najnowszymi wiadomościami raz na tydzień czy dwa. </li> <li> Pobierz i obejrzyj przemówienie Rogera z konferencji What The Hack (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy</a>, <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you" >abstrakt</a>). Przemówienie to miało miejsce w lipcu 2005, gdy byliśmy sponsorowani przez EFF, a sieć była mała, lecz ciągle daje ono dobre podstawy na temat tego, jak działa Tor i do czego służy. </li> <li> Przejrzyj naszą <a href="#DesignDoc">Dokumentację Projektową</a>. Zauważ, że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokładnie wiedzieli, jak Tor jest zbudowany. </li> <li> Jest szkielet <a href="<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">listy rzeczy, za które chcielibyśmy się zabrać w przyszłości</a>. Wiele z tych elementów będzie musiało zostać bardziej rozwiniętych, zanim będą mieć jakiś sens dla ludzi nie będącymi deweloperami Tora, ale i tak możesz zobaczyć ogólny sens spraw, które wkrótce powinny być załatwione. </li> <li> Pobierz i obejrzyj przemówienie Nicka "Wyzwania techniczne od roku 2004" z konferencji Defcon w lipcu 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4" >wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slajdy</a>), przemówienie "przeciwdziałanie i unikanie blokowania" Rogera z 23C3 w grudniu 2006 (<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slajdy</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstrakt</a>, <a href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">dokument projektowy</a>), lub przemówienie "Bieżące wydarzenia w roku 2007" Rogera z 24C3 w grudniu 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slajdy</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstrakt</a>). Mamy także tutorial z What The Hack na temat usług ukrytych (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a>). </li> <li> Obejrzyj przemówienie "Securing the Tor network" ("Zabezpieczanie sieci Tora") Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">wideo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slajdy</a>). Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w jaki sposób próbujemy się przed nimi bronić, jak również przedstawia zestaw skryptów <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>. </li> <li> Poczytaj o <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">procesie propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a href="<gittree>doc/spec/proposals">bieżące propozycje</a>. </li> <li> Nasz <a href="<gitblob>doc/TODO">plik do-zrobienia dla deweloperów</a> zaczyna się od terminów obietnic zewnętrznych — spraw, za których zrobienie zapłacili <a href="<page sponsors>">nasi sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i tematów, za które powinniśmy się potem zabrać. </li> <li> Gdy już nadrobisz zaległości, sprawy zaczną się zmieniać zaskakująco szybko. <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem złożonych dyskusji, a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje. </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2> <ul> <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a> jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę. Jest również <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a> listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>. </li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a> jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia o wersjach prerelease i release candidates.</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a> jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li> <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a href="<page mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li> <li>Lista z <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn i git</a> może zainteresować deweloperów.</li> <li><a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">Lista tor-relays</a> jest miejscem na dyskusje o prowadzeniu, konfiguracji i obsłudze Twojego przekaźnika Tora. Jeśli prowadzisz przekaźnik lub rozważasz to, to jest lista dla Ciebie.</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2> <ul> <li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li> <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b> (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki: <a href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">szkic PDF</a>.</li> <li>Nasz dokument z WEIS 2006 — <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo: użyteczność i efekt sieci</b> — tłumaczy, dlaczego użyteczność w systemach anonimowości ma znaczenie dla ich bezpieczeństwa: <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li> <li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom) zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu anonimowości odpornego na blokowanie</b>: <a href="<svnprojects>design-paper/blocking.pdf">szkic PDF</a> i <a href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">szkic HTML</a>. Chcesz <a href="<page volunteer>#Coding">pomóc nam to stworzyć</a>?</li> <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tora: <ul> <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tora</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Trzecia wersja specyfikacji serwerów katalogowych Tora</a> (i starsze <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">wersja 1</a> and <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">wersja 2</a> specyfikacji katalogowych)</li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli Tora</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tora</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez Tora</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w Torze</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Obsługa SOCKS w Torze i rozszerzenia</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Jak działają numery wersji Tora</a></li> <li><a href="<gittree>doc/spec/proposals">Szkice nowych specyfikacji i proponowanych zmian</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2> <ul> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tora. Sprawdź!</li> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li> <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć, czy używasz Tora, czy nie.</li> <li>Zobacz stronę <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Tor Status</a> lub stronę Xenobite'a <a href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tora</a>. Pamiętaj, te listy mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tora, gdyż twój klient pobiera własne informacje katalogowe i bada je lokalnie. </li> <li>Przeczytaj <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o systemach anonimowej komunikacji.</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h2> Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tora: <ul> <li><a href="<gitblob>">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu źródłowego</a></li> <li>Dostęp tylko do odczytu: <ul> <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> <li>Gałąź rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gałęzie to <kbd>maint-0.2.0</kbd> i <kbd>maint-0.2.1</kbd></li> <li><b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS w Git:</b> 8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> </ul> </li> <li>Dostęp do odczytu i zapisu (tylko strona WWW): <ul> <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> <li><b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS w SVN:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li> </ul> </li> <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt" >Podstawowe instrukcje korzystania z Git, by pomagać oprogramowaniu Tor.</a></li> </ul> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>