git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
513d71e17
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
lv
index.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
513d71e17
at 2010-08-13 21:10:35
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: anonimitāte Internetā</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Pārskats</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Kāpēc Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Kas lieto Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Kas ir Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Lejuplādēt Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Ziedo un atbalsti Tor!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor ir bezmaksas programmatūra un atvērts tīkls, kas palīdz aizsargāties pret tīkla komunikāciju uzraudzības veidu - <a href="<page overview>">datplūsmas analīzi</a>, kas apdraud personisko brīvību un privātumu, konfidenciālas biznesa aktivitātes un attiecības, valsts drošību.</p> <p>Tor aizsargā tevi, pāradresējot tavas komunikācijas dalītā tīklā starp brīvprātīgo darbinātiem retranslatoriem visā pasaule: tas liedz tiem, kas novēro tavu Internet pieslēgumu, uzzināt, kādas tīmekļa vietnes tu apmeklē, un tas liedz apmeklētajām tīmekļa vietnēm uzzināt tavu fizisko atrašanās vietu. Tor strādā ar daudzām no tavām pašreizējām lietojumprogrammām - tīmekļa pārlūkiem, tūlītējas ziņojumapmaiņas un attālās piekļuve klientiem, kā arī citām lietojumprogrammām, kas izmanto TCP protokolu. </p> <p> Tūkstošiem cilvēku visā pasaulē izmanto Tor dažādu iemeslu dēļ: žurnālisti un blogeri, cilvēktiesību aktīvisti, tiesībsargājošo iiestāžu darbinieki, militārpersonas, uzņēmumi, iedzīvotāji valstīs ar represīvu režīmu un vienkārši parasti pilsoņi. Apskati <a href="<page torusers>">Kas lieto Tor?</a> lapu ar tipisku Tor lietotāju piemēriem. Apskati <a href="<page overview>">pārskata lapu</a> ar detalizētāku izkaidrojumu, ko Tor dara, un kāpēc lietotāju dažādība ir svarīga. </p> <p>Tor maģiski nenošifrē visas tavas aktivitātes Internetā. Tev <a href="<page download>#Warning">jāsaprot, ko Tor dara un nedara tavā labā</a>.</p> <p> Tor drošība uzlabojas, pieaugot lietotāju skaitam un pieaugot cilvēku skaitam, kas <a href="<page docs/tor-doc-relay>">darbina retranslatorus</a>. (Aktivizēt retranslācijas funkciju nav tik sarežģīti, kā tas varētu likties, un tas ievērojami <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">uzlabo tava paša drošību</a>). Ja retranslatora darbināšana nav domāta tev, mums ir nepieciešama <a href="<page volunteer>">palīdzība citos projekta aspektos</a>, un mums nepieciešami līdzekļi, lai turpinātu uzlabot Tor tīkla ātrdarbību un izmantošanas vieglumu, saglabājot labu drošību.</p> <p>Tor ir reģistrēta 501(c)(3) ASV bezpeļnas organizācija, kuras misija ir dot tev iespēju pasargāt savu Internet datplūsmu no analīzes. Lūdzu, atbalsti to un <a href="<page donate>">ziedo</a>. </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Jaunumi</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>2. maijs, 2010: Izlaista stabila Tor 0.2.1.26 versija. Ir izlabotas OpenSSL savietojamības problēmas un pievienota aizsardzība retranslatoriem pasargāt sevi no savienojumu plūdiem. Lasiet <a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-stable-released">pilnu paziņojumu</a> ar izmaiņu sarakstu.</li> <li>29. marts 2010: Tor un Printfection paziņo par Tor veikala atvēršanu. Vairāk informāčijas pieejams <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">preses relīzē</a>.</li> <li><b>Mēs aktīvi meklējam jaunus sponsorus un finansējumu.</b> Ja tavai organizācijai ir interese uzturēt Tor tīklu lietojamu un ātru, lūdzu <a href="<page contact>">sazinies ar mums</a>. <a href="<page sponsors>">Tor sponsori</a> saņem personīgu uzmanību, labāku tehnisko atbalstu, publicitāti (ja viņi to vēlas), un iespēju ietekmēt tālākus pētniecības un izstrādes virzienus. <a href="<page donate>">Lūdzu, ziedo.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Vairāk ziņu</a> | <a href="<page press/index>">Preses relīzes</a> | <a href="<page tormedia>">Tor ziņās</a></p> </div> #include <foot.wmi>