git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
2a9aaa802
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fr
translation.wml
first cut of the new, shiny tor website as wml.
Andrew Lewman
commited
2a9aaa802
at 2010-07-09 03:55:22
translation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision: 21511 $ # Translation-Priority: 4-optional #include "head.wmi" TITLE="Tor Website Translation Guidelines" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <h2>Conseils aux traducteurs du site web de Tor</h2> <hr /> <p> Si vous voulez nous aider à traduire le site web de Tor et la documentation, voici quelques recommandations qui vous aideront à effectuer cette tâche le mieux possible. </p> <p> Si vous souhaiter nous aider à traduire les autres projets liés à Tor, merci de consulter notre <a href="<page translation-overview>">présentation générale des traductions</a> pour comprendre clairement ce qui a besoin d'être traduit. Si vous êtes coincé, merci de nous contacter par e-mail: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>. </p> <p> Pour vous donner une idée de l'avancement de la traduction, nous avons créé une page présentant <a href="<page translation-status>">l'état des traductions</a>.</p> <p> Notez que si vous ne pouvez pas traduire beaucoup de pages dans votre langue, quelques pages seront tout de même appréciées. De même, plutôt que de traduire mot à mot chaque page, merci d'essayer de traduire les idées afin que cela ait le plus de sens possible dans votre langue.</p> <ol> <li>Nous aimerions également des traductions des schémas de <a href="<page overview>">la page d'aperçu</a>. Vous pouvez nous envoyer juste le texte qui doit figurer sur les schémas et nous nous chargerons de créer les nouvelles versions des images.</li> <li>Lorsque vous avez des pages prêtes, envoyez les à l'adresse <tt>tor-translation</tt> figurant sur la <a href="<page contact>">page de contact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous serons enchantés de vous donner un compte SVN pour les mettre à jour directement.</li> </ol> <p>Les autres projets liés à Tor ont également besoin de traducteurs. Merci de voir notre portail de traduction pour <a href="<page translation-overview>">traduire d'autres logiciels utiles et liés à Tor</a>. </p> </div> #include <foot.wmi>