git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
40b30592a
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
ko
index.wml
Add our first korean translation from saakan99.
Jacob Appelbaum
commited
40b30592a
at 2008-07-14 07:55:11
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 14740 # Last-Translator: saakan99@jinbo.net #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> <div class="sidebar"> <a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Download Tor" /></a> <br /> <a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a> <div class="donatebutton"> <a href="<page donate>">Support Tor: 후원하세요!</a> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: 네트에서의 익명</h2> <hr /> <p>Tor는 개인의 자유와 프라이버시, 기업의 내부 활동, 그리고 국가의 보안 등을 위협하는 <a href="<page overview">트래픽 분석</a>이나 네트워크 감시로부터 당신 스스로를 지킬 수 있도록 도와주는 소프트웨어 프로젝트입니다. Tor는 지구 곳곳의 자발적 지원자들에 의해 운영되고 있는 분산 네트워크 속으로 당신의 통신요청을 여러번 토스하는 방법으로 당신을 보호합니다: 이것은 제3자가 당신이 어떤 웹사이트에 방문하는지 알아내는 것을 막아줍니다. 그리고 당신이 방문하는 웹사이트에서 당신의 물리적 위치를 알아내는 것도 막아줍니다. Tor는 당신이 이미 사용하고 있는 웹 브라우저, 메신져, 원격 로그인, 그리고 TCP 기반 프로그램 등 많은 프로그램들과 연동되어 함께 작동합니다. </p> <p> 세계 곳곳에서 수백만명의 사람들이 다양한 이유로 Tor를 사용합니다: 저널리스트, 블로거, 인권활동가, 사법 공무원, 군인, 기업, 독재국가의 국민, 그리고 평범한 시민들까지. Tor 이용자들에 대해 더 많이 알고 싶다면 <a href="<page torusers>">누가 Tor를 사용하는가?</a> 페이지를 참고하세요. 또 Tor가 무엇을 하고, 이용자들의 다양성이 왜 중요한지, 그리고 Tor가 어떻게 작동하는지 자세히 알고 싶다면 <a href="<page overview>">overview 페이지</a>를 참고하세요. </p> <p> 당신이 알아야 하는 세 가지 유의사항이 있습니다. </p> <ol> <li>당신이 Tor를 올바르게 사용하지 않는다면, Tor는 당신을 보호해주지 못합니다. <a href="<page download>#Warning">우리의 주의사항</a>을 읽어보고, <a href="<page documentation>#RunnungTor">운영체제별 설명서</a>를 잘 따라야 합니다.</li> <li>당신이 Tor를 올바르게 설정하고 사용하더라도, <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"> Tor의 기능을 무력화시킬 수 있는 공격들이 가능하고 아직까지도 존재합니다.</a></li> <li>어떠한 익명 시스템도 완벽할 수는 없습니다. 그리고 Tor도 마찬가지입니다: 당신에게 매우 강력한 수준의 익명이 필요하다면, Tor 네트워크만 단독으로 사용하는 것은 좋지 않습니다.</li> </ol> <p> Tor의 보안은 더 많은 이용자들이 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버</a>를 운영할 수록 강화됩니다. (이것은 당신이 생각하는 것만큼 어렵지 않고, <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> 몇몇 공격에 맞서 당신 스스로의 보안을 강화할 수 있습니다</a>.) 만약에 당신이 중계서버를 운영하기 어렵더라도, <a href="<page volunteer>"> 다른 많은 방법으로 이 프로젝트를 도울 수 있습니다</a>. 예를 들어, <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding"> 우리는 Tor 네트워크가 훌륭한 보안을 유지하면서 더 빠르고 쉽게 작동할 수 있도록</a> 펀딩(자금)을 필요로 합니다.</a> <a href="<page donate>">후원을 부탁드립니다.</a> </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">뉴스</a></h2> <hr /> <ul> <li>2008년 5월 25일: Tor가 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 재단</a>의 지원으로 두 개의 프로젝트를 시작했습니다. 첫 번째 프로젝트 목표는 숨겨진 서비스들의 성능을 향상시키기 위한 것이고, 두 번째 프로젝트의 목표는 저속도 네트워크 이용자들도 Tor를 무리없이 잘 사용할 수 있도록 하는 것입니다. NLnet 재단의 <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">수상 페이지</a> 에 가면 이 프로젝트들에 대해 자세히 알 수 있습니다.</li> <li>2008년 5월 13일: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> 최근 발견된 <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html"> 데비안 OpenSSL 버그</a>의 영향을 받았던 V3 디렉토리 인증 키 몇 개를 교체하였습니다. <a <strong>이것은 보안과 관련된 업데이트입니다.</strong> 0.2.0.x 버젼을 사용하고 있는 모든 이용자들은 데비안 사용여부와 관계없이 업그레이드를 해야합니다. 그리고, 데비안이나 우분투, 혹은 여기서 유래된 배포판에 의해 생성된 키를 사용하고 있는 모든 Tor 서버는 인증키를 교체해야 할 수도 있습니다. 보다 자세한 내용은 우리의 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html"> 보안 권고</a>나 <a href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">블로그 속보</a>에서 확인할 수 있습니다. 언제나 그랬듯이, <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">다운로드 페이지</a>에서 Tor 0.2.0.26-rc을 다운받을 수 있습니다.</li> <li><b>우리는 적극적으로 새로운 스폰서와 펀딩을 알아보고 있습니다.</b> 만약 당신의 단체(기관)에서 Tor 네트워크의 속도가 이용가능하고 빠르게 유지되는 것에 관심이 있다면, <a href="<page contact>">꼭 연락을 바랍니다</a>. <a href="<page sponsors>">Tor의 스폰서</a>가 되시면 개인적인 관심과 지원을 받으실 수 있으며, (원하신다면) 사람들에게 널리 알리는 것도 가능합니다. 또 우리의 연구와 개발의 방향에 영향을 끼칠 수 있습니다. <a href="<page donate>">그러므로 꼭 후원하시길 바랍니다.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">더 많은 뉴스</a></p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>