git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
2a7ba4b98
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
zh-cn
documentation.wml
Updated zh-cn translation.
Pei Hanru
commited
2a7ba4b98
at 2008-12-12 10:43:31
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 17382 # Translation-Priority: 2-medium # Last-Translator: peihanru AT gmail.com #include "head.wmi" TITLE="Tor: 文档" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">在 Windows 上安装 Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">为 Tor 安装 Torbutton</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">配置 Tor 中继</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">配置 Tor 隐匿服务</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">全面了解 Tor 的过去、现在和将来</a></h2> <ol> <li> 首先,请阅读<a href="<page overview>">概述页面</a>以对 Tor 如何工作、Tor 的作用以及 谁在使用 Tor 有一个基本的了解。 </li> <li> <a href="<page download>">安装 Tor 软件包</a>,然后试着使用它。你需要预先安装 Firefox, 并且一定要阅读对损害你自身匿名的方法的<a href="<page download>#Warning">警告</a>。 </li> <li> 我们的<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">常见问题</a>(FAQ) 涵盖各类话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的担忧、 我们为什么不用其他方式构建 Tor 等等。 我们还设立了独立的<a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>回答来自或针对 中继运行者的一般问题。 <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师撰写。 它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。 </li> <li> <a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件</a>(torrc) 的配置条目。我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。 </li> <li> 如果你有问题,我们有一个在 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a> 的 IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)。 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>, 然后在<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统</a>(bugtracker)里告诉我们尽可能多的信息。 (如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。) <a href="#MailingLists">or-talk 邮件列表</a>同样是有用的。 </li> <li> 现在 Tor 有了自己的<a href="https://blog.torproject.org/">博客</a>。 博客提供最新的消息,每一至二周更新一次。 </li> <li> 下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。 演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小, 但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。 </li> <li> 浏览我们的<a href="#DesignDoc">设计文档</a>。请注意我们提供 RFC 格式的规格说明, 据此你能准确了解 Tor 是如何构建的。 </li> <li> 这里有一份<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">概要列表</a>, 介绍我们想要在将来解决的一系列问题。遗憾的是,现在这份列表的文字过于简单, 除了 Tor 的开发者,对其他人意义不大,但你还是能从中大体了解下一步需要解决哪些问题。 </li> <li> 下载观看 Nick 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“2004 年以来的技术改进”讲演(<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">幻灯片</a>),Roger 于 2006 年十二月在 23C3 所做的“抗封锁和规避”讲演(<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">幻灯片</a>、<a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">摘要</a>、<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">设计论文</a>)和 Roger 于 2007 年十二月在 24C3 所做的“2007 年的当前事件”讲演(<a href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">幻灯片</a>、<a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">摘要</a>)。 我们还提供在 What The Hack 所做的隐匿服务指导(<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>)。 </li> <li> 观看 Mike 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“保护 Tor 网络的安全”讲演(<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">视频</a>、<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">幻灯片</a>)。 该讲演描述了攻击 Tor 这样的网络的一般方法以及我们如何抵御它们,另外还介绍了 <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> 脚本集合。 </li> <li> 学习修改 Tor 设计的 <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Tor 提议(proposal)过程</a>,并查看<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">现有的提议</a>。 </li> <li> 我们的<a href="<svnsandbox>doc/TODO">开发者 TODO 文件</a>的开始是对外承诺的时间表, 即<a href="<page sponsors>">我们的赞助商</a>希望看到的结果。 该文件还列举了许多我们希望在今后完成的其他任务和主题。 </li> <li> 若你已经对 Tor 有了全面的了解,Tor 依然在以令人惊讶的速度持续发展。 复杂的讨论在 <a href="#MailingLists">or-dev 邮件列表</a>, 而简单讨论的地点则是 #tor IRC 频道。 </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2> <ul> <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li> <li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行, 我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li> <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li> <li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a> 这个列表感兴趣。</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2> <ul> <li>我们在<b>设计文档</b>(发布于 Usenix Security 2004)中给出了 Tor 设计 的理由和安全分析:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> 和 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> 版本。</li> <li>我们后继的关于<b>低延时匿名的挑战</b>的论文(仍然是草稿)有近期经验和研究方向的详细叙述:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF 草稿</a>。</li> <li>我们的 WEIS 2006 论文 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the Network Effect</b> — 解释了为什么匿名系统的可用性关乎它们的 安全:<a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>。</li> <li>我们在<b>抗封锁的匿名系统的设计</b>中描述了使大型防火墙难以阻止访问 Tor 网络的初步设计:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF 草稿</a>和 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML 草稿</a>。 想<a href="<page volunteer>#Coding">帮助我们构建它</a>吗?</li> <li><b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息: <ul> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Tor 主规格说明</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor 目录服务器规格说明第三版</a>( 过往的<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">第一版</a>和<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">第二版</a>规格说明)</li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor 控制协议规格说明</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Tor 聚合点规格说明</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Tor 路径选择规格说明</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Tor 中的特殊主机名</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor 的 SOCKS 支持与扩展</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Tor 版本数字的含义</a></li> <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">制定中的新的规格说明和修改建议草稿</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">常用链接</a></h2> <!-- NEEDHELP: 将“neat links”翻译成“常用链接”是否正确?--> <ul> <li>Tor 的用户为 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能希望与 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li> <li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>或<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li> <li>查看 <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面, 另一个 <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor 状态</a>页面, 或 Xenobite 的 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态</a>页面。 请注意这些列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端获取所有的权威目录, 并在本地合并它们。</li> <li>阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些 论文</a>(尤其是框出的论文),了解匿名通信领域的最新进展。</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2> 浏览 Tor <b>代码仓库</b>: <ul> <li><a href="<svnsandbox>">直接浏览代码树</a></li> <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> <li>只读连接: <ul> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> <li>签出维护分支,使用<br /><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li> </ul> </li> <li>读写连接: <ul> <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> <li>签出维护分支,使用<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li> </ul><br> <b>HTTPS 证书指纹:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 </li> </ul> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>