update to date

commited on 2009-02-13 18:31:03
Zeige 1 geänderte Dateien mit 20 Einfügungen und 28 Löschungen.

... ...
@@ -76,36 +76,30 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。
76 76
 <h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成中继</a></h2>
77 77
 <br />
78 78
 
79
-<p>
80
-1、检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
81
-</p>
79
+<ol>
80
+<li>检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
81
+</li>
82 82
 
83
-<p>
84
-2、确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
85
-</p>
83
+<li>确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
84
+</li>
86 85
 
87
-<p>
88
-3、配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
89
-</p>
86
+<li>配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
87
+
88
+<ul><strong>简单配置</strong>:
90 89
 
91
-<blockquote>
92
-<strong>简单配置</strong>:
93
-<ul>
94 90
 <li>鼠标右键点击任务栏中的 Vidalia 图标,选择<tt>控制面板</tt>。</li>
95 91
 <li>点击<tt>设置中继</tt>。</li>
96 92
 <li>选择 <tt>Tor 网络中继</tt>。</li>
97 93
 <li>为中继输入一个昵称。(可选,输入联系信息。)</li>
98 94
 <li>选择 <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt>。
99
-点击 <tt>Test</tt> 按钮检查是否能正常工作。如能正常工作继续往下配置;否则请查看下面的第 4 步。
95
+点击 <tt>Test</tt> 按钮检查是否能正常工作。如能正常工作继续往下配置;否则请查看下面关于防火墙的说明。
100 96
 <!-- FIXME: 上面的两个GUI短语目前并没有翻译。--></li>
101 97
 <li>转到<tt>带宽限制</tt>标签。选择一个你愿意为 Tor 用户提供的带宽。</li>
102 98
 <li>转到<tt>服务策略</tt>标签。如果你同意 Tor 用户通过中继使用这些服务,什么都不用修改。
103 99
 取消选择那些你不想提供的服务。如果你只想成为非出口的中继,取消选择所有服务。</li>
104 100
 <li>点击<tt>确定</tt>按钮。请看下面的第二步以确认中继工作正常。</li>
105
-</ul>
106 101
 
107 102
 <strong>高级配置</strong>:
108
-<ul>
109 103
 <li>修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
110 104
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
111 105
 请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认
... ...
@@ -113,35 +107,33 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 
113 107
 但是请为所有中继的配置文件加入 <a
114 108
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
115 109
 选项</a>。</em></li>
110
+</li>
116 111
 </ul>
117
-</blockquote>
118 112
 
119
-<p>
120
-4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
113
+<li>如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
121 114
 (ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的
122 115
 中继才能与其他 Tor 中继通信。
123 116
 <!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing",
124 117
 "inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( --> 
125
-</p>
118
+</li>
126 119
 
127
-<p>
128
-5、重启中继。如果<a
120
+<li>重启中继。如果<a
129 121
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
130 122
 想办法解决它们。
131
-</p>
123
+</li>
132 124
 
133
-<p>
134
-6、订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
125
+<li>订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
135 126
 该邮件列表流量非常小,它会在新的稳定版本发布时提醒你。你也可以考虑订阅 <a
136 127
 href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开发版本
137 128
 会在那儿公布。
138
-</p>
129
+</li>
139 130
 
140
-<p>
141
-7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
131
+<li>检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
142 132
 客户端和中继所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
143 133
 它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
144
-</p>
134
+</li>
135
+
136
+</ol>
145 137
 
146 138
 <hr />
147 139
 <a id="check"></a>
148 140