clean up the translation instructions to point people at the fine translation portal.
Andrew Lewman

Andrew Lewman commited on 2009-12-15 05:55:22
Zeige 2 geänderte Dateien mit 2 Einfügungen und 127 Löschungen.

... ...
@@ -19,13 +19,6 @@ Please read the sections below and help out. If you need help, please
19 19
 ask; we're always happy to lend a hand.
20 20
 </p>
21 21
 
22
-<ul>
23
-<li><a href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></li>
24
-<li><a href="#TranslatingVidalia">Other Vidalia components</a></li>
25
-<li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and
26
-documentation</a></li>
27
-</ul>
28
-
29 22
 <a id="TTP"></a>
30 23
 <a id="TTPVidalia"></a>
31 24
 <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></h2>
... ...
@@ -147,9 +140,8 @@ contribute to Torbutton and Torcheck too.
147 140
 </p>
148 141
 
149 142
 <p>
150
-If your language isn't in the list of options yet, send mail to <a
151
-href="<page contact>">the tor-translations team</a> and we'll add it
152
-for you.
143
+If your language isn't in the list of options yet, send mail to
144
+<tt>tor-translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you.
153 145
 </p>
154 146
 
155 147
 <p>
... ...
@@ -168,79 +160,6 @@ Editor -&gt; Behavior, uncheck "Automatically compile .mo file on save").
168 160
 When you're finished translating the .po file, you can upload it by
169 161
 using the "upload file" form in the upper right hand corner: simply
170 162
 select the file and click the 'Upload file' button.
171
-</p>
172
-
173
-<a id="TranslatingVidalia"></a>
174
-<h2>
175
-<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Other Vidalia translation efforts</a>
176
-</h2>
177
-<hr />
178
-
179
-<p>
180
-In addition to the main Vidalia interface, which is covered by the above <a
181
-href="#TTPVidalia">Vidalia walkthrough</a>, we also need translations
182
-for the Win32 installer and the help documentation.
183
-</p>
184
-
185
-<p>
186
-The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion
187
-repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates.
188
-The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding
189
-translations. This is a good place to get your feet wet with localization and a
190
-normal text editor. Currently this format is not supported by the translation
191
-portal.  You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English
192
-and whatever locale you'll be translating the original English into.
193
-You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion
194
-repository. For more information on translating the Win32
195
-installer, please see the corresponding instructional
196
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
197
-page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step
198
-information for translation, encoding and submission for inclusion in the next
199
-release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're
200
-especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
201
-</p>
202
-
203
-<p>
204
-Last but certainly not least, Vidalia requires diligent
205
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
206
-translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
207
-fully understand the choices that they make and so they understand
208
-the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
209
-for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job?
210
-</p>
211
-
212
-<p>
213
-Torbutton (like Vidalia and TorCheck) translation is managed by the <a
214
-href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>. You can
215
-easily view the status of all translations on the <a
216
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Portal status page
217
-for Torbutton</a>. Torbutton is also <a
218
-href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">in
219
-subversion</a> like Vidalia and TorCheck.  Please visit the Portal page for <a
220
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> and
221
-pick a locale to translate.  (You'll have to create an account and log in.)
222
-</p>
223
-
224
-<p>
225
-If you're unsure about how to use the <a
226
-href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a> to
227
-translate Torbutton, please read <a href="#TTPVidalia">our example
228
-walkthrough with Vidalia</a>. Torbutton uses the same system with the
229
-same processes.
230
-</p>
231
-
232
-<a id="TranslatingTor"></a>
233
-<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Translating the
234
-Tor website and documentation</a></h2>
235
-<hr />
236
-
237
-<p>
238
-We've written some basic guidelines to help you translate
239
-the Tor website and documentation on our <a href="<page translation>">main
240
-website translation page</a>. The guidelines there also provide good advice for
241
-the other translation items on this page. The current status of the website
242
-translations can be found on our <a
243
-href="<page translation-status>">website translation status page</a>.
244 163
 </p>
245 164
 
246 165
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -34,55 +34,11 @@ Also, rather than just translating each page word
34 34
 by word, please try to translate the ideas so they make the most sense
35 35
 in your language.</p>
36 36
 
37
-<ol>
38
-<li>Look in <a
39
-href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>
40
-for a set of ".wml" files. The most important ones to
41
-translate are listed as "high priority", "medium priority",
42
-and "low priority" on the
43
-<a href="<page translation-status>">translation status</a> page.
44
-You can look at <a
45
-href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>
46
-for examples of the desired translation formats.</li>
47
-
48
-<li>The first line in the translated file should be<br />
49
-\# Based-On-Revision: 13000<br />
50
-where 13000 is the revision number of the original English page. This
51
-lets you easily spot when a page gets out of date. The revision number
52
-is found at the top on each page -- you can either look at the files in the
53
-<a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> directory, or manually
54
-<a href="<page documentation>#Developers">checkout</a> the latest version
55
-of the website.</li>
56
-
57
-<li>The second line in the translated file should be the email address of
58
-the translator:<br />
59
-\# Last-Translator: abc at example.com<br />
60
-so we can get ahold of you if the pages needs to be corrected or updated.
61
-(Since the pages will be posted on the web and spammers will find them,
62
-you may want to obfuscate your email address or use a separate one.)</li>
63
-
64 37
 <li>We would also like some translations for the diagrams on
65 38
 <a href="<page overview>">the overview page</a>. You can just send us
66 39
 the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making
67 40
 new versions of the pictures.</li>
68 41
 
69
-<li>Translated pages should link to the other translated pages. In general
70
-this is automatic: writing <code>&lt;page download&gt;</code>
71
-will automatically link to the translated version of that page if
72
-there is one, and the English version otherwise.</li>
73
-
74
-<li>Use valid <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">character entities</a>.
75
-Even though most browsers display the characters correctly these days, we want
76
-to be on the safe side, so we don't get bug reports from people who can't
77
-read the text. If you need to use a character set other than ISO-8859-1,
78
-add something like <code>CHARSET="UTF-8"</code> to the end of the line
79
-that starts with <code>#include "head.wmi"</code>.
80
-</li>
81
-
82
-<li>Keep your translation valid XHTML. Once it's in place, you can test
83
-your page at <a
84
-href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
85
-
86 42
 <li>When you have some pages ready, send them to the
87 43
 <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href="<page contact>">contact
88 44
 page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff
89 45