Updates to the layout of the page (now with a TOC) and with anchor tags. Reorder of certain items, other considerations that arma suggested.
Jacob Appelbaum

Jacob Appelbaum commited on 2008-05-03 04:32:37
Zeige 1 geänderte Dateien mit 52 Einfügungen und 35 Löschungen.

... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 
6 6
 <div class="main-column">
7 7
 
8
-<h2>Tor: Translation Portal</h2>
8
+<h1>Tor: Translation Portal</h1>
9 9
 <hr />
10 10
 
11 11
 <p>
... ...
@@ -14,6 +14,16 @@ It's important to the Tor project that we help facilitate translation of
14 14
 many different parts of this ecosystem.
15 15
 </p>
16 16
 
17
+<a href="#GettingStartedTranslatingTor">Getting Started with Translating Tor</a>.<br>
18
+<a href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Getting Started with Translating Vidalia</a>.<br>
19
+<a href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">Getting Started with Translating Torbutton</a>.<br>
20
+<a href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">Getting Started with Translating Torcheck</a>.<br>
21
+
22
+<a id="GettingStartedTranslatingTor"></a>
23
+<h2><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTor">
24
+Tor: Getting started with translation of our website and documentation</a></h2>
25
+<hr />
26
+
17 27
 <p>
18 28
 If you want to help translate the Tor website and documentation into
19 29
 other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as
... ...
@@ -25,11 +35,13 @@ the advice for further translation work.
25 35
 <p>
26 36
 In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently 
27 37
 other projects in need of translation help. In order of importance they 
28
-are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest 
29
-you and if you need help, please ask - we're always happy to lend a hand.
38
+are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests
39
+you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
30 40
 </p>
31 41
 
32
-<h3>Translating Vidalia: Getting started</h3>
42
+<a id="GettingStartedTranslatingVidalia"></a>
43
+<h3><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Translating 
44
+Vidalia: Getting started</a></h3>
33 45
 <hr />
34 46
 
35 47
 <p>
... ...
@@ -45,30 +57,25 @@ overview page on the Vidalia wiki</a>.
45 57
 
46 58
 <p>
47 59
 Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the 
48
-Win32 installer, the second is the Vidalia GUI itself and then third is 
60
+Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is 
49 61
 localized help documentation.
50 62
 </p>
51 63
 
52 64
 <p>
53
-The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion 
54
-repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. 
55
-The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding 
56
-translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
57
-You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and 
58
-whatever locale you'll be translating the original English into.
59
-You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion 
60
-repository. For more information on translating the Win32 
61
-installer, please see the corresponding instructional 
62
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> 
63
-page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step 
64
-information for translation, encoding and submission for inclusion in the next 
65
-release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're 
66
-especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
65
+<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation.
66
+Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers 
67
+a web service to aid with translation. You can easily
68
+visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
69
+Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started.
70
+You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent 
71
+possible. The step by step instructions are currently listed in the 
72
+translations section of the
73
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
74
+translations.txt Tor documentation</a>.
67 75
 </p>
68 76
 
69 77
 <p>
70
-<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation as well. 
71
-Much like the Win32 installer, translation of Vidalia can be handled with 
78
+For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with 
72 79
 subversion. You're welcome to 
73 80
 <a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check 
74 81
 the current translation files</a>, find a locale that 
... ...
@@ -78,17 +85,6 @@ requires further translation</a>, or
78 85
 start a translation</a> that we don't have.
79 86
 </p>
80 87
 
81
-<p>
82
-If you're not interested in using subversion or if you'd rather use a 
83
-translation website, Vidalia now supports using LaunchPad. You can easily 
84
-visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
85
-Vidalia LaunchPad translation page</a>. You'll need an account on LaunchPad 
86
-to use this service to the full extent possible. The step by step instructions 
87
-are currently listed in the translations section of the 
88
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
89
-translations.txt Tor documentation</a>.
90
-</p>
91
-
92 88
 <p>
93 89
 Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the 
94 90
 LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
... ...
@@ -96,18 +92,37 @@ The process isn't as important as the final product, you should use the method
96 92
 that best suits your working style.
97 93
 </p>
98 94
 
95
+<p>
96
+The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion 
97
+repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. 
98
+The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding 
99
+translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
100
+You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and 
101
+whatever locale you'll be translating the original English into.
102
+You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion 
103
+repository. For more information on translating the Win32 
104
+installer, please see the corresponding instructional 
105
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> 
106
+page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step 
107
+information for translation, encoding and submission for inclusion in the next 
108
+release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're 
109
+especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
110
+</p>
99 111
 
100 112
 <p>
101 113
 Last but certainly not least, Vidalia requires diligant 
102 114
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
103
-translation of its help documents</a>. This is important to ensure that users 
115
+translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users 
104 116
 fully understand the choices that they make and so they understand 
105 117
 the choices the software makes on their behalf. We're currently looking 
106 118
 for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job?
107 119
 <p>
108 120
 </p>
109 121
 
110
-<h4>Translating Torbutton: Getting started</h4>
122
+<a id="GettingStartedTranslatingTorbutton"></a>
123
+<h4>
124
+<a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">
125
+Translating Torbutton: Getting started</a></h4>
111 126
 <hr />
112 127
 
113 128
 <p>
... ...
@@ -137,7 +152,9 @@ also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">
137 152
 a discussion board</a> for participating translators.
138 153
 </p>
139 154
 
140
-<h5>Translating TorCheck: Getting started</h5>
155
+<a id="GettingStartedTranslatingTorCheck"></a>
156
+<h5><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">
157
+Translating TorCheck: Getting started</a></h5>
141 158
 <hr />
142 159
 
143 160
 <p>
144 161