Roger Dingledine commited on 2008-05-12 10:11:45
Zeige 1 geänderte Dateien mit 47 Einfügungen und 39 Löschungen.
... | ... |
@@ -10,14 +10,15 @@ |
10 | 10 |
|
11 | 11 |
<p> |
12 | 12 |
Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software. |
13 |
-It's important to the Tor project that we help facilitate translation of |
|
14 |
-many different parts of this ecosystem. |
|
13 |
+Many different parts of this ecosystem need translation help: |
|
15 | 14 |
</p> |
16 |
- |
|
17 |
-<a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and documentation</a>.<br> |
|
18 |
-<a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a>.<br> |
|
19 |
-<a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a>.<br> |
|
20 |
-<a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a>.<br> |
|
15 |
+<ul> |
|
16 |
+<li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and |
|
17 |
+documentation</a></li> |
|
18 |
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a></li> |
|
19 |
+<li><a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></li> |
|
20 |
+<li><a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a></li> |
|
21 |
+</ul> |
|
21 | 22 |
|
22 | 23 |
<a id="TranslatingTor"></a> |
23 | 24 |
<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Translating the |
... | ... |
@@ -25,17 +26,16 @@ Tor website and documentation</a></h2> |
25 | 26 |
<hr /> |
26 | 27 |
|
27 | 28 |
<p> |
28 |
-If you want to help translate the Tor website and documentation into |
|
29 |
-other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as |
|
30 |
-efficiently as possible on our <a href="<page translation>">main translation |
|
31 |
-page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider |
|
32 |
-the advice for further translation work. |
|
29 |
+We've written some basic guidelines to help you translate |
|
30 |
+the Tor website and documentation on our <a href="<page translation>">main |
|
31 |
+translation page</a>. The guidelines there also provide good advice for |
|
32 |
+the other translation items on this page. |
|
33 | 33 |
</p> |
34 | 34 |
|
35 | 35 |
<p> |
36 | 36 |
In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently |
37 | 37 |
other projects in need of translation help. In order of importance they |
38 |
-are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests |
|
38 |
+are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest |
|
39 | 39 |
you and if you need help, please ask — we're always happy to lend a hand. |
40 | 40 |
</p> |
41 | 41 |
|
... | ... |
@@ -62,25 +62,32 @@ localized help documentation. |
62 | 62 |
</p> |
63 | 63 |
|
64 | 64 |
<p> |
65 |
-<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation. |
|
66 |
-Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers |
|
67 |
-a web service to aid with translation. You can easily |
|
65 |
+<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) needs to be translated. |
|
66 |
+Vidalia now supports using LaunchPad, which is a |
|
67 |
+web service to aid with translation. You can |
|
68 | 68 |
visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk"> |
69 |
-Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started. |
|
69 |
+Vidalia LaunchPad translation page</a> to get started. |
|
70 | 70 |
You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent |
71 | 71 |
possible. The step by step instructions are currently listed in the |
72 | 72 |
translations section of the |
73 | 73 |
<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt"> |
74 |
-translations.txt Tor documentation</a>. |
|
74 |
+translations.txt Tor documentation</a>. (XXX: LaunchPad isn't quite |
|
75 |
+ready for this yet: we need to finish uploading the strings first.) |
|
75 | 76 |
</p> |
76 | 77 |
|
78 |
+<!-- XXX We should avoid pointing end-users to the translations.txt file. |
|
79 |
+Which instructions from it do the translators need? -RD --> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<!-- To add: The intermediate option is to download the Qt translator and use |
|
82 |
+that. Assuming that actually works, I guess. -RD --> |
|
83 |
+ |
|
77 | 84 |
<p> |
78 |
-For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with |
|
79 |
-subversion. You're welcome to |
|
85 |
+For more advanced users, translation of Vidalia can be handled in subversion. |
|
86 |
+You're welcome to |
|
80 | 87 |
<a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check |
81 |
-the current translation files</a>, find a locale that |
|
88 |
+the current translation files</a>, and either find a locale that |
|
82 | 89 |
<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation"> |
83 |
-requires further translation</a>, or |
|
90 |
+requires further translation</a> or |
|
84 | 91 |
<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation"> |
85 | 92 |
start a translation</a> that we don't have. |
86 | 93 |
</p> |
... | ... |
@@ -88,8 +95,8 @@ start a translation</a> that we don't have. |
88 | 95 |
<p> |
89 | 96 |
Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the |
90 | 97 |
LaunchPad service and/or with files directly from subversion. |
91 |
-The process isn't as important as the final product, you should use the method |
|
92 |
-that best suits your working style. |
|
98 |
+The process isn't as important as the final product, so you should use |
|
99 |
+the method that best suits your working style. |
|
93 | 100 |
</p> |
94 | 101 |
|
95 | 102 |
<p> |
... | ... |
@@ -110,12 +117,12 @@ especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one? |
110 | 117 |
</p> |
111 | 118 |
|
112 | 119 |
<p> |
113 |
-Last but certainly not least, Vidalia requires diligant |
|
120 |
+Last but certainly not least, Vidalia requires diligent |
|
114 | 121 |
<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations"> |
115 | 122 |
translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users |
116 | 123 |
fully understand the choices that they make and so they understand |
117 | 124 |
the choices the software makes on their behalf. We're currently looking |
118 |
-for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job? |
|
125 |
+for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job? |
|
119 | 126 |
<p> |
120 | 127 |
</p> |
121 | 128 |
|
... | ... |
@@ -125,12 +132,10 @@ for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the jo |
125 | 132 |
<hr /> |
126 | 133 |
|
127 | 134 |
<p> |
128 |
-<a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> |
|
129 |
-is a very important piece of software for users that wish to use a |
|
130 |
-graphical web browser. It protects users against many different threats. |
|
131 |
-It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why |
|
132 |
-it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many |
|
133 |
-languages as is possible. |
|
135 |
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> |
|
136 |
+is a Firefox extension that protects Firefox users from many different |
|
137 |
+threats. Since Torbutton is necessary to help protect users, we need |
|
138 |
+Torbutton to be translated into as many languages as possible. |
|
134 | 139 |
</p> |
135 | 140 |
|
136 | 141 |
<p> |
... | ... |
@@ -146,6 +151,7 @@ translation from subversion</a> and edit them by hand. |
146 | 151 |
<p>It's also possible to easily |
147 | 152 |
<a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang"> |
148 | 153 |
view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla. |
154 |
+(You'll have to create an account and log in.) |
|
149 | 155 |
In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla |
150 | 156 |
also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340"> |
151 | 157 |
a discussion board</a> for participating translators. |
... | ... |
@@ -156,12 +162,13 @@ a discussion board</a> for participating translators. |
156 | 162 |
<hr /> |
157 | 163 |
|
158 | 164 |
<p> |
159 |
-TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a very simple |
|
160 |
-python program that Tor users can use to check if they are using Tor properly. |
|
161 |
-It was written for people who wanted to ensure that their web browser is |
|
162 |
-configured for Tor properly. It's important to translate because it directly |
|
163 |
-tells users if they are using Tor properly. TorCheck is also the easiest to |
|
164 |
-translate as it's a single very small file with only a few strings. |
|
165 |
+TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a |
|
166 |
+website run by a simple python program. It allows Tor users to check if |
|
167 |
+they are using Tor properly. Since TorCheck is the first website that |
|
168 |
+some Tor users see, and its goal is to let them know if their browser |
|
169 |
+is set up correctly, it is useful to have this page available in many |
|
170 |
+languages. TorCheck is also the easiest to translate as it's a single |
|
171 |
+very small file with only a few strings. |
|
165 | 172 |
</p> |
166 | 173 |
|
167 | 174 |
<p> |
... | ... |
@@ -171,7 +178,8 @@ to see if the locale you wish to translate is already started. If the locale |
171 | 178 |
you wish to add support for isn't translated, you can easily start the |
172 | 179 |
translation. Simply download a copy of |
173 | 180 |
<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the |
174 |
-gettext template from the subversion repository</a> and start translating. |
|
181 |
+gettext template from the subversion repository</a>, open it in your text |
|
182 |
+editor, and start translating. |
|
175 | 183 |
When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email |
176 | 184 |
to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the |
177 | 185 |
<a href="<page contact>">contact page</a>. Files should be encoded as UTF-8. |
178 | 186 |