... | ... |
@@ -0,0 +1,263 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 16011 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<div class="center"> |
|
9 |
+ |
|
10 |
+<div class="main-column"> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<h1>맥 OS X에서<a href="<page index>">Tor</a> 클라이언트 운영하기</h1> |
|
13 |
+<br /> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p> |
|
16 |
+<b>이 문서는 맥 OS X에서 Tor 클라이언트 운영을 위한 설치 매뉴얼입니다. |
|
17 |
+만약 다른 이용자들에게 중계 트래픽을 제공해서 |
|
18 |
+Tor 네트워크가 더 커지도록 돕고싶다면(꼭 해주세요), |
|
19 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a>를 읽어주세요.</b> |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<hr /> |
|
23 |
+<a id="installing"></a> |
|
24 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">1단계: Tor 다운받아 설치하기</a></h2> |
|
25 |
+<br /> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p> |
|
28 |
+매킨토시 OS X 통합배포판은<a href="<page index>">Tor</a>, |
|
29 |
+<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (Tor GUI), |
|
30 |
+<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (필터링 웹 프록시) |
|
31 |
+를 포함하고 있습니다. 그리고 이것들은 함께 작동하도록 설정되어 있습니다. |
|
32 |
+<a href="../<package-osx-bundle-stable>">안정화된 버전</a>이나 |
|
33 |
+<a href="../<package-osx-bundle-alpha>">개발 버전</a> |
|
34 |
+중 하나를 다운받을 수도 있고,<a href="<page |
|
35 |
+download>">다운로드 페이지</a>에 가서 다른 버전들을 찾아볼 수도 있습니다. |
|
36 |
+</p> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<p>Tor 인스톨러 사용은 아주 간단합니다. 아래는 셋업 페이지를 캡쳐한 모습입니다: |
|
39 |
+</p> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+<p><img alt="tor installer splash page" |
|
42 |
+src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png" |
|
43 |
+border="1"></p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<p>설치가 끝나면, Applications 폴더에서 Vidalia 아이콘을 선택해서 그것을 실행시킬 수 있습니다. |
|
46 |
+빨간색 "X"가 새겨진 어두운 양파가 dock에 보인다면, Tor가 실행되지 않고 있는 것입니다. |
|
47 |
+화면 위에 있는 Tor 메뉴에서 Start를 선택해서 Tor를 실행시킬 수 있습니다. |
|
48 |
+</p> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+<p>Tor가 실행 중일 때는 dock에 있는 Vidalia의 아이콘이 아래와 같이 보일 것입니다: |
|
51 |
+</p> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<p><img alt="vidalia running tor" |
|
54 |
+src="../img/screenshot-osx-vidalia.png" |
|
55 |
+border="1"></p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<p>Privoxy는 Tor 통합배포판에 포함되어 설치되어 있습니다. 일단 설치가 되고 나면, Privoxy는 |
|
58 |
+컴퓨터가 다시 시작할 때 자동으로 실행됩니다. |
|
59 |
+Privoxy가 Tor를 사용하도록 설정할 필요는 없습니다 — Tor 사용을 위한 Privoxy 설정은 |
|
60 |
+이미 되어 있는 상태입니다. |
|
61 |
+</p> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<hr /> |
|
64 |
+<a id="using"></a> |
|
65 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">2단계: 당신의 프로그램이 Tor를 사용하도록 설정하기</a></h2> |
|
66 |
+<br /> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+<p>Tor와 Privoxy를 설치한 후에, 당신이 운영중인 프로그램들이 Tor를 사용하도록 설정해야 합니다. |
|
69 |
+가장 먼저 할 일은 웹브라우저 설정을 변경하는 것입니다.</p> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<p> |
|
72 |
+만약에 당신이 파이어폭스를 사용중이라면(파이어폭스를 권장합니다), Vidalia 통합배포판이 |
|
73 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton |
|
74 |
+플러그인</a>을 자동으로 설치할 것입니다. |
|
75 |
+설치 후 파이어폭스를 다시 시작하면, 모든 설정이 끝난 것입니다: |
|
76 |
+</p> |
|
77 |
+ |
|
78 |
+<p><img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
79 |
+src="../img/screenshot-torbutton.png" |
|
80 |
+border="1"></p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<p> |
|
83 |
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton에 대해 더 알고 싶으면 여기를 클릭하세요</a>. |
|
84 |
+만약에 다른 컴퓨터에서도 파이어폭스와 Tor를 사용할 계획이라면, 다음의 |
|
85 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
86 |
+FAQ</a>를 참고하세요. |
|
87 |
+만약에 파이어폭스가 아닌 다른 브라우저를 사용해야 한다면, |
|
88 |
+<a href="<pagedocs/tor-doc-web>">프록시 설정을 직접 해줘야 합니다</a>.) |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+ |
|
92 |
+<h3>애플 사파리</h3> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p> |
|
95 |
+사파리에서 Tor를 사용하려면 네트워크 설정을 변경해줘야 합니다. |
|
96 |
+아래 그림에 보이는 것처럼 Apple - Location - Network Preference를 선택합니다.</p> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<p><img alt="Network settings" |
|
99 |
+src="../img/screenshot-osx-choose-network.png" |
|
100 |
+border="1"></p> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<p>Network Interface를 선택한 후, Tor를 사용하도록 프록시 설정을 변경해줘야 합니다. |
|
103 |
+만약에 다수의 인터페이스에서 Tor를 사용하고 싶다면 각각의 설정을 모두 변경해줘야 합니다.</p> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<p><img alt="Network preferences" |
|
106 |
+src="../img/screenshot-osx-choose-interface.png" |
|
107 |
+border="1"></p> |
|
108 |
+ |
|
109 |
+<p>웹 프록시(HTTP)와 HTTPS 모두에 127.0.0.1과 포트번호 8118을 입력하세요. |
|
110 |
+FTP 프록시와 Gopher 프록시의 설정도 위와 같이 변경해줘야 합니다; |
|
111 |
+Tor와 FTP 프록시들에 대해 더 알고 싶다면<a |
|
112 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy"> 이 노트</a> |
|
113 |
+를 참고하세요. Passive FTP 모드 (PASV)는 원래 있던대로 놔두면 됩니다.</p> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+<p><img alt="Proxy settings" |
|
116 |
+src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png" |
|
117 |
+border="1"></p> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<p>Privoxy를 사용하는 것은 <strong>필수입니다</strong>. 왜냐하면 <a |
|
120 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">브라우저들은 |
|
121 |
+SOCKS 프록시를 직접 운영하면서 당신이 보내는 DNS 요청을 곳곳에 흘리기 때문입니다</a>. |
|
122 |
+이것은 당신의 익명성에 안 좋은 영향을 줍니다. 또 Privoxy는 당신의 통신요청에서 |
|
123 |
+위험한 헤더들을 제거하고, Doubleclick같은 불쾌한 광고사이트를 차단해주는 일도 합니다.</p> |
|
124 |
+ |
|
125 |
+ |
|
126 |
+<p>HTTP 프록시를 사용하는 다른 프로그램에서도 Tor를 사용하려면, |
|
127 |
+그들이 Privoxy를 가르키도록 설정하면 됩니다(즉, localhost 포트 8118로 연결). |
|
128 |
+SOCKS를 직접 연결해서 사용하려면(메신저, Jabber, IRC 등), 당신의 프로그램이 |
|
129 |
+Tor를 가르키도록 직접 설정할 수 있습니다(localhost 포트 9050), |
|
130 |
+그러나 이것이 왜 위험한지 알기 위해서 다음의<a |
|
131 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
132 |
+FAQ</a>를 한 번 볼 필요가 있습니다. SOCKS나 HTTP가 사용불가능한 프로그램을 위해선 |
|
133 |
+<a href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a>나 |
|
134 |
+<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>를 참고하세요.</p> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+ |
|
137 |
+ |
|
138 |
+ |
|
139 |
+<p>이밖에 다른 프로그램들에서 어떻게 Tor를 사용할 수 있는지에 대한 정보가 필요하다면, |
|
140 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+HOWTO</a>를 참고하세요. |
|
142 |
+</p> |
|
143 |
+ |
|
144 |
+ |
|
145 |
+<hr /> |
|
146 |
+<a id="verify"></a> |
|
147 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">3단계: 제대로 작동하는지 확인하기</a></h2> |
|
148 |
+<br /> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p> |
|
151 |
+다음으로, Tor를 사용하도록 설정된 브라우저를 통해 통신을 할 때 |
|
152 |
+IP주소가 제대로 익명화되고 있는지 확인해야 합니다. |
|
153 |
+<a href="https://check.torproject.org/">Tor 확인기</a>를 클릭한 후 |
|
154 |
+당신이 Tor를 사용하고 있는지 아닌지 결과를 확인하세요. |
|
155 |
+#<a href="http://ipchicken.com/">이 사이트</a> |
|
156 |
+#에서는 당신이 사용하고 있다고 생각되는 IP주소를 알려줍니다. |
|
157 |
+(만약 이 사이트가 안 열린다면, Tor를 테스트할 수 있는 다른 방법들이 나와있는 다음의<a |
|
158 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
159 |
+FAQ</a>를 확인하세요.) |
|
160 |
+</p> |
|
161 |
+ |
|
162 |
+ |
|
163 |
+<p>만약에 접속제한을 하는 개인 파이어월을 사용 중이라면, |
|
164 |
+당신이 사용하는 프로그램들이 당신 컴퓨터의 8118 포트와 9050 포트에 접근을 |
|
165 |
+할 수 있도록 되어있는지 확인해야 합니다. 만약에 파이어월이 |
|
166 |
+밖으로 나가는 연결을 차단한다면, 최소한 TCP 포트 80번과 443번은 |
|
167 |
+연결이 되도록 허용해야 합니다. 그리고나서 다음의 <a |
|
168 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
169 |
+FAQ</a>를 참고하세요. |
|
170 |
+</p> |
|
171 |
+ |
|
172 |
+ |
|
173 |
+<p>그래도 작동하지 않는다면, 다음의<a |
|
174 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"> |
|
175 |
+FAQ</a>에서 몇가지 힌트를 얻을 수 있습니다.</p> |
|
176 |
+ |
|
177 |
+<p> |
|
178 |
+일단 Tor가 작동하기 시작했다면, |
|
179 |
+<a href="<page download>#Warning">Tor가 무엇을 하고 무엇을 할 수 없는지</a> |
|
180 |
+확인해보는 것이 좋습니다. |
|
181 |
+</p> |
|
182 |
+ |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<hr /> |
|
185 |
+<a id="server"></a> |
|
186 |
+<a id="relay"></a> |
|
187 |
+<h2><a class="anchor" href="#relay">4단계: 중계서버로 설정하기</a></h2> |
|
188 |
+<br /> |
|
189 |
+ |
|
190 |
+<p> |
|
191 |
+Tor 네트워크는 자발적으로 대역폭을 제공하는 자원자들에 의해 운영됩니다. 중계서버를 |
|
192 |
+운영하는 사람이 많아질수록, Tor 네트워크가 더 빨라질 것입니다. |
|
193 |
+만약에 당신이 양방향으로 최소 20Kilobytes/s의 대역폭을 가지고 있다면, |
|
194 |
+당신의 Tor도 중계서버로 운영되도록 설정할 것을 부탁드립니다. |
|
195 |
+제공되는 대역폭을 제한하는 것, 당신의 컴퓨터를 이용해 인터넷을 |
|
196 |
+사용하는 사람들이 그것을 악용할 수 없도록 Exit 정책을 설정하는 것, |
|
197 |
+그리고 동적 IP 주소를 지원하는 것 등, Tor중계서버를 설정하는 것은 아주 간단합니다. |
|
198 |
+</p> |
|
199 |
+ |
|
200 |
+ |
|
201 |
+<p>광활한 네트의 곳곳에서 중계서버가 운영되는 것이 Tor 이용자들을 안전하게 해줍니다. |
|
202 |
+또 당신이 중계서버를 운영하는 경우, 웹사이트들은 당신의 컴퓨터에서 온 통신요청이 당신이 보낸 것인지 |
|
203 |
+아니면 다른 이의 통신요청을 중계해주는 것인지 알 수 없기 때문에<a |
|
204 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
205 |
+당신에게는 더욱 강한 익명성이 만들어질 수도 있습니다</a> |
|
206 |
+.</p> |
|
207 |
+ |
|
208 |
+ |
|
209 |
+<p><a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a> |
|
210 |
+를 참고하시면, 더 많은 정보들을 얻을 수 있습니다.</p> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+<hr /> |
|
213 |
+<a id="uninstall"></a> |
|
214 |
+<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Tor와 Privoxy를 제거하는 방법</a></h2> |
|
215 |
+<br /> |
|
216 |
+ |
|
217 |
+<p> Tor 0.1.0.x 시리즈 이상의 버전들은 커맨드라인을 통해 입력가능한 |
|
218 |
+제거명령을 가지고 있습니다. 만약에 OSX에서 Tor를 제거하고 싶다면, |
|
219 |
+아래와 같이 하면 됩니다:</p> |
|
220 |
+ |
|
221 |
+<p>프로그램들의 프록시 설정을 기존의 초기값으로 돌려놓습니다. |
|
222 |
+만약에 단순히 Tor의 사용을 중단하고 싶은 것이라면, 이것만으로 충분합니다.</p> |
|
223 |
+ |
|
224 |
+<p>만약에 당신이 Tor를 완전히 제거하고 싶다면, 그리고 당신계정이 |
|
225 |
+Admin 권한을 가지고 있다면, 아래와 같이 진행하면 됩니다:</p> |
|
226 |
+ |
|
227 |
+<ol> |
|
228 |
+<li> 터미널이나 x-term 세션을 연다.</li> |
|
229 |
+<li> cd /Library/Tor</li> |
|
230 |
+<li> sudo -s</li> |
|
231 |
+<li> ./uninstall_tor_bundle.sh</li> |
|
232 |
+</ol> |
|
233 |
+ |
|
234 |
+<p>이제 컴퓨터에서 Tor와 Privoxy가 완전히 제거되었습니다.</p> |
|
235 |
+ |
|
236 |
+<p>만약에 당신이 Tor 제거 스크립트가 포함되지 않은 버전을 사용중이라면, |
|
237 |
+아래와 같은 방법으로 수동적인 삭제를 할 수 있습니다:</p> |
|
238 |
+<ul> |
|
239 |
+<li>/Library/Tor</li> |
|
240 |
+<li>/Library/Privoxy</li> |
|
241 |
+<li>/usr/bin/tor</li> |
|
242 |
+<li>/usr/bin/tor_resolve</li> |
|
243 |
+<li>/var/log/tor</li> |
|
244 |
+<li>/usr/share/man/man1/tor.1</li> |
|
245 |
+<li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li> |
|
246 |
+<li>/usr/share/man/man1/torify.1</li> |
|
247 |
+<li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li> |
|
248 |
+<li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li> |
|
249 |
+<li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li> |
|
250 |
+<li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li> |
|
251 |
+<li>/Library/StartupItems/Tor</li> |
|
252 |
+<li>/Library/StartupItems/Privoxy</li> |
|
253 |
+</ul> |
|
254 |
+ |
|
255 |
+<hr /> |
|
256 |
+ |
|
257 |
+<p>이 문서를 개선시킬 수 있는 제안이 있다면, <a |
|
258 |
+href="<page contact>">우리에게 보내주세요</a>. 감사합니다!</p> |
|
259 |
+ |
|
260 |
+ </div><!-- #main --> |
|
261 |
+</div> |
|
262 |
+ |
|
263 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,319 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 14160 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="center"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<div class="main-column"> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<h1><a href="<page index>">Tor</a> 중계서버 설정하기</h1> |
|
12 |
+<br /> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p> |
|
15 |
+Tor 네트워크는 자발적으로 대역폭을 제공하는 자원자들에 의해 운영됩니다. 중계서버를 |
|
16 |
+운영하는 사람이 많아질수록, Tor 네트워크가 더 빨라질 것입니다. |
|
17 |
+만약에 당신이 양방향으로 최소 20Kilobytes/s의 대역폭을 가지고 있다면, |
|
18 |
+당신의 Tor도 중계서버로 운영되도록 설정할 것을 부탁드립니다. |
|
19 |
+제공되는 대역폭을 제한하는 것, 당신의 컴퓨터를 이용해 인터넷을 |
|
20 |
+사용하는 사람들이 그것을 악용할 수 없도록 Exit 정책을 설정하는 것, |
|
21 |
+그리고 동적 IP 주소를 지원하는 것 등, Tor중계서버를 설정하는 것은 아주 간단합니다. |
|
22 |
+</p> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> 광활한 네트의 곳곳에서 중계서버가 운영되는 것이 Tor 이용자들을 안전하게 해줍니다. |
|
26 |
+또 당신이 중계서버를 운영하는 경우, 웹사이트들은 당신의 컴퓨터에서 온 통신요청이 당신이 보낸 것인지 |
|
27 |
+아니면 다른 이의 통신요청을 중계해주는 것인지 알 수 없기 때문에<a |
|
28 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
29 |
+당신에게는 더욱 강한 익명성이 만들어질 수 있습니다</a> |
|
30 |
+.</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ |
|
33 |
+<p>Tor 중계서버를 설정하는 것은 쉽고 간단합니다: |
|
34 |
+<ul> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<li>Tor 중계서버에는<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
37 |
+대역폭 제한기능</a>이 내장되어 있습니다. 또, 당신이 충분한 대역폭을 가지고 있지만 |
|
38 |
+하루(혹은 일주일, 한달)에 제공하는 byte를 제한하고 싶다면 |
|
39 |
+<a |
|
40 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation |
|
41 |
+기능</a>을 이용할 수 있습니다. |
|
42 |
+</li> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<li>각각의 Tor 중계서버는 어떤 종류의 통신을 허용/거부하는지 설정하는 |
|
45 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut"> |
|
46 |
+출구 정책(exit policy)</a>을 가지고 있습니다. |
|
47 |
+만약에 사람들이 당신의 중계서버를 통해 Tor 네트워크를 빠져나가는 것이 불편하다면 |
|
48 |
+다른 Tor 중계서버로 연결되는 것만을 허용하도록 설정할 수도 있습니다. |
|
49 |
+</li> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+<li>때때로 중계서버가 꺼지는 것은 괜찮습니다. Tor 디렉토리가 이러한 상태를 |
|
52 |
+재빠르게 공지하고 중지된 중계서버를 홍보하는 것을 그만둘 것입니다. 다만 |
|
53 |
+통신이 오가는 와중에 중계서버가 꺼진다면 통신이 날아가므로, |
|
54 |
+너무 자주 꺼지는 것은 곤란합니다. |
|
55 |
+</li> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<li>동적 IP주소로 운영되는 중계서버도 가능합니다. — IP주소 |
|
58 |
+설정칸을 빈칸으로 남겨놓기만 하면, Tor가 IP주소를 찾아낼 것입니다. |
|
59 |
+</li> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<li>만약에 당신의 중계서버가 공유기에 연결되어 있고, 공적 IP주소가 무엇인지 모른다면 |
|
63 |
+(예를 들어 IP주소 192.168.x.y), 포트 포워딩을 설정해야 합니다. |
|
64 |
+TCP 연결을 포워딩하는 것은 시스템마다 다르지만 <a |
|
65 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">이 |
|
66 |
+FAQ</a>를 보면 몇가지 방법을 확인할 수 있습니다. |
|
67 |
+</li> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<li>Tor 중계서버는 최신의 가능한 대역폭을 측정하고 공지/홍보할 것입니다. |
|
70 |
+따라서 높은 대역폭의 중계서버가 더 많은 사용자들을 끌어들이게 됩니다. 그러므로 |
|
71 |
+낮은 대역폭의 중계서버들도 매우 유용합니다. |
|
72 |
+</li> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+</ul> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+<p>Tor 중계서버는 어떤 운영체제에서도 운영이 가능합니다만 |
|
77 |
+어느 운영체제에서 더 잘 작동하는지 어떤 문제가 있을 수 있는지에 대한 조언들을 |
|
78 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">이 FAQ</a> |
|
79 |
+에서 확인할 수 있습니다.</p> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<hr /> |
|
83 |
+<a id="zero"></a> |
|
84 |
+<h2><a class="anchor" href="#zero">0단계: Tor를 다운받아 설치하기</a></h2> |
|
85 |
+<br /> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<p>시작하기 전에, Tor가 설치되어 있고, 운영되고 있는지 확인해야 합니다.</p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+<p>윈도우 사용자들은 윈도우 Tor 설치매뉴얼에서 최소한<a |
|
90 |
+href="<page docs/tor-doc-windows>#installing">1단계</a> |
|
91 |
+까지 완료가 된 상태여야 합니다. 맥 OS X 사용자들도 최소한 |
|
92 |
+설치매뉴얼의 <a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">1단계</a> |
|
93 |
+까지 진행된 상태여야 하고, 리눅스/BSD/유닉스 사용자들도 |
|
94 |
+유닉스 설치설명서에서 |
|
95 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">1단계</a> |
|
96 |
+까지 진행된 상태여야 합니다. |
|
97 |
+</p> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+<p>제대로 작동하는지 확인하기 위해 당분간은 Tor를 클라이언트로 사용해볼 수도 있습니다.</p> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<hr /> |
|
102 |
+<a id="setup"></a> |
|
103 |
+<h2><a class="anchor" href="#setup">1단계: 중계서버로 설정하기</a></h2> |
|
104 |
+<br /> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+<p> |
|
107 |
+1. 컴퓨터의 시계가 정확한 시각을 가르키고 있는지 확인합니다. 가능하다면, 공공 |
|
108 |
+시계 서버들과 당신 컴퓨터의 시계를 일치시켜야 합니다. |
|
109 |
+</p> |
|
110 |
+ |
|
111 |
+<p> |
|
112 |
+2. 도메인 연결 시스템이 제대로 작동하고 있어야 합니다. (당신의 |
|
113 |
+컴퓨터가 인터넷 도메인 주소들을 제대로 찾아가고 있으면 된 것입니다.) |
|
114 |
+</p> |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<p> |
|
117 |
+3. torrc의 아랫부분을 수정해야 합니다. (도움말을 위해<a |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">이 |
|
119 |
+FAQ</a>를 보세요.) |
|
120 |
+최소한 별명Nickname과 ORPort는 입력해야 합니다. 필요하다면 데이터 디렉토리DataDirectory를 |
|
121 |
+생성하고, 그 디렉토리가 Tor를 운영하는 사용자의 소유가 되도록 해야합니다. |
|
122 |
+<em>만약 당신이 한 개 이상의 Tor 중계서버를 운영하길 원한다면 정말 대환영입니다. 하지만 |
|
123 |
+당신이 운영하는 모든 중계서버에서 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily 옵션</a>을 설정해줘야 합니다.</em> |
|
124 |
+</p> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+ |
|
127 |
+<p> |
|
128 |
+4. 만약에 당신이 파이어월을 사용하고 있다면, 연결요청들이 당신이 설정한 포트(ORPort, DirPort) |
|
129 |
+에 도달할 수 있도록 파이어월을 열어줘야 합니다. 나가는 연결들은 모두 허용되도록 해야합니다. |
|
130 |
+그래야만 당신의 중계서버가 다른 중계서버로 통신들을 전달할 수 있습니다. |
|
131 |
+</p> |
|
132 |
+ |
|
133 |
+ |
|
134 |
+<p> |
|
135 |
+5. 이제 중계서버를 다시 시작하세요. 만약에 <a |
|
136 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">경고메세지</a>가 |
|
137 |
+나온다면, 기록해 두세요. |
|
138 |
+</p> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+<p> |
|
141 |
+6. <a |
|
142 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
143 |
+메일링리스트에 가입하세요. 이 메일링리스트는 아주 가끔 사용됩니다. |
|
144 |
+안정화된 새로운 버전이 출시되는 것을 알려줄 것입니다. |
|
145 |
+또는 새로운 개발버전이 나올 때마다 알려주는<a |
|
146 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> 메일링리스트에 가입할 수도 있습니다 |
|
147 |
+(이 메일링리스트는 좀 더 자주 사용됩니다). |
|
148 |
+</p> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p> |
|
151 |
+7. 매뉴얼을 읽어보세요. |
|
152 |
+최신의 안정화된 버전에 대한 <a href="<page tor-manual>">매뉴얼</a>은 |
|
153 |
+클라이언트와 중계서버 모두에 해당하는 모든 설정옵션을 알려줍니다. |
|
154 |
+만약에 당신이 Tor의 개발버전을 사용중이라면, |
|
155 |
+<a href="<page tor-manual-dev>">여기</a>에 있는 매뉴얼을 보면 됩니다. |
|
156 |
+</p> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+ |
|
159 |
+ |
|
160 |
+<hr /> |
|
161 |
+<a id="check"></a> |
|
162 |
+<h2><a class="anchor" href="#check">2단계: 제대로 작동하는지 확인하기</a></h2> |
|
163 |
+<br /> |
|
164 |
+ |
|
165 |
+<p>Tor 중계서버가 네트워크에 연결을 시도하자 마자, 설정된 포트가 |
|
166 |
+바깥쪽에서 접속가능한지 스스로 확인할 것입니다. 이 과정은 최대 20분정도 걸릴 수 있습니다. |
|
167 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">로그기록</a>에서 |
|
168 |
+다음과 같은 문장이 있는지 찾아보세요 |
|
169 |
+<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
170 |
+만약에 위와 같은 메세지가 없다면, 중계서버가 바깥쪽에서 접속할 수 없다는 뜻입니다 |
|
171 |
+— 이럴 경우 파이어월을 다시 한번 확인해야 합니다. 테스트해야한다고 생각하는 |
|
172 |
+IP주소와 포트를 테스트하고 있는지 확인하세요. |
|
173 |
+</p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<p>일단 접속이 가능하다고 판단이 되면, 디렉토리에 "server |
|
176 |
+descriptor"를 올릴 것입니다. 이것을 통해 클라이언트들이 |
|
177 |
+Tor 중계서버의 주소, 포트, 키, 등의 정보를 알게 될 것입니다. 중계서버가 올라왔는지 확인하기 위해, <a |
|
178 |
+href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">네트워크 상태 중 하나를 |
|
179 |
+보고</a> 앞에서 입력한 별명Nickname을 찾아볼 수도 있습니다. |
|
180 |
+최신의 디렉토리 상태로 새로고침 하기 위해서 몇 초간 기다려야 합니다. |
|
181 |
+</p> |
|
182 |
+ |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<hr /> |
|
185 |
+<a id="after"></a> |
|
186 |
+<h2><a class="anchor" href="#after">3단계: 제대로 작동을 시작한 후에</a></h2> |
|
187 |
+<br /> |
|
188 |
+ |
|
189 |
+<p> |
|
190 |
+아래의 단계들도 진행할 것을 권장합니다: |
|
191 |
+</p> |
|
192 |
+ |
|
193 |
+<p> |
|
194 |
+8. Tor 중계서버의 보안을 어떻게 강화할 수 있는지 |
|
195 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">이 문서</a> |
|
196 |
+를 읽어보세요. |
|
197 |
+</p> |
|
198 |
+ |
|
199 |
+<p> |
|
200 |
+9. 어떤 출구정책을 원하는지 결정하세요. 몇 가지를 제외하고(예를 들어 포트 25) |
|
201 |
+기본적으로 Tor 중계서버는 대부분의 서비스를 허용합니다. 출구정책이 좀 더 |
|
202 |
+많은 제한을 하게 하거나, 혹은 좀 더 적은 제한을 하게 할 수 있습니다; |
|
203 |
+torrc 파일을 적당하게 수정하면 됩니다. |
|
204 |
+<a |
|
205 |
+href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">기본 출구정책을 사용할 때 발생할 수 있는 문제들 |
|
206 |
+에 대한 FAQ</a>를 읽어보세요. |
|
207 |
+만약에 개방된 출구정책을 정한다면, 당신이 사용하는 ISP가 그런 결정을 |
|
208 |
+수용할 수 있는지 확인해야 합니다. |
|
209 |
+만약에 컴퓨터에 특정 접속제한이 있다면 (예를 들어, |
|
210 |
+파이어월이나 콘테트 필터를 사용중이라면), 출구정책에도 그것들을 반영해야 합니다 — |
|
211 |
+그렇지 않다면 Tor 이용자들이 영향을 받을 것입니다. |
|
212 |
+</p> |
|
213 |
+ |
|
214 |
+<p> |
|
215 |
+10. 대역폭 제한 문제도 결정해야 합니다. 케이블 모뎀 , DSL, 그리고 |
|
216 |
+비대칭적 대역폭을 가지고 있는 사용자들은 |
|
217 |
+(예를 들어, 다운로드 대역폭이 업로드 대역폭보다 큰 경우) |
|
218 |
+통신이 느려지거나 혼잡해지는 것을 방지하기 위해 대역폭 제한 설정을 해줘야 합니다. |
|
219 |
+구체적인 내용들은 <a |
|
220 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">대역폭 제한 FAQ</a>에서 확인할 수 있습니다. |
|
221 |
+</p> |
|
222 |
+ |
|
223 |
+<p> |
|
224 |
+11. Tor 중계서버의 비밀키를 백업해야 합니다 (데이터디렉토리DataDirectory의 "keys/secret_id_key" |
|
225 |
+에 저장되어 있습니다). 이것이 Tor 중계서버의 "identity"입니다. 그리고 |
|
226 |
+중계서버를 지나가는 트래픽들을 아무도 읽을 수 없도록 하기 위해서 이것을 |
|
227 |
+안전하게 보관해야 합니다. 이것은 무언가 잘못되어서 <a |
|
228 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">Tor 중계서버를 옮기거나 |
|
229 |
+복구</a>해야할 때 필요한 매우 중요한 파일입니다.</p> |
|
230 |
+ |
|
231 |
+<p> |
|
232 |
+12. 만약 당신의 도메인이 설정되어 있는 네임서버를 직접 관리한다면, 역 DNS 호스트네임을 |
|
233 |
+ 'anonymous-relay', 'proxy' 혹은 'tor-proxy'로 설정하는 것을 고려해 주세요. 이럴 경우 |
|
234 |
+다른 사람들이 그들의 웹로그에서 주소를 볼 때, 그들은 무슨 일이 일어나고 있는지 |
|
235 |
+더 빨리 이해할 수 있을 것입니다. 당신이 출구노드로서 Tor 중계서버를 운영하고 있는 경우, |
|
236 |
+이러한 이름으로 가상 호스트vhost 에<a |
|
237 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">Tor |
|
238 |
+출구 공지</a>를 추가하는 것은 당신과 당신의 ISP에 악의적인 불평을 하려는 시도들을 |
|
239 |
+막는데 큰 도움이 됩니다. |
|
240 |
+</p> |
|
241 |
+ |
|
242 |
+ |
|
243 |
+<p> |
|
244 |
+13. 만약 당신의 컴퓨터가 웹서버를 운영하는 것이 아니라면, |
|
245 |
+ORPort를 443으로, DirPort를 80으로 바꾸는 것을 고려해주세요. |
|
246 |
+많은 Tor 이용자들 웹브라우징만 허용하는 파이어월 뒤에 갇히게 되는데, |
|
247 |
+이 변화가 그들로 하여금 당신의 Tor 중계서버에 접속할 수 있도록 해줄 것입니다. |
|
248 |
+윈도우 중계서버들은 torrc에서 ORPort 와 DirPort 수정해준 다음에 |
|
249 |
+Tor를 다시 시작하면 됩니다. OS X 나 Unix 중계서버들은 (루트가 아닌 이상) 이 포트들에 직접 |
|
250 |
+연결될 수 없습니다, 그래서 통신요청들이 Tor 중계서버에 도달할 수 있도록 <a |
|
251 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
252 |
+포트 포워딩</a>같은 설정이 필요합니다. 만약 당신이 포트 80과 443을 사용중인데도, |
|
253 |
+제대로 작동하지 않는다면, 포트 22, 110, 143을 사용해보는 것도 할 수 있습니다.</p> |
|
254 |
+ |
|
255 |
+<p> |
|
256 |
+14. 만약 당신의 Tor 중계서버가 같은 IP주소에서 다른 서비스를 제공하고 있다면 |
|
257 |
+— 예를 들어 웹서버 — 로컬호스트를 통해서도 웹서버에 |
|
258 |
+연결될 수 있도록 해야합니다. Tor 클라이언트가 Tor 중계서버를 <a |
|
259 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
|
260 |
+웹서버에 접속하는 가장 안전한 방법</a>으로 |
|
261 |
+인식하기 때문에 이러한 연결을 허용해줘야 합니다. |
|
262 |
+그리고 중계서버로 끝나는 회로를 꼭 구성해야 합니다. |
|
263 |
+만약에 연결을 허용하고 싶지 않다면, |
|
264 |
+출구정책에서 그것들을 명확하게 차단해야 합니다. |
|
265 |
+</p> |
|
266 |
+ |
|
267 |
+<p> |
|
268 |
+15. (유닉스만 해당). 중계서버를 운영하는 별도의 계정을 만드세요. |
|
269 |
+만약에 OS x 패키지나 deb나 rpm 을 설치했다면, 이 작업은 이미 되어 |
|
270 |
+있을 것입니다. |
|
271 |
+그렇지않다면, 직접할 수 있습니다. (Tor 중계서버는 루트계정으로 |
|
272 |
+운영되어야 할 필요가 없습니다. |
|
273 |
+그러므로 루트계정으로 운영하지 않는 것이 좋습니다. 'tor' 계정으로 |
|
274 |
+중계서버를 운영하는 것은 identd 데몬과 사용자 이름과 관련된 몇가지 |
|
275 |
+문제들을 해결해줍니다. 만약에 당신이 걱정이 많은 사람이라면, <a |
|
276 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot"> |
|
277 |
+chroot jail에 Tor를 놓을 수도 있습니다</a>.) |
|
278 |
+</p> |
|
279 |
+ |
|
280 |
+<p> |
|
281 |
+16. (유닉스만 해당) 당신의 운영체제는 |
|
282 |
+아마도 프로세스당 열려있는 파일 디스크립터의 갯수를 1024개로 제한하고 있을 것입니다.(때로는 더 적게) |
|
283 |
+만약에 빠른 출구 노드를 운영할 계획이라면, 이 갯수는 충분하지 않습니다. |
|
284 |
+리눅스에서는, /etc/security/limits.conf 파일에 "toruser hard nofile 8192" |
|
285 |
+라고 추가해야 합니다. (toruser는 Tor 프로세스를 운영하는 계정을 말합니다) |
|
286 |
+그리고 패키지 상태로 설치가 되었다면 Tor를 재시작해야 합니다. |
|
287 |
+만약에 이것이 적용되지 않는다면, |
|
288 |
+Tor를 시작하기 전에 "ulimit -n 8192"를 실행시킬 수 있는 다른 방법들이 나와있는<a |
|
289 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">이 FAQ</a> |
|
290 |
+를 참고하세요. </p> |
|
291 |
+ |
|
292 |
+ |
|
293 |
+<p> |
|
294 |
+17. 만약에 당신이 패키지나 인스톨러를 통해 Tor를 설치했다면, |
|
295 |
+Tor는 컴퓨터가 켜질 때 자동으로 실행될 것입니다. 그러나 만약에 소스에서 직접 설치했다면 |
|
296 |
+contrib/tor.sh나 contrib/torctl의 스크립트를 유용하게 사용할 수 있을 것입니다. |
|
297 |
+</p> |
|
298 |
+ |
|
299 |
+<p> |
|
300 |
+Tor 설정을 변경할 때는, 변경이 후에도 Tor 중계서버가 잘 작동하고 있는지 |
|
301 |
+꼭 확인해야 합니다. 만약에 당신의 Tor 중계서버가 업그레이드가 필요하거나 |
|
302 |
+무언가 잘못되고 있을 때 우리가 당신에게 연락할 수 있도록 torrc 파일에서 |
|
303 |
+"ContactInfo" 라인을 설정/유지하는 것을 잊지마세요. |
|
304 |
+문제나 질문이 있다면, <a href="<page documentation>#Support">지원 섹션</a>을 보거나 |
|
305 |
+tor-ops 리스트에서 <a href="<page contact>">contact us</a> 부분을 참고하세요. |
|
306 |
+Tor 네트워크가 자랄 수 있도록 도와주셔서 감사합니다!</p> |
|
307 |
+ |
|
308 |
+ |
|
309 |
+<hr /> |
|
310 |
+ |
|
311 |
+<p>이 문서를 개선하기 위한 제안이 있다면, <a |
|
312 |
+href="<page contact>">우리에게 보내주세요</a>.감사합니다!</p> |
|
313 |
+ |
|
314 |
+ |
|
315 |
+ </div><!-- #main --> |
|
316 |
+</div> |
|
317 |
+ |
|
318 |
+#include <foot.wmi> |
|
319 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,225 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 14172 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<div class="center"> |
|
9 |
+ |
|
10 |
+<div class="main-column"> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<h1>리눅스/BSD/유닉스에서 <a href="<page index>">Tor</a> 운영하기</h1> |
|
13 |
+<br /> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p> |
|
16 |
+<b>이 안내서는 Tor 클라이언트 |
|
17 |
+운영울 위한 설치 매뉴얼 입니다. 만약 다른 이용자들에게 중계 트래픽을 제공해서 |
|
18 |
+Tor 네트워크가 더 커지도록 돕고싶다면(꼭 해주세요), |
|
19 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a>를 읽어주세요.</b> |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<hr /> |
|
23 |
+<a id="installing"></a> |
|
24 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">1단계: Tor 다운받아 설치하기</a></h2> |
|
25 |
+<br /> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p> |
|
28 |
+Tor의 최신버전은 |
|
29 |
+<a href="<page download>">다운로드 페이지</a>에서 찾을 수 있습니다. |
|
30 |
+데비안, 레드햇, 젠투, *BSD 등을 위한 Tor 패키지를 다운받을 수 있습니다.</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p>소스를 가지고 직접 설치를 하려면 , 먼저 <a |
|
33 |
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>를 설치해야 합니다. |
|
34 |
+그리고 openssl과 zlib도 설치되어 있는지 확인해야 합니다. (가능하다면 -devel 패키지도 포함해서) |
|
35 |
+설치와 확인이 끝나면 다음 명령을 실행하세요:<br /> |
|
36 |
+<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br /> |
|
37 |
+./configure && make</tt><br /> |
|
38 |
+이제 <tt>src/or/tor</tt>를 통해 Tor를 실행시키거나, |
|
39 |
+<tt>make install</tt>을 (필요하다면 루트권한으로) 실행시켜서 |
|
40 |
+/usr/local/에 인스톨한 후 <tt>tor</tt> |
|
41 |
+명령어를 통해 Tor를 실행시킬 수 있습니다. |
|
42 |
+</p> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<p> |
|
45 |
+Tor는 기본적으로 클라이언트로 설정 되어 있습니다. 기본 설정 파일이 내장되어 있는데, |
|
46 |
+대부분의 경우 이 설정을 변경할 필요가 없습니다. 이제 Tor가 설치된 것입니다. |
|
47 |
+</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<hr /> |
|
50 |
+<a id="privoxy"></a> |
|
51 |
+<h2><a class="anchor" href="#privoxy">2단계: 웹브라우저를 위해 Privoxy 설치하기</a></h2> |
|
52 |
+<br /> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+<p>Tor를 설치한 다음에는, 프로그램들이 Tor를 사용하도록 설정해야 합니다.</p> |
|
55 |
+ |
|
56 |
+<p> |
|
57 |
+첫 번째 할 일은 웹브라우저를 설정하는 것입니다. 우선 <a |
|
58 |
+href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>를 설치해야 합니다: |
|
59 |
+'recent releases'를 클릭하고 |
|
60 |
+가장 적합한 패키지를 선택하거나, 소스를 가지고 직접 설치할 수 있습니다. Privoxy는 |
|
61 |
+Tor와 함께 작동하는 필터링 웹 프록시입니다. |
|
62 |
+</p> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p>Privoxy를 설치하고 나면(패키지로 했던 소스로 했던지 간에), |
|
66 |
+<b>Privoxy가 Tor를 사용하도록 설정해야 합니다</b>. |
|
67 |
+<a |
|
68 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Privoxy 설정 샘플</a> |
|
69 |
+을 보는게 도움이 될 수 있습니다. 아니면 아래 나와있는 방법을 이용해 |
|
70 |
+Privoxy 설정을 직접 할 수도 있습니다.</p> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+ |
|
73 |
+<p> |
|
74 |
+Privoxy의 "config" 파일을 엽니다.(/etc/privoxy/나 /usr/local/etc/에 있을 것입니다) |
|
75 |
+그리고 config 파일의 맨 위에 다음 줄을 추가하세요.<br> |
|
76 |
+<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br> |
|
77 |
+마지막에 있는 점dot까지 입력해야 합니다. |
|
78 |
+</p> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+<p>Privoxy는 그것을 통과한 모든 것에 대한 기록을 로그파일로 보관합니다. |
|
81 |
+이것을 멈추게 하기 위해서 아래의 세줄을 주석처리 해야합니다. |
|
82 |
+맨 앞에 \#를 입력하면 주석처리가 됩니다. 그 세줄은: <br> |
|
83 |
+<tt>logfile logfile</tt><br> |
|
84 |
+그리고<br> |
|
85 |
+<tt>jarfile jarfile</tt><br> |
|
86 |
+그리고 (몇몇 시스템에서는) <br> |
|
87 |
+<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br> |
|
88 |
+입니다. |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<p>기본 config 파일이 어떤 것이냐에 따라, |
|
92 |
+<tt>enable-remote-toggle</tt>와, |
|
93 |
+<tt>enable-remote-http-toggle</tt>, 그리고 <tt>enable-edit-actions</tt> |
|
94 |
+기능을 꺼야할 수도 있습니다. |
|
95 |
+</p> |
|
96 |
+ |
|
97 |
+ |
|
98 |
+<p>변경된 설정을 적용하기 위해서 Privoxy를 다시 시작해야 합니다.</p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<hr /> |
|
101 |
+<a id="using"></a> |
|
102 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">3단계: 당신의 프로그램이 Tor를 사용하도록 설정하기</a></h2> |
|
103 |
+<br /> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<p>Tor와 Privoxy를 설치한 후에, 당신이 운영중인 프로그램들이 Tor를 사용하도록 설정해야 합니다. |
|
106 |
+가장 먼저 할 일은 웹브라우저 설정을 변경하는 것입니다.</p> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<p> |
|
109 |
+만약에 당신이 파이어폭스를 사용중이라면(파이어폭스를 권장합니다), |
|
110 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton |
|
111 |
+플러그인</a>만 설치하면 됩니다. 그러면 모든 설정이 끝난 것입니다: |
|
112 |
+</p> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
115 |
+src="../img/screenshot-torbutton.png" |
|
116 |
+border="1"> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<br /> |
|
119 |
+ |
|
120 |
+<p> |
|
121 |
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton에 대해 더 알고 싶으면 여기를 클릭하세요</a>. |
|
122 |
+만약에 다른 컴퓨터에서도 파이어폭스와 Tor를 사용할 계획이라면, 다음의 |
|
123 |
+<a |
|
124 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
125 |
+FAQ</a>를 참고하세요. |
|
126 |
+만약에 파이어폭스가 아닌 다른 브라우저를 사용해야 한다면, |
|
127 |
+<a href="<pagedocs/tor-doc-web>">프록시 설정을 직접 해줘야 합니다</a>.) |
|
128 |
+</p> |
|
129 |
+ |
|
130 |
+ |
|
131 |
+<p>Privoxy를 사용하는 것은 <strong>필수입니다</strong>. 왜냐하면 <a |
|
132 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">브라우저들은 |
|
133 |
+SOCKS 프록시를 직접 운영하면서 당신이 보내는 DNS 요청을 곳곳에 흘리기 때문입니다</a>. |
|
134 |
+이것은 당신의 익명성에 안 좋은 영향을 줍니다. 또 Privoxy는 당신의 통신요청에서 |
|
135 |
+위험한 헤더들을 제거하고, Doubleclick같은 불쾌한 광고사이트를 차단해주는 일도 합니다.</p> |
|
136 |
+ |
|
137 |
+ |
|
138 |
+<p>HTTP 프록시를 사용하는 다른 프로그램에서도 Tor를 사용하려면, |
|
139 |
+그들이 Privoxy를 가르키도록 설정하면 됩니다(즉, localhost 포트 8118로 연결). |
|
140 |
+SOCKS를 직접 연결해서 사용하려면(메신저, Jabber, IRC 등), 당신의 프로그램이 |
|
141 |
+Tor를 가르키도록 직접 설정할 수 있습니다(localhost 포트 9050), |
|
142 |
+그러나 이것이 왜 위험한지 알기 위해서 다음의<a |
|
143 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
144 |
+FAQ</a>를 한 번 볼 필요가 있습니다. SOCKS나 HTTP가 사용불가능한 프로그램을 위해선 |
|
145 |
+<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> or <a |
|
146 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>을 참고하세요. |
|
147 |
+</p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p>이밖에 다른 프로그램들에서 어떻게 Tor를 사용할 수 있는지에 대한 정보가 필요하다면, |
|
151 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
152 |
+HOWTO</a>를 참고하세요. |
|
153 |
+</p> |
|
154 |
+ |
|
155 |
+<hr /> |
|
156 |
+<a id="verify"></a> |
|
157 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">4단계: 제대로 작동하는지 확인하기</a></h2> |
|
158 |
+<br /> |
|
159 |
+ |
|
160 |
+<p> |
|
161 |
+다음으로, Tor를 사용하도록 설정된 브라우저를 통해 통신을 할 때 IP주소가 제대로 익명화되고 있는지 확인해야 합니다. |
|
162 |
+<a href="https://check.torproject.org/">Tor 확인기</a>를 클릭한 후 |
|
163 |
+당신이 Tor를 사용하고 있는지 아닌지 결과를 확인하세요. |
|
164 |
+#<a href="http://ipchicken.com/">이 사이트</a> |
|
165 |
+#에서는 당신이 사용하고 있다고 생각되는 IP주소를 알려줍니다. |
|
166 |
+(만약 이 사이트가 안 열린다면, Tor를 테스트할 수 있는 다른 방법들이 나와있는 다음의<a |
|
167 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
168 |
+FAQ</a>를 확인하세요.) |
|
169 |
+</p> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+<p>만약에 접속제한을 하는 개인 파이어월을 사용 중이라면(예를 들어, 페도라 코어 4의 SELinux), |
|
172 |
+당신이 사용하는 프로그램들이 Privoxy(8118 포트)와 Tor(9050 포트)에 접속 |
|
173 |
+할 수 있도록 되어있는지 확인해야 합니다. 만약에 파이어월이 |
|
174 |
+밖으로 나가는 연결을 차단한다면, 최소한 TCP 포트 80번과 443번은 |
|
175 |
+연결이 되도록 허용해야 합니다. 그리고나서 다음의 <a |
|
176 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
177 |
+FAQ</a>를 참고하세요. 만약에 SELinux가 tor나 privoxy가 제대로 작동하지 못하도록 |
|
178 |
+설정되어 있다면, /etc/selinux/targeted 폴더에 booleans.local 이라는 이름의 파일을 생성하세요. |
|
179 |
+그리고 당신이 가장 좋아하는 텍스트 편집기로 |
|
180 |
+"allow_ypbind=1"이라고 파일에 입력한 후 저장합니다. 이제 |
|
181 |
+컴퓨터를 다시 시작하면, 이 설정이 적용될 것입니다. |
|
182 |
+</p> |
|
183 |
+ |
|
184 |
+ |
|
185 |
+<p>그래도 작동하지 않는다면, 다음의<a |
|
186 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"> |
|
187 |
+FAQ</a>에서 몇가지 힌트를 얻을 수 있습니다.</p> |
|
188 |
+ |
|
189 |
+<hr /> |
|
190 |
+<a id="server"></a> |
|
191 |
+<a id="relay"></a> |
|
192 |
+<h2><a class="anchor" href="#relay">5단계: 중계서버로 설정하기</a></h2> |
|
193 |
+<br /> |
|
194 |
+ |
|
195 |
+<p> |
|
196 |
+Tor 네트워크는 자발적으로 대역폭을 제공하는 자원자들에 의해 운영됩니다. 중계서버를 |
|
197 |
+운영하는 사람이 많아질수록, Tor 네트워크가 더 빨라질 것입니다. |
|
198 |
+만약에 당신이 양방향으로 최소 20Kilobytes/s의 대역폭을 가지고 있다면, |
|
199 |
+당신의 Tor도 중계서버로 운영되도록 설정할 것을 부탁드립니다. |
|
200 |
+제공되는 대역폭을 제한하는 것, 당신의 컴퓨터를 이용해 인터넷을 |
|
201 |
+사용하는 사람들이 그것을 악용할 수 없도록 Exit 정책을 설정하는 것, |
|
202 |
+그리고 동적 IP 주소를 지원하는 것 등, Tor중계서버를 설정하는 것은 아주 간단합니다. |
|
203 |
+</p> |
|
204 |
+ |
|
205 |
+<p>광활한 네트의 곳곳에서 중계서버가 운영되는 것이 Tor 이용자들을 안전하게 해줍니다. |
|
206 |
+또 당신이 중계서버를 운영하는 경우, 웹사이트들은 당신의 컴퓨터에서 온 통신요청이 당신이 보낸 것인지 |
|
207 |
+아니면 다른 이의 통신요청을 중계해주는 것인지 알 수 없기 때문에<a |
|
208 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
209 |
+당신에게는 더욱 강한 익명성이 만들어질 수도 있습니다</a> |
|
210 |
+.</p> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+ |
|
213 |
+<p><a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a> |
|
214 |
+를 참고하시면, 더 많은 정보들을 얻을 수 있습니다.</p> |
|
215 |
+ |
|
216 |
+<hr /> |
|
217 |
+ |
|
218 |
+<p>이 문서를 개선시킬 수 있는 제안이 있다면, <a |
|
219 |
+href="<page contact>">우리에게 보내주세요</a>. 감사합니다!</p> |
|
220 |
+ |
|
221 |
+ </div><!-- #main --> |
|
222 |
+</div> |
|
223 |
+ |
|
224 |
+#include <foot.wmi> |
|
225 |
+ |
|
0 | 226 |