Jan Reister commited on 2008-07-11 15:15:31
Zeige 1 geänderte Dateien mit 137 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,137 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15733 |
|
3 |
+# Last-Translator: jan at seul . org |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<a id="BridgeIntroduction"></a> |
|
10 |
+<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Bridges</a></h2> |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<p> |
|
14 |
+I bridge relay (o "bridges") sono Tor relay non elencati nella |
|
15 |
+directory principale Tor. Non essendocene una lista completa, se pur eil tuo |
|
16 |
+ISP filtrasse le connessioni verso tutti i relay Tor conosciuti, non potrebbe |
|
17 |
+probabilmente bloccare tutti i bridge. Se hai il sospetto che ti venga bloccato |
|
18 |
+l'accesso alla rete Tor, puoi provare ad usare la funzionalità dei bridge in Tor. |
|
19 |
+</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p> |
|
22 |
+L'aggiunta dei bridge è un passo avanti nella corsa per la resistenza contro |
|
23 |
+il blocco di Tor. Anche se il tuo ISP filtra il collegamento a internet, potrebbe |
|
24 |
+non essere necessario ricorrere ad un bridge per usare Tor. Molti programmi |
|
25 |
+di filtraggio cercano le richieste in chiaro alla directory Tor per capire se |
|
26 |
+stai usando Tor, ma le versioni a partire da Tor 0.2.0.23-rc in poi usano delle query |
|
27 |
+cifrate alla directory per default. Ciò significa che molti programmi di filtraggio |
|
28 |
+sono per ora incapaci di riconoscere le connessioni Tor. Per questo dovresti, |
|
29 |
+per prima cosa, usare Tor senza bridge dato che potrebbe benissimo funzionare. |
|
30 |
+</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<p> |
|
33 |
+è anche possibile che Tor non funzioni per altrel |
|
34 |
+ragioni. L'ultima versione del <a href="<page torbrowser/index>">pacchetto |
|
35 |
+Tor Browser</a> per Windows cerca di dare suggerimenti sui motivi |
|
36 |
+del malfunzionamento dlela connessione Tor. Leggi anche <a |
|
37 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la |
|
38 |
+FAQ sui problemi dell'uso di Tor</a> se incontri delle difficoltà. |
|
39 |
+Se pensi che il tuo problema sia un blocco, o se vuoi provare perchè non sei sicuro |
|
40 |
+o hai voglia di sperimentare, continua a leggere. Controlla di stare |
|
41 |
+usando l'<a href="<page download>#Dev">ultima versione 0.2.0.x o |
|
42 |
+0.2.1.x per la tua piattaforma</a>. |
|
43 |
+</p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<p> |
|
46 |
+Per usare un bridge devi individuarne uno, Inoltre devi configurare |
|
47 |
+Tor con l'indirizzo del bridge ce intendi usare. YLo puoi fare con |
|
48 |
+idalia, il controller Tor. |
|
49 |
+Se il tuo collegamento internet richiede un proxy, probabilmente devi |
|
50 |
+configurare Vidalia per usarne uno. Se invece pensi che non sia necessario |
|
51 |
+configurare un proxy per la connessione internet, lascialo stare. |
|
52 |
+Prova e se hai problemi chiedici aiuto. |
|
53 |
+</p> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<p> |
|
56 |
+Per ora, puoi ottenere un bridge visitando |
|
57 |
+<a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a> |
|
58 |
+col tuo web browser. Se la pagina è filtrata e inaccessibile, e non |
|
59 |
+hai altri proxy o modi per raggiungerla, ci sono anche <a |
|
60 |
+href="#FindingMore">altri modi per trovare dei bridge</a>. |
|
61 |
+</p> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+<a id="Understanding"></a> |
|
64 |
+<h2><a class="anchor" href="#Understanding">Per capire meglio i bridge</a></h2> |
|
65 |
+<hr /> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p> |
|
68 |
+Poniamo per esempio che tu ottenga un bridge così |
|
69 |
+composto:<br /> |
|
70 |
+</p> |
|
71 |
+<pre> |
|
72 |
+bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413 |
|
73 |
+</pre> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p> |
|
76 |
+Non è strettamente necessario capire i componenti di un bridge, |
|
77 |
+ma può essere utile. Salta questa sezione se preferisci.<br /> |
|
78 |
+Il primo elemento è l'indirizzo IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br /> |
|
79 |
+Il secondo elemento è la porta: <tt>'443'</tt><br /> |
|
80 |
+Il terzo elemento, il fingerprint, è facoltativo: |
|
81 |
+<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br /> |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<a id="UsingBridges"></a> |
|
85 |
+<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Usare i bridge con Tor e |
|
86 |
+Vidalia</a></h2> |
|
87 |
+<hr /> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+<p> |
|
90 |
+Per usare il bridge dell'esempio qui sopra, vai alle impostazioni di rete |
|
91 |
+di Vidalia, fai clic su "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor". Aggiungi |
|
92 |
+l'indirizzo di ciascun bridge nelle impostazioni di rete di Vidalia |
|
93 |
+inserendolo nella finestra "Aggiungi un bridge" e facendo poi clic sul segno "+". |
|
94 |
+Qui sotto c'è l'illustrazione dell'operazione: |
|
95 |
+</p> |
|
96 |
+ |
|
97 |
+<br /><br /> |
|
98 |
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="pagina delle impostazioni di rete di Vidalia" /> |
|
99 |
+<br /><br /> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<p> |
|
102 |
+Puoi aggiungere quanti indirizzi di bridge vuoi, e ogni bridge |
|
103 |
+aggiuntivo aumenta l'affidabilità. Un bridge dovrebbe bastare a |
|
104 |
+raggiungere la rete Tor, ma se hai un solo bridge e questo diviene inattivo |
|
105 |
+sei tagliato fuori dalla rete Tor. |
|
106 |
+</p> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<a id="FindingMore"></a> |
|
109 |
+<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Come trovare altri bridge per Tor</a></h2> |
|
110 |
+<hr /> |
|
111 |
+ |
|
112 |
+<p> |
|
113 |
+Un altro metodo per individuare indirizzi di bridge è inviare una email a |
|
114 |
+bridges@torproject.org con la sola frase "get bridges" nel corpo |
|
115 |
+del messaggio. Devi inviare questa richiesta da un account gmail o yahoo, |
|
116 |
+— altrimenti un attaccante potrebbe molto facilmente creare |
|
117 |
+molti indirizzi email e riuscire a conoscere tutti ibridge. |
|
118 |
+Riceverai quasi subito una risposta contenente: |
|
119 |
+</p> |
|
120 |
+<pre> |
|
121 |
+Here are your bridge relays: |
|
122 |
+ |
|
123 |
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133 |
|
124 |
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39 |
|
125 |
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82 |
|
126 |
+ |
|
127 |
+</pre> |
|
128 |
+<p> |
|
129 |
+Una volta ricevuta l'email con le informazioni sui bridge |
|
130 |
+puoi continuare con la configurazione di Vidalia indicata <a |
|
131 |
+href="#UsingBridges">sopra</a>. |
|
132 |
+</p> |
|
133 |
+ |
|
134 |
+ </div><!-- #main --> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+#include <foot.wmi> |
|
137 |
+ |
|
0 | 138 |