Browse code

new languages for the website, updated translations

Runa A. Sandvik authored on21/07/2011 10:48:17
Showing29 changed files
... ...
@@ -18,7 +18,7 @@ WMLOPT  = \
18 18
           -D STABLETAG=$(STABLETAG)
19 19
 
20 20
 #LANGS=ar bms de en es et fa it fi fr ja ko nl no pl pt ru se tr zh-cn
21
-LANGS=en ar es fr ru pl da it fa de fi vn cy zh-cn pt pt-br id nl
21
+LANGS=en ar ar-sa es fr hu ru pl da it fa de fi vn cy zh-cn pt pt-br id nl
22 22
 
23 23
 WMLFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wml, $(LANGS)))
24 24
 WMIFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wmi, $(LANGS)) $(WMLBASE)/include/*.wmi )
... ...
@@ -35,6 +35,9 @@ all: $(HTMLFILES)
35 35
 %.html.ar: ar/%.wml en/%.wml
36 36
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
37 37
 
38
+%.html.ar-sa: ar-sa/%.wml en/%.wml
39
+        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
40
+
38 41
 %.html.bms: bms/%.wml en/%.wml
39 42
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
40 43
 
... ...
@@ -53,6 +56,9 @@ all: $(HTMLFILES)
53 56
 %.html.fa: fa/%.wml en/%.wml
54 57
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
55 58
 
59
+%.html.hu: hu/%.wml en/%.wml
60
+        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
61
+
56 62
 %.html.id: id/%.wml en/%.wml
57 63
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
58 64
 
... ...
@@ -115,6 +121,13 @@ all: $(HTMLFILES)
115 121
 	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
116 122
 	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
117 123
 	rm -f $$tmpfile
124
+.deps/%.html.ar-sa.d: ar-sa/%.wml .deps/.stamp
125
+        tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
126
+        lang=`dirname $<` && \
127
+        OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
128
+        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
129
+        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
130
+        rm -f $$tmpfile
118 131
 .deps/%.html.bms.d: bms/%.wml .deps/.stamp
119 132
 	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
120 133
 	lang=`dirname $<` && \
... ...
@@ -192,6 +205,13 @@ all: $(HTMLFILES)
192 205
 	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
193 206
 	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
194 207
 	rm -f $$tmpfile
208
+.deps/%.html.hu.d: hu/%.wml .deps/.stamp
209
+        tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
210
+        lang=`dirname $<` && \
211
+        OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
212
+        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
213
+        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
214
+        rm -f $$tmpfile
195 215
 .deps/%.html.ja.d: ja/%.wml .deps/.stamp
196 216
 	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
197 217
 	lang=`dirname $<` && \
198 218
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,56 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 24336 $
3
+# Translation-Priority: 2-medium
4
+
5
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
6
+# and is the input for include/side.wmi
7
+
8
+# fields:
9
+#
10
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
11
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
12
+# the english version 
13
+#
14
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
15
+# need to supply alternate txt
16
+
17
+<:
18
+  my $sidenav;
19
+  $sidenav = [
20
+      {'url'  => 'about/overview',
21
+       'txt'  => 'Tor Overview',
22
+      },
23
+      {'url'  => 'about/torusers',
24
+       'txt'  => 'Users of Tor',
25
+      },
26
+
27
+      {'url'  => 'about/corepeople',
28
+       'txt'  => 'Tor People',
29
+       'subelements' => [
30
+          {'url'  => 'about/board',
31
+           'txt'  => 'Board of Directors',
32
+          }, 
33
+          {'url'  => 'about/translators',
34
+           'txt'  => 'Translators',
35
+          }, 
36
+          {'url'  => 'about/volunteers',
37
+           'txt'  => 'Volunteers',
38
+          },  
39
+          {'url'  => 'about/contributors',
40
+           'txt'  => 'Past Contributors',
41
+          }]
42
+      },
43
+      {'url'  => 'about/sponsors',
44
+       'txt'  => 'Sponsors',
45
+      },
46
+      {'url'  => 'about/financials',
47
+       'txt'  => 'Financial Reports',
48
+      },
49
+      {'url'  => 'projects/projects',
50
+       'txt'  => 'Projects',
51
+      }, 
52
+      {'url'  => 'docs/documentation',
53
+       'txt'  => 'Documentation',
54
+      },  
55
+  ];
56
+:>
0 57
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,45 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23729 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+about/overview>">About &raquo; </a> <a href="<page
14
+about/volunteers>">Translators</a>
15
+  </div>
16
+	<div id="maincol">
17
+  	<h1>المترجمون</h1>
18
+<dl>
19
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polish</dd>
20
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portuguese.</dd>
21
+<dt>fredzupy</dt><dd>French</dd>
22
+<dt>Jens Kubieziel and Oliver Knapp</dt><dd>German</dd>
23
+<dt>Pei Hanru and bridgefish</dt><dd>Simplified Chinese</dd>
24
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italian</dd>
25
+<dt>ygrek and an anonymous translator</dt><dd>Russian</dd>
26
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persian</dd>
27
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Burmese</dd>
28
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>العربية</dd>
29
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Spanish</dd>
30
+</dl>
31
+  </div>
32
+  
33
+  <!-- END MAINCOL -->
34
+<div id = "sidecol">
35
+
36
+
37
+  #include "side.wmi"
38
+#include "info.wmi"
39
+</div>
40
+  
41
+<!-- END SIDECOL -->
42
+</div>
43
+
44
+
45
+#include "foot.wmi"
0 46
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,102 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24829 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page about/overview>">درباره ما
13
+»</a> <a href="<page about/sponsors>">حامیان</a>
14
+  </div>
15
+  <div id="maincol">
16
+    <h1> حامیان تور</h1>
17
+    <p>
18
+    پروژه تور
19
+ <a href="<page about/torusers>">تنوع کاربران</a>
20
+ به این معنی است که ما  تنوع زیادی از منابع مالی داریم -- و همچنین ما مشتاق
21
+به تنوع و حتی بیشتر شدن این حمایتها داریم! نحوه حمایتهای مالی مابر اساس
22
+بودجه کل دریافت شده بطرز زیر تقسیم می شوند :
23
+    </p>
24
+
25
+    <h3><i>Magnoliophyta</i> (بیش از 1 میلیون دلار )</h3>
26
+    	<ul>
27
+    		<li>  سازمان ناشناس غیر دولتی در آمریکا (2008-2011 )</li>
28
+    		<li><a href="http://www.bbg.gov/">صدا و سیما</a> (2006-2011)</li>
29
+    	</ul>
30
+
31
+    <h3><i>Liliopsida</i> (تا ۷۵۰ هزار دلار)</h3>
32
+    	<ul>
33
+            <li><a href="http://www.sida.se/English/">Sida -- همکاری آژانس توسعه بین المللی
34
+سوئد</a> (2010-2011)</li>
35
+    	</ul>
36
+
37
+    <h3><i>Asparagales</i> (تا $ 500K)</h3>
38
+    	<ul>
39
+    		<li><a href="http://www.internews.fr/">اینترنیوز اروپا</a> (2006-2008)</li>
40
+            <li><a href="http://nsf.gov/">بنیاد ملی علوم آمریکا از طریق دانشگاه</a> درکسل
41
+(2،009-2011 )</li>
42
+    	</ul>
43
+
44
+    <h3><i>Alliaceae</i> (تا $ 200k)</h3>
45
+    	<ul>
46
+    		<li>شما و یا سازمان شما</li>
47
+    	</ul>
48
+
49
+    <h3><i>سیرها</i> (تا ۱۰۰ هزار دلار)</h3>
50
+    	<ul>
51
+    		<li><a href="http://www.nlnet.nl/">NLnet بنیاد</a> (2008-2009)</li>
52
+    		<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">آزمایشگاه تحقیقات نیروی دریایی</a>
53
+(2006-2010)</li>
54
+    		<li>ناشناس آمریکایی ISP (2009-2011)</li>
55
+    	</ul>
56
+
57
+    <h3><i>سیرها CEPA</i> (به دلار 50k)</h3>
58
+    	<ul>
59
+    		<li><a href="<page donate/donate>">بیش از ۶۰۰ فرد حقیقی  کمکهای مالی افرادی مثل
60
+شما</a> (2006-2011)</li>
61
+    		<li><a href="http://code.google.com/opensource/">گوگل</a> (2008-2009)</li>
62
+    		<li><a href="http://code.google.com/soc/">تابستان گوگل </a> (2007-2011)</li>
63
+    		<li><a href="http://www.hrw.org/"> سازمان دیده بان حقوق بشر</a> (2007)</li>
64
+    		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
65
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru فناوری</a> (2009-2011)</li>
66
+      </ul>
67
+
68
+    <h3>حامیان مالی گذشته</h3>
69
+    <p>ما از  حمایت توسط حامیان مالی گذشته خود که ما را درحفظ  501 (ج) (3) پروژه
70
+تور و پیشرفت و رسیدن به اهداف بلند پروازانه این پروژه ما  را یاری دادند کمال
71
+تشکر را داریم</p>
72
+    	<ul>
73
+    		<li><a href="https://www.eff.org/">بنیاد جبهه الکترونیک </a> (2004-2005)</li>
74
+    		<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA و ONR از طریق آزمایشگاه تحقیقات
75
+نیروی</a> دریایی (2001-2006 )</li>
76
+    		<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">سایبر - TA پروژه</a> (2006-2008)</li>
77
+    		<li>راه حل های امنیتی بل وارز (2006)</li>
78
+    		<li><a href="http://www.omidyar.net/"> شبکه آنزیم گرانت امیدیار</a> (2006)</li>
79
+    		<li><a
80
+href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF
81
+از طریق دانشگاه رایس</a> (2006-2007)</li>
82
+    	</ul>
83
+    <p>تشکر می کنیم از شما و  همه مردم و گروه هایی که با کمک خود این پروژه را ممکن
84
+ساختند را ساخته اند به خصوص به داوطلبانی که کمک های غیر مالی در بخشهای زیر
85
+ارایه دادند : برنامه نویسی ، آزمایش ، مستند ، آموزش ، تحقیق ، و  رله شبکه
86
+تور
87
+    </p>
88
+  </div>
89
+  
90
+  <!-- END MAINCOL -->
91
+<div id = "sidecol">
92
+
93
+
94
+  #include "side.wmi"
95
+#include "info.wmi"
96
+</div>
97
+  
98
+<!-- END SIDECOL -->
99
+</div>
100
+
101
+
102
+#include "foot.wmi"
0 103
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,34 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24868 $
8
+# Translation-Priority: 2-medium
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    صفحة <a href = "<Pageindex>"> الرئيسية »</ أ> صفحة <a href ="
13
+<Pagedocs/documentation> "> الوثائق» </ أ> صفحة <a href =
14
+"<Pagedocs/installguide>" > دلائل التثبيت </ أ>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol">
17
+    <h1>دليل تثبيت تور</h1>
18
+    <br>
19
+
20
+  </div>
21
+  
22
+  <!-- END MAINCOL -->
23
+<div id = "sidecol">
24
+
25
+
26
+  #include "side.wmi"
27
+#include "info.wmi"
28
+</div>
29
+  
30
+<!-- END SIDECOL -->
31
+</div>
32
+
33
+
34
+#include "foot.wmi"
0 35
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,103 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 24865 $
3
+# Translation-Priority: 2-medium
4
+
5
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
6
+# and is the input for include/side.wmi
7
+
8
+# fields:
9
+#
10
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
11
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
12
+# the english version 
13
+#
14
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
15
+# need to supply alternate txt 
16
+
17
+<:
18
+  my $sidenav;
19
+  $sidenav = [
20
+      {'url'  => 'docs/documentation',
21
+       'txt'  => 'Documentation Overview',
22
+      }, 
23
+      {
24
+       'url'  => 'docs/installguide',
25
+       'txt'  => 'Installation Guides',
26
+       'subelements' => [
27
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-windows',
28
+           'txt'  => 'Installing on Windows',
29
+          },
30
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-unix',
31
+           'txt'  => 'Installing on Linux/BSD/Unix',
32
+          },
33
+          {'url'  => 'docs/debian',
34
+           'txt'  => 'Installing Tor on Debian/Ubuntu',
35
+          },
36
+          {'url'  => 'docs/debian-vidalia',
37
+           'txt'  => 'Installing Vidalia on Debian/Ubuntu',
38
+          },
39
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-osx',
40
+           'txt'  => 'Installing Tor on Mac OS X',
41
+          },
42
+          {'url'  => 'docs/android',
43
+           'txt'  => 'Installing Tor on Android',
44
+          },
45
+          {'url'  => 'docs/N900',
46
+           'txt'  => 'Installing Tor on Maemo/N900',
47
+          },
48
+          {'url'  => 'docs/verifying-signatures',
49
+           'txt'  => 'Verify our GPG signatures',
50
+          },
51
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-web',
52
+           'txt'  => 'Configuring your browser to use Tor',
53
+          }],
54
+      },
55
+      {'url'  => 'docs/manual',
56
+       'txt'  => 'Manuals',
57
+       'subelements' => [
58
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-relay',
59
+           'txt'  => 'Configuring a Relay',
60
+          },
61
+          {'url'  => 'docs/tor-hidden-service',
62
+           'txt'  => 'Configuring a Hidden Service',
63
+          }, 
64
+          {'url'  => 'docs/bridges',
65
+           'txt'  => 'Configuring a Bridge Relay',
66
+          }, 
67
+          {'url'  => 'docs/running-a-mirror',
68
+           'txt'  => 'Configuring a Mirror',
69
+          },
70
+          {'url'  => 'docs/tor-manual',
71
+           'txt'  => 'Tor -stable Manual',
72
+          },
73
+          {'url'  => 'docs/tor-manual-dev',
74
+           'txt'  => 'Tor -alpha Manual',
75
+          },
76
+          {'url'  => 'docs/proxychain',
77
+           'txt'  => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',
78
+          }],
79
+      },
80
+      {
81
+       'url'  => '<wiki>',
82
+       'txt'  => 'Tor Wiki',
83
+      }, 
84
+      {'url'  => 'docs/faq',
85
+       'txt'  => 'General FAQ',  
86
+      },
87
+      {'url'  => 'torbutton/torbutton-faq',
88
+       'txt'  => 'Torbutton FAQ',
89
+      },
90
+      {'url'  => 'docs/faq-abuse',
91
+       'txt'  => 'Abuse FAQ',
92
+      },
93
+      {'url'  => 'docs/trademark-faq',
94
+       'txt'  => 'Trademark FAQ',
95
+      },
96
+      {'url'  => 'eff/tor-legal-faq',
97
+       'txt'  => 'Tor Legal FAQ',
98
+      },
99
+      {'url'  => 'eff/tor-dmca-response',
100
+       'txt'  => 'Tor DMCA Response',
101
+      },  
102
+  ];
103
+:>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24504 $
7
+# Revision: $Revision: 24916 $
8 8
 # Translation-Priority: 1-high
9 9
 #include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -125,11 +125,11 @@ bridges@torproject.org بحيث يكون السطر "get bridges" جسم الر
125 125
     </p>
126 126
     <pre>
127 127
     Here are your bridge relays:
128
-    
129
-     bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
130
-     bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
131
-     bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
132
-    
128
+
129
+     bridge 60.16.182.53:9001
130
+     bridge 87.237.118.139:444
131
+     bridge 60.63.97.221:443
132
+
133 133
     </pre>
134 134
     <p>
135 135
     عندما تتلقى رسالة البريد الإلكتروني، يمكنك مواصلة ضبط ڤيداليا حسب الخطوات
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24851 $
7
+# Revision: $Revision: 24910 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -15,14 +15,13 @@ docs/debian>">Debian/Ubuntu Instructions</a>
15 15
   </div>
16 16
   <div id="maincol"> 
17 17
 <a id="debian"></a>
18
-<h2><a class="anchor" href="#debian">الخيار الأول: تور على دِبيان ليني أو دِبيان
19
-غيرالمستقرة أو دِبيان الإختبارية</a></h2>
18
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Option one: Tor on Debian squeeze, lenny,
19
+Debian sid, or Debian testing</a></h2>
20 20
 <br />
21 21
 
22 22
 <p>
23
-إذا كنت تستعمل دِبيان المستقرة (ليني) أو غير المستقرة (sid) أو الإختبارية
24
-(سكوييز)، نفد فقط الأمر <br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
25
-بصلاحيات الجذر.
23
+If you're using Debian, just run<br /> <tt>apt-get install tor
24
+tor-geoipdb</tt> as root.
26 25
 </p>
27 26
 
28 27
 <p>
... ...
@@ -42,8 +41,9 @@ Linux/Unix".
42 41
 <br />
43 42
 
44 43
 <p>
45
-<b>لا تستخدم حزم أوبنتو universe.</b> فهي لم تعد مدعومة وإصداراتها
46
-قديمة. وهذا يعني إفتقادها للإستقرار والإصلاحات الأمنية. 
44
+<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> In the past they have
45
+not reliably been updated. That means you could be missing stability and
46
+security fixes.
47 47
 </p>
48 48
 
49 49
 <p>
... ...
@@ -53,6 +53,7 @@ command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat
53 53
 /etc/debian_version</tt>.  Here's a quick mapping:
54 54
 <ul>
55 55
 <li> دِبيان غير المستقرة (sid) هي "sid"</li>
56
+<li> Debian testing is "wheezy"</li>
56 57
 <li> دِبيان 6.0 (سكوييز) هي "squeeze"</li>
57 58
 <li> دِبيان 5.0 (ليني) هي "lenny"</li>
58 59
 <li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
... ...
@@ -60,7 +61,6 @@ command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat
60 61
 <li> أو 10.04 أو ترِسكال 4.0 هما "lucid"</li>
61 62
 <li> أوبنتو 9.10 أو ترِسكال 3.5 هما "karmic"</li>
62 63
 <li> أوبنتو 8.04 هي "hardy"</li>
63
-<li> أوبنتو 6.06 هي "dapper"</li>
64 64
 </ul>
65 65
 
66 66
 ثم أضف هذا السطر إلى <tt>/etc/apt/sources.list</tt> الملف:<br /> 
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24504 $
7
+# Revision: $Revision: 24916 $
8 8
 # Translation-Priority: 1-high
9 9
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -140,11 +140,11 @@ eine Antwort, dir Folgenden inhalt hatt:
140 140
     </p>
141 141
     <pre>
142 142
     Here are your bridge relays:
143
-    
144
-     bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
145
-     bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
146
-     bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
147
-    
143
+
144
+     bridge 60.16.182.53:9001
145
+     bridge 87.237.118.139:444
146
+     bridge 60.63.97.221:443
147
+
148 148
     </pre>
149 149
     <p>
150 150
     Sobald du die E-Mail mit den Bridge-Informationen erhalten hast, kannst du
... ...
@@ -14,7 +14,7 @@ docs/documentation>">Dokumentation &raquo; </a> <a href="<page
14 14
 docs/tor-doc-windows>">Windows-Client</a>
15 15
   </div> 
16 16
   <div id="maincol"> 
17
-    <h1><a href="<page index>">Tor</a> als Client auf Microsoft Windows ausführen</h1>
17
+    <h1><a href="<page index>">Tor</a> als Client auf Microsoft Windows Installieren</h1>
18 18
     <br>
19 19
     
20 20
     <p>
21 21
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,169 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه  »</a> <a href="<page docs/documentation>">اسناد
13
+»</a> <a href="<page docs/N900>">N900</a>
14
+  </div>
15
+  <div id="maincol"> 
16
+    <a id="نرم افزار میمو"></a>
17
+    <h2><a class="anchor" href="#Maemo">نصب تور در Maemo</a></h2>
18
+    <br>
19
+    <p>
20
+    اگر شما از یک دستگاه مجهز یه نرم افزار میمو استفاده می کنید که <a
21
+href="#N900">N900</a>
22
+ نیست، ما پیشنهاد می کنیم بسته تور را از
23
+<a href="http://maemo.org/packages/view/tor/">نصب کنید</a> شما <a
24
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/">را</a>
25
+پروژه تور این بسته را تولید نمی کند بلکه این بسته توسط جامعه میمو تولید و
26
+بروزرسانی می شود 
27
+    </p>
28
+    
29
+    <a id="N900"></a>
30
+    <h2><a class="anchor" href="#N900">نصب تور روی N900</a></h2>
31
+    <br>
32
+    <p>
33
+    دستورالعمل های زیر را باید به شما کمک کند
34
+<a href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">نصب</a> کنترلر و <a
35
+href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">تور تجربی </a> تور برای
36
+تلفن نوکیا N900 بسته بندی شده است. این  پیکربندی در حال حاضرتست نشده
37
+است. مرورگر در این پیکربندی دکمه تور ندارد ونباید برای نیازهایی که از لحاظ
38
+امنیتی مهم هستند استفاده شود.
39
+    </p>
40
+    
41
+    <p>
42
+     مدیریت نرم افزار را باز کنید: <br> <a
43
+href="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png"><img alt="N900 منو برنامه"
44
+src="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png"/></a>
45
+    </p>
46
+    
47
+    <p>
48
+     روی منو مدیر برنامه در بالای صفحه نمایش کلیک کنید : <br> <a
49
+href="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png"><img alt="N900 مدیر برنامه"
50
+src="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png"/></a>
51
+    </p>
52
+    
53
+    <p>
54
+     "کاتالوگ برنامه را انتخاب کنید: <br> <a
55
+href="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png"><img alt="کاتالوگ نرم افزار
56
+N900" src="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png"/></a>
57
+    </p>
58
+    
59
+    <p>
60
+    دکمه'جدید' را فشار دهید برای فعال کردن مخزن توسعه اضافی میمو - <br> <small>
61
+توجه : این مخزن حاوی بسته های نرم افزاری آزمایش نشده است که ممکن است به
62
+دستگاه شما آسیب
63
+</small> برساند.
64
+ <small><br> مشاهده <a href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel">
65
+مخزن  توسعه اضافی</a>
66
+را برای  برای جزئیات بیشتر ببینید. شما احتمالا باید مخزن توسعه اضافی را پس
67
+از نصب تور غیر فعال کنید .</small> <br> <a
68
+href="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png"><img alt="N900 لیست فروشگاه"
69
+src="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png"/></a>
70
+    </p>
71
+    
72
+    <p>
73
+    اطلاعات زیر را در صفحه نمایش اضافی  وارد کنید :
74
+    <p>
75
+    <pre>
76
+    Catalog name:    Extras devel
77
+    Web address:    http://repository.maemo.org/extras-devel/
78
+    Distribution:        fremantle
79
+    Components:    free non-free
80
+    </pre>
81
+    </p>
82
+    <br> اطمینان حاصل کنید که آیتم 'غیرفعال' بدون چک مارک است ، دکمه 'ذخیره' را
83
+بزنید، و برای به روز رسانی آماده شوید. <br> <a
84
+href="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png"><img alt="N900 جدید فروشگاه"
85
+src="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png"/></a>
86
+    </p>
87
+    
88
+    <p>
89
+    'دانلود' را فشار دهید در مدیریت اپلیکیشن : <br> <a
90
+href="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png"><img alt="مدیر N900 APP"
91
+src="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png"/></a>
92
+    </p>
93
+    
94
+    <p>
95
+     شبکه مورد نظر را انتخاب کنید (یا توررا جستجو کنید) : <br> <a
96
+href="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png"><img alt="دسته بندی برنامه N900"
97
+src="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png"/></a>
98
+    </p>
99
+    
100
+    <p>
101
+    پایین رفته و گزینه 'تور به وضعیت اپلت را انتخاب کنید <br> <a
102
+href="$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png"><img alt="N900 لیست برنامه"
103
+src="$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png"/></a>
104
+    </p>
105
+    
106
+    <p>
107
+    با موارد قرارداد موافقت کنید و دکمه 'ادامه' را فشار دهید: <br> <a
108
+href="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png"><img alt="N900 قرارداد"
109
+src="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png"/></a>
110
+    </p>
111
+    
112
+    <p>
113
+    وقتی نصب انجام شد ،  مخازن اضافی  توسعه را غیر فعال کنید و  دستگاه را مجددا
114
+راه اندازی کنید: <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/10_success.png"><img
115
+alt="N900 موفقیت" src="$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png"/></a>
116
+    </p>
117
+    
118
+    <p>
119
+    پس از راه اندازی مجدد سیستم ، ، منو وضعیت را باز کنید: <br> <a
120
+href="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png"><img alt="N900 منو وضعیت پس از
121
+راه اندازی مجدد" src="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png"/></a>
122
+    </p>
123
+    
124
+    <p>
125
+    روتر پیاز "را از فهرست انتخاب کنید : <br> <a
126
+href="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png"><img alt="انتخاب منو وضعیت N900"
127
+src="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png"/></a>
128
+    </p>
129
+    
130
+    <p>
131
+    مسیر یابی پیازی را فعال و 'ذخیره' را فشار دهید : <br> <a
132
+href="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png"><img alt="N900 فعالسازی تور"
133
+src="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png"/></a>
134
+    </p>
135
+    
136
+    <p>
137
+    به آدرس زیر بروید <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a> برای
138
+تایید آن که شما در حال مسیریابی ترافیک مرورگر از طریق «تور »هستید: <br> <a
139
+href="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png"><img alt="N900 چک تور"
140
+src="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png"/></a>
141
+    </p>
142
+    
143
+    <p>
144
+    توجه داشته باشید که این فرایند  ممکن است  همیشه به شما آخرین نسخه پایدار تور
145
+رابه شما ندهد. علاوه بر این ، مرورگر وب  نوکیا دکمه تور ندارد . این به این
146
+معنی  است که در حالی که  ممکن است  برای دور زدن  فیلترینگ مفید باشد، اما
147
+احتمالا برای  وب  گردی  گمنام و قوی نامناسب  است.
148
+    </p>
149
+    
150
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
151
+    
152
+    <p>اگر شما پیشنهادی برای بهبود محتوای این متن دارید ، لطفا <a href="<page
153
+about/contact>">آن را برای ما بفرستید</a> . با تشکر از شما</p>
154
+  </div>
155
+  
156
+  <!-- END MAINCOL -->
157
+<div id = "sidecol">
158
+
159
+
160
+  #include "side.wmi"
161
+#include "info.wmi"
162
+</div>
163
+  
164
+<!-- END SIDECOL -->
165
+</div>
166
+
167
+
168
+
169
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24851 $
7
+# Revision: $Revision: 24910 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -15,13 +15,13 @@ docs/debian>">Debian/Ubuntu -ohjeet</a>
15 15
   </div>
16 16
   <div id="maincol"> 
17 17
 <a id="debian"></a>
18
-<h2><a class="anchor" href="#debian">Ensimmäinen vaihtoehto: Tor Debian lenny,
19
-Debian sid, tai Debian testing -versioissa</a></h2>
18
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Option one: Tor on Debian squeeze, lenny,
19
+Debian sid, or Debian testing</a></h2>
20 20
 <br />
21 21
 
22 22
 <p>
23
-Jos käytät Debianin vakaata (lenny), epävakaata (sid) tai testausversiota
24
-(squeeze), anna roottina komento <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>.
23
+If you're using Debian, just run<br /> <tt>apt-get install tor
24
+tor-geoipdb</tt> as root.
25 25
 </p>
26 26
 
27 27
 <p>
... ...
@@ -42,9 +42,9 @@ Debianissa</a></h2>
42 42
 <br />
43 43
 
44 44
 <p>
45
-<b>Älä käytä Ubuntun universestä löytyviä paketteja.</b> Niitä ei ylläpidetä
46
-ja ne ovat vanhentuneita. Toisin sanoen menetät vakauden ja
47
-turvallisuuspäivitykset.
45
+<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> In the past they have
46
+not reliably been updated. That means you could be missing stability and
47
+security fixes.
48 48
 </p>
49 49
 
50 50
 <p>
... ...
@@ -54,6 +54,7 @@ komennolla <tt>lsb_release -c</tt> tai <tt>cat /etc/debian_version</tt>
54 54
 Tässä nopea kartoitus:
55 55
 <ul>
56 56
 <li> Debian unstable (sid) on "sid"</li>
57
+<li> Debian testing is "wheezy"</li>
57 58
 <li> Debian 6.0 (squeeze) on "squeeze"</li>
58 59
 <li> Debian 5.0 (lenny) on "lenny"</li>
59 60
 <li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
... ...
@@ -61,7 +62,6 @@ Tässä nopea kartoitus:
61 62
 <li> Ubuntu 10.04 tai Trisquel 4.0 on "lucid"</li>
62 63
 <li> Ubuntu 9.10 tai Trisquel 3.5 on "karmic"</li>
63 64
 <li> Ubuntu 8.04 on "hardy"</li>
64
-<li> Ubuntu 6.06 on "dapper"</li>
65 65
 </ul>
66 66
 
67 67
 Lisää sitten tämä rivi tiedostoon <tt>/etc/apt/sources.list<tt> koneellasi:
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24504 $
7
+# Revision: $Revision: 24916 $
8 8
 # Translation-Priority: 1-high
9 9
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -144,12 +144,12 @@ créer un grand nombre d'adresses e-mail pour en savoir davantage sur tous
144 144
 les ponts. Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend:
145 145
     </p>
146 146
     <pre>
147
-   Voici vos relais-ponts:
148
-   
149
-    bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
150
-    bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
151
-    bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
152
-   
147
+    Here are your bridge relays:
148
+
149
+     bridge 60.16.182.53:9001
150
+     bridge 87.237.118.139:444
151
+     bridge 60.63.97.221:443
152
+
153 153
     </pre>
154 154
     <p>
155 155
     Une fois que vous avez reçu l'e-mail avec les informations sur les ponts,
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24504 $
7
+# Revision: $Revision: 24916 $
8 8
 # Translation-Priority: 1-high
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -137,11 +137,11 @@ odpowiedź zawierającą:
137 137
     </p>
138 138
     <pre>
139 139
     Here are your bridge relays:
140
-    
141
-     bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
142
-     bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
143
-     bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
144
-    
140
+
141
+     bridge 60.16.182.53:9001
142
+     bridge 87.237.118.139:444
143
+     bridge 60.63.97.221:443
144
+
145 145
     </pre>
146 146
     <p>
147 147
     Po otrzymaniu takiego listu z informacją o mostkach, możesz dalej
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24851 $
7
+# Revision: $Revision: 24910 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -15,14 +15,13 @@ docs/debian>">Instrukcje dla Debiana/Ubuntu</a>
15 15
   </div>
16 16
   <div id="maincol"> 
17 17
 <a id="debian"></a>
18
-<h2><a class="anchor" href="#debian">Opcja pierwsza: Tor na Debianie lenny,
19
-Debianie sid lub Debianie testing</a></h2>
18
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Option one: Tor on Debian squeeze, lenny,
19
+Debian sid, or Debian testing</a></h2>
20 20
 <br />
21 21
 
22 22
 <p>
23
-Jeśli używasz Debiana stabilnego (lenny), niestabilnego (sid), lub testowego
24
-(squeeze), uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
25
-jako root.
23
+If you're using Debian, just run<br /> <tt>apt-get install tor
24
+tor-geoipdb</tt> as root.
26 25
 </p>
27 26
 
28 27
 <p>
... ...
@@ -42,9 +41,9 @@ Linux/Unix"
42 41
 <br />
43 42
 
44 43
 <p>
45
-<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> Nikt się nimi nie
46
-zajmuje i są przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek
47
-stabilności i bezpieczeństwa.
44
+<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> In the past they have
45
+not reliably been updated. That means you could be missing stability and
46
+security fixes.
48 47
 </p>
49 48
 
50 49
 <p>
... ...
@@ -54,6 +53,7 @@ komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat
54 53
 /etc/debian_version</tt>. Poniżej jest proste odwzorowanie:
55 54
 <ul>
56 55
 <li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>
56
+<li> Debian testing is "wheezy"</li>
57 57
 <li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>
58 58
 <li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>
59 59
 <li> Ubuntu 11.04 to "natty"</li>
... ...
@@ -61,7 +61,6 @@ komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat
61 61
 <li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
62 62
 <li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
63 63
 <li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>
64
-<li> Ubuntu 6.06 to "dapper"</li>
65 64
 </ul>
66 65
 
67 66
 Potem dodajcie tę linię do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br
... ...
@@ -33,8 +33,8 @@ magazynu?</a></li>
33 33
     <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>
34 34
     <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów
35 35
 wyjściowych?</a></li>
36
-    <li><a href="#SSLcertfingerprint">What are your SSL certificate
37
-fingerprints?</a></li>
36
+    <li><a href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców Waszych certyfikatów
37
+SSL?</a></li>
38 38
     </ul>
39 39
 
40 40
     <p>Kompilacja i instalacja:</p>
... ...
@@ -28,8 +28,8 @@ Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez:</p>
28 28
     <li><a href="#amazon">Amazon Payments</a></li>
29 29
     <li><a href="#google">Google Checkout</a></li>
30 30
     <li><a href="#givv">Givv.org</a></li>
31
-    <li class="last"><a href="#cash">checks, money orders, bank transfers, stock grants or other
32
-more sophisticated transactions</a></li>
31
+    <li class="last"><a href="#cash">czeki, przelewy, transfery bankowe, granty w akcjach lub
32
+poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje</a></li>
33 33
   </ul>
34 34
     <p>Jeśli chcesz dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób
35 35
 anonimowy. Skontaktuj się z nami pod adresem donations@torproject.org, by
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24885 $
7
+# Revision: $Revision: 24908 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "de/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -19,7 +19,7 @@ download/download>">Download</a></div>
19 19
 <p>...dann genügt es nicht, es nur zu installieren. Du solltest einige
20 20
 Gewohnheiten ändern und die Software mit deinen vorhandenen Programmen neu
21 21
 konfigurieren! Tor selbst ist <em>NICHT</em> alles, was du benötigst, um
22
-deine Anonymität zu wahren. Lese die <a href="<page
22
+deine Anonymität zu wahren. Lies die <a href="<page
23 23
 download/download>#warning">vollständige Liste mit Warnungen</a>.
24 24
 </p>
25 25
 </div>
... ...
@@ -258,7 +258,7 @@ href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
258 258
 sicher im Internet zu surfen. Dieses Paket benötigt keine Installation. Nach
259 259
 dem Entpacken kann es gleich ausgeführt werden. <a href="<page
260 260
 projects/torbrowser>">Mehr &amp; andere Sprachen &raquo;</a></li>
261
-<li>Lese hier wie du <a href="<page download/download-unix>">unsere
261
+<li>Lies hier wie du <a href="<page download/download-unix>">unsere
262 262
 Verzeichnisse der Tor-Software</a> nutzen kannst.</li>
263 263
 </ul>
264 264
 </td>
... ...
@@ -424,10 +424,9 @@ href="<page about/torusers>">unterschiedlicher</a> ihre Interessen sind,
424 424
 desto weniger gefahrvoll ist es einer von vielen Tor-Nutzern zu sein.
425 425
 </li>
426 426
 
427
-<li> Benütze nicht <a
427
+<li> Do not use <a
428 428
 href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
429
-und Tor</a> zusammen, außer du verfügst über eine System wie <a
430
-href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
429
+and Tor</a> together.
431 430
 </li>
432 431
 </ol>
433 432
 <br>
434 433
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,108 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+    ## translation metadata
6
+# Revision: $Revision: 23689 $
7
+# Translation-Priority: 3-low
8
+#include "head.wmi" TITLE="Thank you for downloading Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
9
+<div id="content" class="clearfix">
10
+			<div id="breadcrumbs">
11
+        <a href="<page index>">صفحه اصلی »</a> <a href="<page
12
+download/download>">دانلود »</a> <a href="<page download/thankyou>">با تشکر
13
+از شما</a>
14
+      </div>
15
+
16
+      <h1>سپاس از اینکه تور را دانلود کردید</h1>
17
+      <p><strong>
18
+دانلود خود به طور خودکار باید در چند ثانیه آغاز شود، اما اگر نشد ، شما می
19
+توانید از طریق لینک مستقیم دانلود کنید
20
+<a href="#">توانید با</a> لینک مستقیم</strong> دانلود.</p>
21
+    	<div id="maincol-left">
22
+      	<div class="focus clearfix">
23
+        	<h2>دستورالعمل های نصب برای سیستم عامل
24
+ Mac OS X</h2>
25
+            	<div class="fakeol">1. </div>
26
+            	<div class="instructions">Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit,
27
+faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis
28
+dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec
29
+quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
30
+            	<div class="fakeol">2. </div>
31
+            	<div class="instructions">Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl
32
+metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac
33
+habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
34
+            	<div class="fakeol">3. </div>
35
+              <div class="instructions">Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
36
+adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis
37
+sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas
38
+lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit.</div>
39
+          <p class="continue"><a href="<page docs/tor-doc-osx>"> :دستورالعمل  را کامل بخوانید</a> »</p>
40
+        </div>
41
+        <div class="toptwenty">
42
+          <div class="img-shadow">
43
+        	<div class="sidenav-sub">
44
+          	<h2>نیاز به راهنمایی دارید؟</h2>
45
+          	<ul>
46
+            	<li class="dropdown"><a href="<page docs/installguide>">:</a> راهنمای نصب و راه اندازی را مطالعه
47
+کنید</li>
48
+            	<li class="dropdown"><a href="<page docs/faq>">پرسشهای متداول</a></li>
49
+            	<li class="dropdown"><a href="http://wiki.torproject.org">Read the Tor Wiki</a></li>
50
+            	<li class="dropdown"><a href="#">ایمیل پشتیبانی ما</a></li>
51
+            </ul>
52
+          </div>
53
+      	</div>
54
+        
55
+        <!-- END SIDENAV -->
56
+<div class="right">
57
+          <div class="img-shadow">
58
+            <div class="custom-infoblock">
59
+              <h2>آیا نرم افزار شما بخوبی نصب شده؟</h2>
60
+              <img class="project-icon" src="$(IMGROOT)/icon-default.jpg" alt="آیکون">
61
+              <h4>استفاده از تورچک برای اطمینان از نصب </h4>
62
+              <p>به آدرس زیر بروید <a
63
+href="http://check.torproject.org">check.torproject.org</a> تا ببینید که آیا
64
+نصب خود کار درست انجام شده ، شما در این مرحله توسط روتر پیاز تور محافظت  می
65
+شوید.</p>
66
+            </div>
67
+          </div>
68
+        </div>
69
+        </div>
70
+      </div>
71
+      
72
+      <!-- END MAINCOL -->
73
+<div id="sidecol-right">
74
+        <div class="img-shadow">
75
+          <div class="infoblock clearfix">
76
+          	<h2>با اجرای برنامه رله روی کامپیوتر خود به پروژه تور کمک کنید</h2>
77
+            <p>We’re trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by
78
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">running your own</a>! It’s free and
79
+easy!</p>
80
+            <div class="fifty left toptwenty">
81
+            	<p class="small"><em>جاری</em></p>
82
+              <p class="current-relay">3542</p>
83
+            </div>
84
+            <div class="fifty left toptwenty">
85
+            	<p class="small"><em>هدف</em></p>
86
+              <p class="target-relay">5000</p>
87
+            </div>
88
+          </div>
89
+        </div>
90
+        
91
+        <!-- END INFOBLOCK -->
92
+<div class="img-shadow">
93
+          <div class="infoblock">
94
+          	<h2 class="bulb"> نکات مربوط به تور</h2>
95
+            <p>اگر با دانلود تور یک قدم به سمت امنیت برداشتید به شما تبریک می گوییم ، اما
96
+به یاد داشته باشید که تور فقط می تواند موثر باشد اگر شما از آن برای برنامه
97
+هایی که برای تورتوسعه یافته استفاده کنید</p>
98
+           </div>
99
+        </div>
100
+        
101
+      <!-- END INFOBLOCK -->
102
+</div>
103
+      
104
+    <!-- END SIDECOL -->
105
+</div>
106
+    
107
+
108
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24885 $
7
+# Revision: $Revision: 24908 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -103,8 +103,8 @@ jeśli chcesz, by używały Tora.</li>
103 103
 Vidalią</strong>, która jest skonfigurowana, by być <a href="<page
104 104
 docs/bridges>">mostkiem</a>, aby pomagać ocenzurowanym użytkownikom w
105 105
 dostępie do sieci Tora.</li>
106
-<li>The <strong>Expert Bundle</strong> contains just Tor and nothing else.
107
-You'll need to configure Tor and all of your applications manually.</li>
106
+<li><strong>Wersja dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza
107
+tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>
108 108
 </ul>
109 109
 <p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
110 110
 tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
... ...
@@ -406,10 +406,9 @@ blisko Ciebie i im bardziej <a href="<page about/torusers>">różne</a> są ich
406 406
 zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.
407 407
 </li>
408 408
 
409
-<li> Nie używaj <a
410
-href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrenta
411
-i Tora</a> razem, chyba że używasz takigo systemu, jak <a
412
-href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
409
+<li> Do not use <a
410
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
411
+and Tor</a> together.
413 412
 </li>
414 413
 </ol>
415 414
 <br>
416 415
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,60 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mirrors" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+getinvolved/mirrors>">Mirrors</a>
14
+  </div>
15
+  <div id="maincol"> 
16
+    <h2>تور : مرآة</h2>
17
+    <hr>
18
+    
19
+    <p>
20
+    العنوان المعروف لهذا الموقع هو <a
21
+href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, ، ولكن
22
+هناك عدد قليل من المرايا لهذا الموقع في أماكن اخرى.
23
+    </p>
24
+    
25
+    <p>
26
+    إذا كنت ترغب في تشغيل المرآة، يرجى زيارة الصفحة <a href =
27
+"<Pagedocs/running-a-mirror>"> وقراءة تعليمات تشغيل المرآة </ A>.
28
+    </p>
29
+    
30
+    <table class="mirrors">
31
+    <tr>
32
+      <th>بلد</th>
33
+      <th>منظمة</th>
34
+      <th>الولاية</th>
35
+      <th>ftp</th>
36
+      <th>http dist/</th>
37
+      <th>HTTP موقع</th>
38
+      <th>https dist/</th>
39
+      <th>https موقع</th>
40
+      <th>rsync dist/</th>
41
+      <th>rsync موقع</th>
42
+    </tr>
43
+
44
+    #include "mirrors-table.wmi"
45
+</table>
46
+  </div>
47
+  
48
+  <!-- END MAINCOL -->
49
+<div id = "sidecol">
50
+
51
+
52
+  #include "side.wmi"
53
+#include "info.wmi"
54
+</div>
55
+  
56
+<!-- END SIDECOL -->
57
+</div>
58
+
59
+
60
+#include "foot.wmi"
0 61
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,32 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24370 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
13
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
14
+# the english version 
15
+#
16
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
17
+# need to supply alternate txt  
18
+
19
+<:
20
+    my $sidenav;
21
+    $sidenav = [
22
+        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
23
+         'txt'  => 'Get Involved',
24
+        },
25
+        {'url'  => 'getinvolved/research',
26
+         'txt'  => 'Research',
27
+        },
28
+        {'url'  => 'donate/donate',
29
+         'txt'  => 'Donate',
30
+        },
31
+    ];
32
+:>
0 33
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,60 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mirrors" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
13
+getinvolved/mirrors>">Tükrözések</a>
14
+  </div>
15
+  <div id="maincol"> 
16
+    <h2>Tor: Tükrözések</h2>
17
+    <hr>
18
+    
19
+    <p>
20
+    A központi címe Tennek az oldalnak <a
21
+href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, de
22
+létezik több tükre ennek az oldalnak máshol is.
23
+    </p>
24
+    
25
+    <p>
26
+    Ha szeretne tükrözést végezni kérjük <a href="<page
27
+docs/running-a-mirror>">olvassa el a tükrözési útmutatónkat</a>.
28
+    </p>
29
+    
30
+    <table class="mirrors">
31
+    <tr>
32
+      <th>Ország</th>
33
+      <th>Szervezet</th>
34
+      <th>Állapot</th>
35
+      <th>ftp</th>
36
+      <th>http csomag/</th>
37
+      <th>http weboldal</th>
38
+      <th>http csomag/</th>
39
+      <th>http weboldal</th>
40
+      <th>rsync csomag/</th>
41
+      <th>rsync weboldal</th>
42
+    </tr>
43
+
44
+    #include "mirrors-table.wmi"
45
+</table>
46
+  </div>
47
+  
48
+  <!-- END MAINCOL -->
49
+<div id = "sidecol">
50
+
51
+
52
+  #include "side.wmi"
53
+#include "info.wmi"
54
+</div>
55
+  
56
+<!-- END SIDECOL -->
57
+</div>
58
+
59
+
60
+#include "foot.wmi"
0 61
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,32 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24370 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
13
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
14
+# the english version 
15
+#
16
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
17
+# need to supply alternate txt  
18
+
19
+<:
20
+    my $sidenav;
21
+    $sidenav = [
22
+        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
23
+         'txt'  => 'Get Involved',
24
+        },
25
+        {'url'  => 'getinvolved/research',
26
+         'txt'  => 'Research',
27
+        },
28
+        {'url'  => 'donate/donate',
29
+         'txt'  => 'Donate',
30
+        },
31
+    ];
32
+:>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24819 $
7
+# Revision: $Revision: 24911 $
8 8
 # Translation-Priority: 4-optional
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -345,9 +345,9 @@ tamtego czasu raczej zamilkł.
345 345
     
346 346
     <a id="project-vidalia"></a>
347 347
     <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (<a
348
-href="https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/">kod</a>, <a
349
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority">śledzenie
350
-błędów</a>)</h3>
348
+href="https://gitweb.torproject.org/vidalia.git">code</a>, <a
349
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority">bug
350
+tracker</a>)</h3>
351 351
     
352 352
     <p>
353 353
     Najczęściej używany interfejs użytkownika dla Tora. Matt Edman zaczął
... ...
@@ -365,9 +365,9 @@ bardziej użyteczna mapa sieci w Vidalii</a></i>
365 365
     
366 366
     <a id="project-arm"></a>
367 367
     <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a> (<a
368
-href="https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/">kod</a>, <a
369
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority">śledzenie
370
-błędów</a>)</h3>
368
+href="https://gitweb.torproject.org/arm.git">code</a>, <a
369
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority">bug
370
+tracker</a>)</h3>
371 371
     
372 372
     <p>
373 373
     Monitor Tora z linii poleceń. Bardzo aktywnie rozwijany przez swojego
... ...
@@ -383,10 +383,9 @@ Arma</a></i>
383 383
     
384 384
     <a id="project-orbot"></a>
385 385
     <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a> (<a
386
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/">kod</a>,
387
-<a
388
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority">śledzenie
389
-błędów</a>)</h3>
386
+href="https://gitweb.torproject.org/orbot.git">code</a>, <a
387
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority">bug
388
+tracker</a>)</h3>
390 389
     
391 390
     <p>
392 391
     Dostarcza Tora platformie Android. Był pod bardzo aktywnym rozwojem do
... ...
@@ -485,9 +484,9 @@ się na początku roku 2011.
485 484
     <a id="project-gettor"></a>
486 485
     <h3><a
487 486
 href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder">GetTor</a>
488
-(<a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/">kod</a>, <a
489
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority">śledzenie
490
-błędów</a>)</h3>
487
+(<a href="https://gitweb.torproject.org/gettor.git">code</a>, <a
488
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority">bug
489
+tracker</a>)</h3>
491 490
     
492 491
     <p>
493 492
     System automatycznie odpowiadający na e-mail, dostarczający paczki Tora
... ...
@@ -1104,13 +1103,13 @@ okienkowym.
1104 1103
     </p>
1105 1104
     
1106 1105
     <p>
1107
-    Większość bardziej interesujących funkcjonalności arma jest w jego <a
1108
-href="https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/src/util/">narzędziach</a>,
1109
-więc nie powinno być dużo pracy z oddzieleniem jego interfejsu od jego
1110
-wnętrzności. Zamiast tego, ten projekt składałby się głównie z hakowania
1111
-interfejsu użytkownika i eksperymentowania, wypróbowując różne interfejsy,
1112
-aby znaleźć coś, co jest eleganckie i proste, ale pasuje do informacji,
1113
-które można znaleźć w aktualnej aplikacji terminalowej.
1106
+    The vast majority of arm's more interesting functionality lies in its
1107
+backend <a
1108
+href="https://gitweb.torproject.org/arm.git/tree/HEAD:/src/util">utilities</a>,
1109
+so there should be little to no work decoupling the CLI from its backend.
1110
+Instead, this project would mostly be UI hacking and experimentation, trying
1111
+different interfaces to find something that's elegant and simple, but
1112
+matches the information found in the current terminal application.
1114 1113
     </p>
1115 1114
     </li>
1116 1115
     
1117 1116
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,35 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+projects/projects>">Projects &raquo; </a> <a href="<page
14
+projects/projects>">Sample Project</a>
15
+  </div>
16
+	<div id="maincol"> 
17
+
18
+    <h1>عينة المشروع تور</h1>
19
+    هنا بعض المعلومات
20
+
21
+  </div>
22
+  
23
+  <!-- END MAINCOL -->
24
+<div id = "sidecol">
25
+
26
+
27
+  #include "side.wmi"
28
+#include "info.wmi"
29
+</div>
30
+  
31
+<!-- END SIDECOL -->
32
+</div>
33
+
34
+
35
+#include "foot.wmi"
0 36
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,55 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24436 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /projects pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
13
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
14
+# navigation menu to generate
15
+#
16
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
17
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
18
+# the english version 
19
+#
20
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
21
+# need to supply alternate txt 
22
+ 
23
+<:
24
+  my $sidenav;
25
+  $sidenav = [
26
+      {'url'  => 'projects/projects',
27
+       'txt'  => 'Software &amp; Services',
28
+       'subelements' => [
29
+          {'url'  => 'torbutton/index',
30
+           'txt'  => 'TorButton',
31
+          },
32
+          {'url' => 'projects/torbrowser',
33
+           'txt' => 'Tor Browser Bundle',
34
+          },
35
+          {'url' => 'projects/vidalia',
36
+           'txt' => 'Vidalia',
37
+          },
38
+          {'url'  => 'projects/arm',
39
+           'txt'  => 'Arm',
40
+          },
41
+          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
42
+           'txt'  => 'Orbot',
43
+          },
44
+          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
45
+           'txt'  => 'Tails',
46
+          },
47
+          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
48
+           'txt'  => 'TorStatus',
49
+          },
50
+          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
51
+           'txt'  => 'Metrics Portal',
52
+          }
53
+          ]
54
+        }];
55
+:>
0 56
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,138 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24797 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
13
+torbutton/index>">Torbutton</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol"> 
16
+    
17
+    
18
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
19
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Canada" href="search/google-ca.xml"/>
20
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google UK" href="search/google-uk.xml"/>
21
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google USA" href="search/google-us.xml"/>
22
+    <script type="text/javascript">
23
+    
24
+    function addSearchProvider(prov) { try {
25
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Search plugins
26
+require Firefox 2"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  { if
27
+((typeof window.sidebar == "object") && (typeof
28
+window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
29
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +
30
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +
31
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Egy olyan böngészőre van
32
+szüksége, amely támogatja a Sherlock-ot ennek a kiegészítőnek a
33
+telepítéséhez."); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if
34
+((typeof window.external == "object") && ((typeof
35
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") || (typeof
36
+window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
37
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ez
38
+a kiegészítő POST metódust használ, ami jelenleg nem támogatott az Internet
39
+Explorer OpenSearch megvalósításában."); } else {
40
+window.external.AddSearchProvider(
41
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }
42
+else { alert("Olyan böngészőre van szükésge amely támogatja az OpenSearch-öt
43
+a kiegészítő telepítéséhez."); } } function
44
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
45
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
46
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
47
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ez
48
+a kiegészítő POST metódust használ, ami jelenleg nem támogatott az Internet
49
+Explorer OpenSearch megvalósításában."); } else {
50
+window.external.AddSearchProvider(
51
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
52
+alert("Olyan böngészőre van szükésge amely támogatja az OpenSearch-öt a
53
+kiegészítő telepítéséhez."); } } function install (aEvent)  { var params = {
54
+"Torbutton": { URL: aEvent.target.href, Hash:
55
+aEvent.target.getAttribute("hash"), toString: function () { return this.URL;
56
+} } }; InstallTrigger.install(params); return false; }
57
+    
58
+    
59
+    </script>
60
+    
61
+    <h2>Torbutton</h2>
62
+    <hr> <strong>Aktuális stabil verzió:</strong><version-torbutton><br/>
63
+<strong>Aktuális alfa verzió:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
64
+<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
65
+<strong>Stabil verzió telepítése::</strong> Kattintson <a
66
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
67
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">a
68
+telepítéshez erről a weboldalról</a>.<br/> <strong>Alfa verzió:</strong>
69
+Kattintson <a
70
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
71
+hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return install(event);">a
72
+telepítéshez erről a weboldalról</a> <br/> <strong>Angol Google
73
+keresés:</strong> Google kereső kiegészítők az <a href="/jsreq.html"
74
+title="Ref: 14938 (googleCA)"
75
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
76
+false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
77
+(googleCA)"
78
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
79
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
80
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
81
+Arhívum</a><br/> <br/> <strong>Fejlesztői dokumentáció:</strong> <a
82
+href="en/design/index.html.en">Torbutton tervezés dokumentáció</a> and <a
83
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Képek (Nincs rendszeresen
84
+frissítve)</a><br/> <strong>Forráskód:</strong> You can <a
85
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">tallózza a
86
+repository-t</a> vagy egyszerűen csomagolja ki az xpi fájlt.  <br/>
87
+<strong>Hibabejelentések:</strong> <a
88
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject
89
+Hibakövető</a><br/> <strong>Dokumentumok:</strong> <b>[</b> <a href="<page
90
+torbutton/torbutton-faq>">GYIK</a> <b>|</b> <a
91
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">változásjegyzék</a>
92
+<b>|</b> <a
93
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licensz</a>
94
+<b>|</b> <a
95
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">készítők</a>
96
+<b>]</b><br/> <br/>
97
+    
98
+    <p>
99
+    A Torbutton egy 1-gombos lehetőség a Firefox felhasználók részére, hogy be
100
+és kikapcsolhassák a <a href="<page index>">Tor</a> programot.  Az
101
+állapotsorhoz ad hozzá egy panelt, ami a "Tor bekapcsolva" (zöld színben)
102
+vagy a "Tor kikapcsolva" (piros színben) állapotot jeleníti meg. Ha a
103
+felhasználó rákattint a panelra, meg tudja változtani állapotát. Ha a
104
+felhasználó (vagy egy egyéb kiegészítés) átállítja a proxy beállításokat a
105
+beállítások azonnal megjelennek ezen az állapot jelzőn.
106
+    </p>
107
+    
108
+    <p>
109
+    Ahhoz, hogy biztonságban böngészhessen a Torbutton letilt több aktív
110
+tartalmat. Ezekről bővebb infromációt a  <a href="<page
111
+torbutton/torbutton-faq>">Torbutton Gyakori kérdések</a> oldalán találhat,
112
+illetve további részletekről tájékozódhat a <a href="<page
113
+torbutton/torbutton-options>">Torbutton beállítások </a> listájában is.
114
+    </p>
115
+    
116
+    <p>
117
+    Néhány felhasználó valószínűleg jobban kedveli az Eszköztár gombokat, mint
118
+egy panelt az állapotsorban. A  Torbutton lehetővé teszi, hogy egy eszköztár
119
+gombot adjon hozzá bármelyik eszköztárhoz, aon jobb gombbal kattintva, és a
120
+"Testreszabás..." opciót választva, majd a Torbutton ikont ráhúzva az
121
+eszköztárra. A panel elrejthető az állapot soron. (Az Eszközök ->
122
+Kiegészítők, Torbutton kiválasztása, Beállítások gombra kattintással.)
123
+    </p>
124
+  </div>
125
+  
126
+  <!-- END MAINCOL -->
127
+<div id = "sidecol">
128
+
129
+
130
+  #include "side.wmi"
131
+#include "info.wmi"
132
+</div>
133
+  
134
+<!-- END SIDECOL -->
135
+</div>
136
+
137
+
138
+#include "foot.wmi"
0 139
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,36 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24370 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /torbutton pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
13
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
14
+# navigation menu to generate
15
+#
16
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
17
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
18
+# the english version 
19
+#
20
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
21
+# need to supply alternate txt 
22
+ 
23
+<:
24
+  my $sidenav;
25
+  $sidenav = [
26
+          {'url'  => 'torbutton/index',
27
+           'txt'  => 'Torbutton',
28
+           'subelements' => [
29
+              {'url' => 'torbutton/torbutton-options',
30
+               'txt' => 'Torbutton Options',
31
+              },
32
+              {'url' => 'torbutton/torbutton-faq',
33
+               'txt' => 'Torbutton FAQ',
34
+              }]
35
+          }]
36
+:>