Nick Mathewson commited on 2006-04-26 20:07:24
Zeige 1 geänderte Dateien mit 72 Einfügungen und 0 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -0,0 +1,72 @@ |
| 1 |
+## translation metadata |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: Revision: 1.4 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: laszpio@gmail.com |
|
| 4 |
+ |
|
| 5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8" |
|
| 6 |
+ |
|
| 7 |
+<div class="main-column"> |
|
| 8 |
+ |
|
| 9 |
+<h2>Tor: kontakt</h2> |
|
| 10 |
+<hr /> |
|
| 11 |
+ |
|
| 12 |
+<p> |
|
| 13 |
+Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące użytkowania |
|
| 14 |
+Tor'a, najpierw sprawdź na |
|
| 15 |
+<a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Jako |
|
| 16 |
+developerzy więkość naszego czasu spędzamy spędzamy na rozwoju Tor'a. |
|
| 17 |
+Obecnie jesteśmy zajęci jeszcze bardziej, ze względu na brak |
|
| 18 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">stałego wsparcia finansowego</a>. |
|
| 19 |
+Nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim spróbujesz znaleźć |
|
| 20 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie. |
|
| 21 |
+</p> |
|
| 22 |
+ |
|
| 23 |
+<p> |
|
| 24 |
+Jeśli uważasz, że potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej |
|
| 25 |
+znajduje się kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze |
|
| 26 |
+@freehaven.net. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej, |
|
| 27 |
+małej grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a |
|
| 28 |
+href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>. Prosimy |
|
| 29 |
+pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku. |
|
| 30 |
+</p> |
|
| 31 |
+ |
|
| 32 |
+<ul> |
|
| 33 |
+<li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają serwerami. |
|
| 34 |
+Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania |
|
| 35 |
+servera.</li> |
|
| 36 |
+<li> |
|
| 37 |
+<tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie, |
|
| 38 |
+zminą błędnych sformuowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów, |
|
| 39 |
+które możesz nam wysłać. Jednak wcześniej lepiej będzie jeśli |
|
| 40 |
+wpiszesz je do <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki<a/>. |
|
| 41 |
+</li> |
|
| 42 |
+ |
|
| 43 |
+<li> |
|
| 44 |
+<tt>tor-volunteer</tt> kieruj tu informacje o Twoich dokumentach, |
|
| 45 |
+poprawkach, testach oraz doświadczeniach ze współdziałającym z nim |
|
| 46 |
+oprogramowaniem, także tymi, które zostały zainspirowane <a href="<page volunteer>">stroną dla wolontariuszy</a>. Nie ma potrzeby |
|
| 47 |
+pisać do nas zanim zaczniesz pracować nad czymś - tak jak w przypadku |
|
| 48 |
+wielu innych projektów opartych na wolontariacie, słyszymy wiele od |
|
| 49 |
+ludzi, którzy wkrótce potem znikają. Najbardziej zainteresowani |
|
| 50 |
+jesteśmy dokonanym postępem. |
|
| 51 |
+</li> |
|
| 52 |
+ |
|
| 53 |
+<li> |
|
| 54 |
+<tt>tor-assistants</tt> służy do kontaktów z prasą, komentarzemi i |
|
| 55 |
+innymi zagadnieniami |
|
| 56 |
+</li> |
|
| 57 |
+ |
|
| 58 |
+<li> |
|
| 59 |
+<tt>donations</tt> służy do informowania i komentowania aspektów |
|
| 60 |
+związanych z <a href="<page donate>">finansowaniem rozwoju |
|
| 61 |
+projetku</a>. Większe dotacje oznaczają <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">więcej Tor'a</a>. |
|
| 62 |
+</li> |
|
| 63 |
+ |
|
| 64 |
+<li> |
|
| 65 |
+Jeśli koniecznie musisz kontaktować się z nami indywidualnie, |
|
| 66 |
+wskazówki możesz znaleźć na <a href="<page people>">tej stronie</a>. |
|
| 67 |
+</li> |
|
| 68 |
+</ul> |
|
| 69 |
+ |
|
| 70 |
+ </div><!-- #main --> |
|
| 71 |
+ |
|
| 72 |
+#include <foot.wmi> |
|
| 0 | 73 |