Update to latest version
Ruben Garcia

Ruben Garcia commited on 2007-10-03 18:58:19
Zeige 1 geänderte Dateien mit 14 Einfügungen und 68 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10858
2
+# Based-On-Revision: 11724
3 3
 # Last-Translator: ruben at ugr es
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de Configuración del Servidor" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -130,13 +130,9 @@ salientes, para que su servidor pueda llegar a los otros servidores Tor.
130 130
 </p>
131 131
 
132 132
 <p>
133
-5. Arranque su servidor: si instaló desde las fuentes puede simplemente 
134
-ejecutar <tt>tor</tt>, aunque los paquetes típicamente activan Tor desde sus
135
-initscripts o scripts de arranque. Si en el log aparecen advertencias,
136
-resuélvalas. (Por defecto Tor escribe los mensajes en la salida estandar,
137
-pero algunos paquetes usan <tt>/var/log/tor/</tt> u <a
138
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">otros
139
-sitios</a>. Puede editar su torrc para configurar el sitio del log.)
133
+5. Rearranque su servidor. Si en el <a
134
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log 
135
+aparecen advertencias</a>, resuélvalas. 
140 136
 </p>
141 137
 
142 138
 <p>
... ...
@@ -151,9 +147,9 @@ donde se anuncian las nuevas versiones de desarrollo.
151 147
 <p>
152 148
 7. Échele un vistazo al manual.
153 149
 El <a href="<page tor-manual>">manual</a> de la
154
-última versión estable da información detallada sobre cómo instalar y
155
-usar Tor, incluyendo la configuración de las opciones de cliente y servidor.
156
-Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor el manual está disponible
150
+última versión estable da una lista de todas las posibles opciones de configuración
151
+tanto para clientes como para servidores.
152
+Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor, el manual está disponible
157 153
 <a href="<page tor-manual-dev>">aquí</a>.
158 154
 </p>
159 155
 
... ...
@@ -198,7 +194,7 @@ para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su servidor.
198 194
 
199 195
 <p>
200 196
 9. Decida qué política de salida quiere. Por defecto su servidor permite
201
-acceso a muchos servicios populares, pero restringimos algunos (como el
197
+acceso a muchos servicios populares, pero restringe	 algunos (como el
202 198
 puerto 25) debido al potencial de abuso. Puede que quiera una política
203 199
 de salida que sea menos restrictiva o más restrictiva; edite su torrc
204 200
 apropiadamente. Lea la entrada de la FAQ acerca de <a
... ...
@@ -295,62 +291,12 @@ puede que encuentre los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl 
295 291
 </p>
296 292
 
297 293
 <p>
298
-Cuando cambie su configuración Tor, <a
299
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">en
300
-la mayoría de los casos puede recargar su configuración sin reiniciar Tor</a>,
301
-y recuerde verificar que su servidor todavía funciona correctamente tras el 
302
-cambio.
303
-</p>
304
-
305
-<hr />
306
-
307
-<a id="register"></a>
308
-<a id="email"></a>
309
-<!--<h2><a class="anchor" href="#register">Paso Cuatro: Registre su nickname</a></h2>-->
310
-<h2><a class="anchor" href="#email">Paso Cuatro: Háganos saber de su servidor</a></h2>
311
-<br /> 
312
-
313
-<p>
314
-Déjelo ejecutarse durante unas semanas para asegurarse de que realmente funciona y
315
-de que está contento con su nivel de uso de recursos. Entonces si quiere, envíenos un
316
-email con información de contacto y detalles. <!--registre
317
-su servidor.--> Esto <!--reserva su nickname para que nadie más pueda cogerlo, y --> nos 
318
-permite contactar con usted si necesita actualizar o algo va mal.
319
-</p>
320
-
321
-<p>
322
-Envía un correo a <a
323
-href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> con el 
324
-título '[New Server] &lt;el nickname de su servidor&gt;' e
325
-incluya la siguiente información en el mensaje:
326
-</p>
327
-<ul>
328
-<li>El nickname de su servidor</li>
329
-<li>El fingerprint de la llave de identidad de su servidor. Esto se envía al <a
330
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log</a>
331
-al arrancar:
332
-algo como "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434
333
-C437 0441</tt>".
334
-<!--
335
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory.
336
-&mdash; on Windows, look in
337
-\<i>username</i>\Application&nbsp;Data\tor\ or \Application&nbsp;Data\tor\;
338
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix,
339
-look in /var/lib/tor or ~/.tor)
340
--->
341
-</li>
342
-<li>Quién es usted, para que sabramos a quién contactar si aparece un problema</li>
343
-<li>Qué tipo de conectividad dentrá el nuevo servidor</li>
344
-</ul>
345
-
346
-<p>
347
-Debido al número de emails que recibimos, puede que no podamos responder a todos
348
-los correos. ¡Pero no se preocupe, estamos muy contentos de que ayude a crecer
349
-la red Tor! Si tiene problemas haciendo que funcione bien, avísenos y le intentaremos
350
-ayudar.
351
-<!--Entonces evaluaremos su servidor durante otra semana o dos para
352
-asegurarnos de que se mantiene activo y funciona; así que no se
353
-sorprenda si tardamos un poco en responder.-->
294
+Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su servidor todavía funciona 
295
+correctamente tras el cambio. Asegúrese de rellenar su línea "ContactInfo" en el torrc
296
+para que podamos contactar con usted si necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene
297
+problemas o preguntas, vea la sección de <a href="<page documentation>#Support">Soporte</a> 
298
+or <a href="<page contact>">contáctenos</a> en la lista tor-ops. ¡Gracias por ayudar a 
299
+hacer crecer la red Tor!
354 300
 </p>
355 301
 
356 302
 <hr />
357 303