Ruben Garcia commited on 2007-10-03 18:58:19
Zeige 1 geänderte Dateien mit 14 Einfügungen und 68 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 10858 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 11724 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: ruben at ugr es |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de Configuración del Servidor" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -130,13 +130,9 @@ salientes, para que su servidor pueda llegar a los otros servidores Tor. |
| 130 | 130 |
</p> |
| 131 | 131 |
|
| 132 | 132 |
<p> |
| 133 |
-5. Arranque su servidor: si instaló desde las fuentes puede simplemente |
|
| 134 |
-ejecutar <tt>tor</tt>, aunque los paquetes típicamente activan Tor desde sus |
|
| 135 |
-initscripts o scripts de arranque. Si en el log aparecen advertencias, |
|
| 136 |
-resuélvalas. (Por defecto Tor escribe los mensajes en la salida estandar, |
|
| 137 |
-pero algunos paquetes usan <tt>/var/log/tor/</tt> u <a |
|
| 138 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">otros |
|
| 139 |
-sitios</a>. Puede editar su torrc para configurar el sitio del log.) |
|
| 133 |
+5. Rearranque su servidor. Si en el <a |
|
| 134 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
| 135 |
+aparecen advertencias</a>, resuélvalas. |
|
| 140 | 136 |
</p> |
| 141 | 137 |
|
| 142 | 138 |
<p> |
| ... | ... |
@@ -151,9 +147,9 @@ donde se anuncian las nuevas versiones de desarrollo. |
| 151 | 147 |
<p> |
| 152 | 148 |
7. Échele un vistazo al manual. |
| 153 | 149 |
El <a href="<page tor-manual>">manual</a> de la |
| 154 |
-última versión estable da información detallada sobre cómo instalar y |
|
| 155 |
-usar Tor, incluyendo la configuración de las opciones de cliente y servidor. |
|
| 156 |
-Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor el manual está disponible |
|
| 150 |
+última versión estable da una lista de todas las posibles opciones de configuración |
|
| 151 |
+tanto para clientes como para servidores. |
|
| 152 |
+Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor, el manual está disponible |
|
| 157 | 153 |
<a href="<page tor-manual-dev>">aquí</a>. |
| 158 | 154 |
</p> |
| 159 | 155 |
|
| ... | ... |
@@ -198,7 +194,7 @@ para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su servidor. |
| 198 | 194 |
|
| 199 | 195 |
<p> |
| 200 | 196 |
9. Decida qué política de salida quiere. Por defecto su servidor permite |
| 201 |
-acceso a muchos servicios populares, pero restringimos algunos (como el |
|
| 197 |
+acceso a muchos servicios populares, pero restringe algunos (como el |
|
| 202 | 198 |
puerto 25) debido al potencial de abuso. Puede que quiera una política |
| 203 | 199 |
de salida que sea menos restrictiva o más restrictiva; edite su torrc |
| 204 | 200 |
apropiadamente. Lea la entrada de la FAQ acerca de <a |
| ... | ... |
@@ -295,62 +291,12 @@ puede que encuentre los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl |
| 295 | 291 |
</p> |
| 296 | 292 |
|
| 297 | 293 |
<p> |
| 298 |
-Cuando cambie su configuración Tor, <a |
|
| 299 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">en |
|
| 300 |
-la mayoría de los casos puede recargar su configuración sin reiniciar Tor</a>, |
|
| 301 |
-y recuerde verificar que su servidor todavía funciona correctamente tras el |
|
| 302 |
-cambio. |
|
| 303 |
-</p> |
|
| 304 |
- |
|
| 305 |
-<hr /> |
|
| 306 |
- |
|
| 307 |
-<a id="register"></a> |
|
| 308 |
-<a id="email"></a> |
|
| 309 |
-<!--<h2><a class="anchor" href="#register">Paso Cuatro: Registre su nickname</a></h2>--> |
|
| 310 |
-<h2><a class="anchor" href="#email">Paso Cuatro: Háganos saber de su servidor</a></h2> |
|
| 311 |
-<br /> |
|
| 312 |
- |
|
| 313 |
-<p> |
|
| 314 |
-Déjelo ejecutarse durante unas semanas para asegurarse de que realmente funciona y |
|
| 315 |
-de que está contento con su nivel de uso de recursos. Entonces si quiere, envíenos un |
|
| 316 |
-email con información de contacto y detalles. <!--registre |
|
| 317 |
-su servidor.--> Esto <!--reserva su nickname para que nadie más pueda cogerlo, y --> nos |
|
| 318 |
-permite contactar con usted si necesita actualizar o algo va mal. |
|
| 319 |
-</p> |
|
| 320 |
- |
|
| 321 |
-<p> |
|
| 322 |
-Envía un correo a <a |
|
| 323 |
-href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> con el |
|
| 324 |
-título '[New Server] <el nickname de su servidor>' e |
|
| 325 |
-incluya la siguiente información en el mensaje: |
|
| 326 |
-</p> |
|
| 327 |
-<ul> |
|
| 328 |
-<li>El nickname de su servidor</li> |
|
| 329 |
-<li>El fingerprint de la llave de identidad de su servidor. Esto se envía al <a |
|
| 330 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log</a> |
|
| 331 |
-al arrancar: |
|
| 332 |
-algo como "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
| 333 |
-C437 0441</tt>". |
|
| 334 |
-<!-- |
|
| 335 |
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory. |
|
| 336 |
-— on Windows, look in |
|
| 337 |
-\<i>username</i>\Application Data\tor\ or \Application Data\tor\; |
|
| 338 |
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix, |
|
| 339 |
-look in /var/lib/tor or ~/.tor) |
|
| 340 |
---> |
|
| 341 |
-</li> |
|
| 342 |
-<li>Quién es usted, para que sabramos a quién contactar si aparece un problema</li> |
|
| 343 |
-<li>Qué tipo de conectividad dentrá el nuevo servidor</li> |
|
| 344 |
-</ul> |
|
| 345 |
- |
|
| 346 |
-<p> |
|
| 347 |
-Debido al número de emails que recibimos, puede que no podamos responder a todos |
|
| 348 |
-los correos. ¡Pero no se preocupe, estamos muy contentos de que ayude a crecer |
|
| 349 |
-la red Tor! Si tiene problemas haciendo que funcione bien, avísenos y le intentaremos |
|
| 350 |
-ayudar. |
|
| 351 |
-<!--Entonces evaluaremos su servidor durante otra semana o dos para |
|
| 352 |
-asegurarnos de que se mantiene activo y funciona; así que no se |
|
| 353 |
-sorprenda si tardamos un poco en responder.--> |
|
| 294 |
+Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su servidor todavía funciona |
|
| 295 |
+correctamente tras el cambio. Asegúrese de rellenar su línea "ContactInfo" en el torrc |
|
| 296 |
+para que podamos contactar con usted si necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene |
|
| 297 |
+problemas o preguntas, vea la sección de <a href="<page documentation>#Support">Soporte</a> |
|
| 298 |
+or <a href="<page contact>">contáctenos</a> en la lista tor-ops. ¡Gracias por ayudar a |
|
| 299 |
+hacer crecer la red Tor! |
|
| 354 | 300 |
</p> |
| 355 | 301 |
|
| 356 | 302 |
<hr /> |
| 357 | 303 |