Jens Kubieziel commited on 2006-10-30 10:27:42
Zeige 4 geänderte Dateien mit 25 Einfügungen und 17 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8264 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8816 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jens@kubieziel.de |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Download f�r OS X" |
... | ... |
@@ -37,7 +37,7 @@ eintr |
37 | 37 |
</thead> |
38 | 38 |
|
39 | 39 |
<tr> |
40 |
-<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td> |
|
40 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger) universelle Bin�rdatei</td> |
|
41 | 41 |
<td>Tor & Privoxy & Vidalia-Paket: <a |
42 | 42 |
href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> |
43 | 43 |
(<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), <a |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8551 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8815 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Download" |
... | ... |
@@ -57,7 +57,7 @@ eintr |
57 | 57 |
</tr> |
58 | 58 |
|
59 | 59 |
<tr> |
60 |
-<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td> |
|
60 |
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger) universelle Bin�rdatei</td> |
|
61 | 61 |
<td>Tor & Privoxy & Vidalia-Paket: <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a |
62 | 62 |
href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), <a |
63 | 63 |
href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8201 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8726 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jens@kubieziel.de |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Personen" |
... | ... |
@@ -16,6 +16,10 @@ href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a> und <a |
16 | 16 |
href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a> mit Hilfe von |
17 | 17 |
vielen Freiwilligen aus dem Internet entwickelt.</p> |
18 | 18 |
|
19 |
+ <p>Shava Nerad kam 2006 als Direktor zum Projekt. Bitte <a |
|
20 |
+ href="mailto:shava@freehaven.net">kontaktiere sie</a> wegen |
|
21 |
+ Presseanfragen oder Spendew�nschen.</p> |
|
22 |
+ |
|
19 | 23 |
<p>Tor wurde von Roger Dingledine und Nick Mathewson von Free Haven sowie von <a |
20 | 24 |
href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> vom <a |
21 | 25 |
href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a> entwickelt. Die |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8268 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8732 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jens@kubieziel.de |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur �bersetzung" |
... | ... |
@@ -28,7 +28,7 @@ sehr hilfreich. |
28 | 28 |
href="<svnsandbox>website/en/">SVN-Verzeichnis der |
29 | 29 |
Webseite</a> nach den .wml-Dateien. Die wichtigsten sind dabei |
30 | 30 |
<code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>, |
31 |
- <code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>, |
|
31 |
+ <code>download*.wml</code>, <code>documentation.wml</code>, |
|
32 | 32 |
<code>foot.wmi</code> und <code>navigation.wmi</code>. |
33 | 33 |
Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du diese |
34 | 34 |
oder auch mehr �bersetzen k�nntest: �bersetzungen von den ".wml" Dateien in |
... | ... |
@@ -37,13 +37,14 @@ sehr hilfreich. |
37 | 37 |
href="<svnwebsite>/de/">deutsche Archiv</a> |
38 | 38 |
werfen, um Beispiele f�r die gew�nschten Formate zu erhalten.</li> |
39 | 39 |
|
40 |
-#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx |
|
41 |
-#is your <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm">ISO 639</a> |
|
42 |
-#two letter language code.</li> |
|
40 |
+#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, |
|
41 |
+#where xx is your <a |
|
42 |
+#href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO |
|
43 |
+#639</a> two letter language code.</li> |
|
43 | 44 |
|
44 | 45 |
<li>Die erste Zeile der �bersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br /> |
45 |
-<samp># Based-On-Revision: 1.4</samp><br /> |
|
46 |
-Dabei ist 1.4 die Revisionsnummer der �bersetzten Datei. Dadurch kann |
|
46 |
+<samp># Based-On-Revision: 6000</samp><br /> |
|
47 |
+Dabei ist 6000 die Revisionsnummer der �bersetzten Datei. Dadurch kann |
|
47 | 48 |
man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand |
48 | 49 |
entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Stelle also |
49 | 50 |
sicher, dass die immer die <a href="<page developers>">letzte |
... | ... |
@@ -51,7 +52,7 @@ Version</a> der Webseite verf |
51 | 52 |
|
52 | 53 |
<li>Die zweite Zeile der �bersetzten Datei sollte die E-Mailadresse |
53 | 54 |
des �bersetzers sein:<br /> |
54 |
-<samp># Last-Translator: abc@example.com</samp><br /></li> |
|
55 |
+<samp># Last-Translator: abc at example.com</samp><br /></li> |
|
55 | 56 |
|
56 | 57 |
<li>Wir h�tten auch gern die Diagramme der <a href="<page |
57 | 58 |
overview>">�bersichtsseite</a> in der jeweiligen |
... | ... |
@@ -61,18 +62,21 @@ geh |
61 | 62 |
<li>�bersetzte Seiten sollten zu den anderen �bersetzten Seiten |
62 | 63 |
verlinken.</li> |
63 | 64 |
|
64 |
-<li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wml |
|
65 |
-beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: "Weder |
|
65 |
+<li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wmi |
|
66 |
+beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: <q>Weder |
|
66 | 67 |
die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf |
67 | 68 |
Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch |
68 | 69 |
sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische |
69 |
-Version, erh�ltlich bei http://tor.eff.org/"</li> |
|
70 |
+Version, erh�ltlich bei http://tor.eff.org/</q></li> |
|
70 | 71 |
|
71 | 72 |
<li>Nutze valide <a |
72 | 73 |
href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentit�ten</a>. |
73 | 74 |
Auch wenn die meisten Browser heutzutage die Zeichen korrekt anzeigen, |
74 | 75 |
m�chten wir auf der sicheren Seite sein. Somit erhalten wir keine |
75 |
-Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen k�nnen.</li> |
|
76 |
+Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen k�nnen. Falls du ein |
|
77 |
+Zeichen ben�tigst, welches nicht zu ISO-8859-1 geh�rt, f�ge |
|
78 |
+<code>CHARSET="UTF-8"</code> zum Ende der Zeile, die mit |
|
79 |
+<code>#include "head.wmi"</code> beginnt, hinzu.</li> |
|
76 | 80 |
|
77 | 81 |
<li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein, um die Arbeit |
78 | 82 |
f�r den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deinen Code bei <a |
79 | 83 |