Peter Palfrader commited on 2006-03-20 18:35:01
              Zeige 7 geänderte Dateien mit 100 Einfügungen und 36 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,56 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.4  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Contatti"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: Contatti</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>Se hai un problema o una domanda sull'uso di Tor, per prima cosa  | 
                    |
| 13 | 
                        +leggi la <a href="<page documentation>#Support">sezione sul supporto</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        +per capire come fare. Noi sviluppatori di Tor impieghiamo quasi tutto il nostro tempo  | 
                    |
| 15 | 
                        +scrivendo codice, e siamo ancora più impegnati da quando <a  | 
                    |
| 16 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">siamo rimasti  | 
                    |
| 17 | 
                        +senza finanziamenti</a>. Non ci sono persone che si occupano a tempo pieno  | 
                    |
| 18 | 
                        +di supporto agli utenti, quindi per favore cerca di una soluzione da solo prima di <a  | 
                    |
| 19 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">chiedere  | 
                    |
| 20 | 
                        +gentilmente di un volontario</a> disposto ad aiutarti.</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<p>Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti  | 
                    |
| 23 | 
                        +gli indirizzi email qui sotto sono @freehaven.net. In pratica tutte le email sono dirette  | 
                    |
| 24 | 
                        +a un medesimo piccolo gruppo di persone, perciò sii paziente e <a  | 
                    |
| 25 | 
                        +href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">collaborativo</a>. Tutte le email devono essere in inglese.</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<li><tt>tor-ops</tt> è ricevuto da coloro che gestiscono le directory  | 
                    |
| 29 | 
                        +autoritative. Da usare se si ha un server Tor, per domande o  | 
                    |
| 30 | 
                        +problemi con il proprio server.</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li><tt>tor-webmaster</tt> serve a correggere refusi sul sito web, correggere  | 
                    |
| 32 | 
                        +frasi o istruzioni sul sito e aggiungere nuove sezioni o paragrafi  | 
                    |
| 33 | 
                        +inviati dagli utenti. È una buona idea creare prima una bozza delle nuove  | 
                    |
| 34 | 
                        +sezioni sul <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">  | 
                    |
| 35 | 
                        +Tor wiki</a>.</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li><tt>tor-volunteer</tt> è dedicato ai tuoi documenti, patch,  | 
                    |
| 37 | 
                        +test, esperienze con applicazioni di supporto e tutto ciò che può  | 
                    |
| 38 | 
                        +essere ispirato dalla nostra pagina <a href="<page volunteer>">Partecipa</a> (o per altri problemi  | 
                    |
| 39 | 
                        +risolti o documentati tramite il progetto Tor). Non occorre  | 
                    |
| 40 | 
                        +scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti volontari  | 
                    |
| 41 | 
                        +su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che però spariscono poco  | 
                    |
| 42 | 
                        +dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa  | 
                    |
| 44 | 
                        +e altre questioni analoghe.</li>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page  | 
                    |
| 46 | 
                        +donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a  | 
                    |
| 47 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">più  | 
                    |
| 48 | 
                        +Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perché tu  | 
                    |
| 49 | 
                        +possa contribuire.</li>  | 
                    |
| 50 | 
                        +<li>Se proprio devi assolutamente scriverci personalmente, trovi indicazioni  | 
                    |
| 51 | 
                        +nella pagina delle <a href="<page people>">Persone</a>.</li>  | 
                    |
| 52 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 1.8  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.9  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Documentazione"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -9,17 +9,17 @@  | 
                  
| 9 | 9 | 
                        <a id="RunningTor"></a>  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Usare Tor</a></h2>  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <ul>  | 
                    
| 12 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Installare Tor  | 
                    |
| 12 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installare Tor  | 
                    |
| 13 | 13 | 
                        su Win32</a></li>  | 
                    
| 14 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Installare Tor su  | 
                    |
| 14 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installare Tor su  | 
                    |
| 15 | 15 | 
                        Mac OS X</a></li>  | 
                    
| 16 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Installare Tor su  | 
                    |
| 16 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installare Tor su  | 
                    |
| 17 | 17 | 
                        Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    
| 18 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Installare  | 
                    |
| 18 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Installare  | 
                    |
| 19 | 19 | 
                        SwitchProxy per Tor</a></li>  | 
                    
| 20 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Configurare un  | 
                    |
| 20 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Configurare un  | 
                    |
| 21 | 21 | 
                        server Tor</a></li>  | 
                    
| 22 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Configurare un  | 
                    |
| 22 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurare un  | 
                    |
| 23 | 23 | 
                        servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>  | 
                    
| 24 | 24 | 
                        </ul>  | 
                    
| 25 | 25 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -28,7 +28,7 @@ servizio nascosto Tor (hidden service)</a></li>  | 
                  
| 28 | 28 | 
                        <ul>  | 
                    
| 29 | 29 | 
                        <li>The <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Il Tor  | 
                    
| 30 | 30 | 
                        Technical FAQ Wiki</a> è il primo posto in cui cercare. (Controlliamo le pagine del Wiki perché  | 
                    
| 31 | 
                        -siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor developers non sono responsabili dei contenuti.)</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +siano accurate, ma gli sviluppatori di Tor non sono responsabili dei contenuti.)</li>  | 
                    |
| 32 | 32 | 
                        <li>L'<a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> è una raccolta di  | 
                    
| 33 | 33 | 
                        domande e problemi frequenti quando si gestisce un server Tor.</li>  | 
                    
| 34 | 34 | 
                        <li>La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> è stata scritta  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 1.40  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.43  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -47,7 +47,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 47 | 47 | 
                        <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">firma</a>),  | 
                    
| 48 | 48 | 
                        <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">firma</a>).  | 
                    
| 49 | 49 | 
                        </td>  | 
                    
| 50 | 
                        -<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Istruzioni per Win32</a></td>  | 
                    |
| 50 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Istruzioni per Win32</a></td>  | 
                    |
| 51 | 51 | 
                        </tr>  | 
                    
| 52 | 52 | 
                         | 
                    
| 53 | 53 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -56,7 +56,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 56 | 56 | 
                        <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">firma</a>),  | 
                    
| 57 | 57 | 
                        <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">firma</a>).  | 
                    
| 58 | 58 | 
                        </td>  | 
                    
| 59 | 
                        -<td>Simili alle <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<td>Simili alle <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">istruzioni per Unix</a></td>  | 
                    |
| 60 | 60 | 
                        </tr>  | 
                    
| 61 | 61 | 
                         | 
                    
| 62 | 62 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -65,7 +65,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 65 | 65 | 
                        <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">firma</a>),  | 
                    
| 66 | 66 | 
                        <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">firma</a>)  | 
                    
| 67 | 67 | 
                        </td>  | 
                    
| 68 | 
                        -<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>  | 
                    |
| 69 | 69 | 
                        </tr>  | 
                    
| 70 | 70 | 
                         | 
                    
| 71 | 71 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -74,7 +74,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 74 | 74 | 
                        <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">firma</a>),  | 
                    
| 75 | 75 | 
                        <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">firma</a>)  | 
                    
| 76 | 76 | 
                        </td>  | 
                    
| 77 | 
                        -<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Istruzioni per OS X</a></td>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Istruzioni per OS X</a></td>  | 
                    |
| 78 | 78 | 
                        </tr>  | 
                    
| 79 | 79 | 
                         | 
                    
| 80 | 80 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -82,7 +82,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 82 | 82 | 
                        <td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>  | 
                    
| 83 | 83 | 
                        <td>  | 
                    
| 84 | 84 | 
                        <ul>  | 
                    
| 85 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 85 | 
                        + <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 86 | 86 | 
                        <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backport per Woody e Sarge, pacchetti per Ubuntu, pacchetti di versioni sperimentali di Tor</a></li>  | 
                    
| 87 | 87 | 
                        </ul>  | 
                    
| 88 | 88 | 
                        </td>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -93,7 +93,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 93 | 93 | 
                        <td><kbd>emerge tor</kbd></td>  | 
                    
| 94 | 94 | 
                        <td>  | 
                    
| 95 | 95 | 
                        <ul>  | 
                    
| 96 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 97 | 97 | 
                        <li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>  | 
                    
| 98 | 98 | 
                        </ul>  | 
                    
| 99 | 99 | 
                        </td>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -112,7 +112,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 112 | 112 | 
                        </td>  | 
                    
| 113 | 113 | 
                        <td>  | 
                    
| 114 | 114 | 
                        <ul>  | 
                    
| 115 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 115 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 116 | 116 | 
                        <li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPM inclusi CVS snapshots</a></li>  | 
                    
| 117 | 117 | 
                        </ul>  | 
                    
| 118 | 118 | 
                        </td>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -121,7 +121,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 121 | 121 | 
                        <tr>  | 
                    
| 122 | 122 | 
                        <td>FreeBSD</td>  | 
                    
| 123 | 123 | 
                        <td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>  | 
                    
| 124 | 
                        -<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 124 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 125 | 125 | 
                        </tr>  | 
                    
| 126 | 126 | 
                         | 
                    
| 127 | 127 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -129,7 +129,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 129 | 129 | 
                        <td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>  | 
                    
| 130 | 130 | 
                        <td>  | 
                    
| 131 | 131 | 
                        <ul>  | 
                    
| 132 | 
                        -<li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 132 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    |
| 133 | 133 | 
                        <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guida per chroot di Tor in OpenBSD</a></li>  | 
                    
| 134 | 134 | 
                        </ul>  | 
                    
| 135 | 135 | 
                        </td>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -138,7 +138,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 138 | 138 | 
                        <tr>  | 
                    
| 139 | 139 | 
                        <td>NetBSD</td>  | 
                    
| 140 | 140 | 
                        <td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>  | 
                    
| 141 | 
                        -<td><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 141 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Istruzioni per Linux/BSD/Unix</a></td>  | 
                    |
| 142 | 142 | 
                        </tr>  | 
                    
| 143 | 143 | 
                         | 
                    
| 144 | 144 | 
                        <tr>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -158,7 +158,7 @@ stabili (sarà necessaria una conferma via email):</p>  | 
                  
| 158 | 158 | 
                         | 
                    
| 159 | 159 | 
                        <ul>  | 
                    
| 160 | 160 | 
                        <li>Vedi questa <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DistSignatures">voce delle FAQ</a> con le istruzioni per verificare la firma dei pacchetti, con cui essere certi di avere scaricato il file che si intendeva ottenere.</li>  | 
                    
| 161 | 
                        -<li>Vedi anche <a href="<page developers>">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per  | 
                    |
| 161 | 
                        +<li>Vedi anche <a href="<page documentation>#Developers">la pagina degli sviluppatori</a> con le istruzioni per  | 
                    |
| 162 | 162 | 
                        scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa versione potrebbe non funzinare e nemmeno compilarsi.</li>  | 
                    
| 163 | 163 | 
                        </ul>  | 
                    
| 164 | 164 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -169,6 +169,13 @@ scaricare Tor da CVS e avere l'ultima versione di sviluppo. Nota bene: questa ve  | 
                  
| 169 | 169 | 
                         | 
                    
| 170 | 170 | 
                        <h2>Versioni di test</h2>  | 
                    
| 171 | 171 | 
                         | 
                    
| 172 | 
                        +<p>2006-03-18:  | 
                    |
| 173 | 
                        +Tor 0.1.1.16-rc: <a  | 
                    |
| 174 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00146.html">risolve numerosi  | 
                    |
| 175 | 
                        +piccoli problemi, incluso un sistema per iniziare a rendere più facile  | 
                    |
| 176 | 
                        +l'aggiunta di nuovi dirserver autoritativi</a>.  | 
                    |
| 177 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 178 | 
                        +  | 
                    |
| 172 | 179 | 
                        <p>2006-03-11:  | 
                    
| 173 | 180 | 
                        Tor 0.1.1.15-rc: <a  | 
                    
| 174 | 181 | 
                        href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2006/msg00109.html">chiude  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 1.21  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.22  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Sistema di comunicazione anonima per Internet"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -69,9 +69,9 @@ ed è iniziata la seconda fase — <a href="<page  | 
                  
| 69 | 69 | 
                        gui/index>">sviluppo di interfacce usabili per for Tor</a>. Puoi raggiungere  | 
                    
| 70 | 70 | 
                        fama e gloria, e vincere una maglietta Tor.</li>  | 
                    
| 71 | 71 | 
                         | 
                    
| 72 | 
                        -<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per assumere <a  | 
                    |
| 73 | 
                        -href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsDeveloper">  | 
                    |
| 74 | 
                        -qualche studente in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,  | 
                    |
| 72 | 
                        +<li> Febbraio 2006: abbiamo fondi per finanziare <a  | 
                    |
| 73 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">  | 
                    |
| 74 | 
                        +alcuni studenti in Ontario (Canada)</a> per lavorare su Tor,  | 
                    |
| 75 | 75 | 
                        in particolare nello sviluppo Windows.</li>  | 
                    
| 76 | 76 | 
                         | 
                    
| 77 | 77 | 
                        <li>Gennaio 2006: <b>Cerchiamo attivamente nuovi sponsor e finanziamenti.</b>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 1.5  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.6  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Panoramica" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -24,7 +24,7 @@ Tor può essere usato dai singoli per impedire che i siti web analizzino e profi  | 
                  
| 24 | 24 | 
                        i loro familiari. Possono utilizzarlo per connettersi a risorse bloccate  | 
                    
| 25 | 25 | 
                        dal loro fornitore di connessione internet, come ad  | 
                    
| 26 | 26 | 
                        esempio siti di informazioni o servizi di messaggistica. I <a  | 
                    
| 27 | 
                        -href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti</a> di Tor  | 
                    |
| 27 | 
                        +href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti</a> di Tor  | 
                    |
| 28 | 28 | 
                        permettono di pubblicare siti web ed altri servizi senza rivelare la collocazione  | 
                    
| 29 | 29 | 
                        reale del sito. Tor può essere usato anche per comunicazioni di carattere delicato e  | 
                    
| 30 | 30 | 
                        socialmente sensibile: ad esempio, chat e forum per le vittime di  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -174,7 +174,7 @@ Tor consente agli utenti di nascondere la loro posizione quando offrono vari  | 
                  
| 174 | 174 | 
                        servizi, come pubblicazioni sul web o sistemi di messaggistica. Utilizzando i  | 
                    
| 175 | 175 | 
                        "rendezvous points" (punti di incontro) di Tor, gli altri utenti Tor possono  | 
                    
| 176 | 176 | 
                        connettersi a questi <a  | 
                    
| 177 | 
                        -href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">servizi nascosti (hidden services)</a>,  | 
                    |
| 177 | 
                        +href="<page docs/tor-hidden-service>">servizi nascosti (hidden services)</a>,  | 
                    |
| 178 | 178 | 
                        ciascuno senza conoscere l'identità di rete dell'altro. La funzionalità  | 
                    
| 179 | 179 | 
                        dei servizi nascosti permette agli utenti di Tor di creare un sito web in cui  | 
                    
| 180 | 180 | 
                        pubblicare materiale senza preoccuparsi della censura. Nessuno è in  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -216,7 +216,7 @@ escludersi a vicenda: se l'usabilità di Tor aumenta, attrarrà pi&u  | 
                  
| 216 | 216 | 
                        che aumenteranno le possibili sorgenti e destinazioni di ogni  | 
                    
| 217 | 217 | 
                        connessione, aumentando di conseguenza la sicurezza di ciascuno. Stiamo facendo  | 
                    
| 218 | 218 | 
                        progressi, ma abbiamo bisogno del tuo aiuto. Per favore considera di  | 
                    
| 219 | 
                        -<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">installare un server</a>  | 
                    |
| 219 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-server>">installare un server</a>  | 
                    |
| 220 | 220 | 
                        o di fare del <a href="<page volunteer>">volontariato</a> come  | 
                    
| 221 | 221 | 
                        <a href="<page developers>">sviluppatore</a>.  | 
                    
| 222 | 222 | 
                        </p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 1.17  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 1.18  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: jan.reister@unimi.it  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -9,7 +9,7 @@  | 
                  
| 9 | 9 | 
                        <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    
| 10 | 10 | 
                        <h2>Quattro cose che puoi fare subito:</h2>  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        <ol>  | 
                    
| 12 | 
                        -<li> Puoi <a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">realizzare  | 
                    |
| 12 | 
                        +<li> Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare  | 
                    |
| 13 | 13 | 
                        un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        <li> Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        aiutaci a migliorare l'interfaccia  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -26,7 +26,7 @@ comunicazioni, fagli conoscere il progetto Tor.</li>  | 
                  
| 26 | 26 | 
                        <a id="Bugs"></a>  | 
                    
| 27 | 27 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Bugs">Bachi</a></h2>  | 
                    
| 28 | 28 | 
                        <ol>  | 
                    
| 29 | 
                        -<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili  | 
                    |
| 29 | 
                        +<li>Attualmente i server Tor su Windows XP non sono stabili,  | 
                    |
| 30 | 30 | 
                        perché usiamo centinaia di socket che il  | 
                    
| 31 | 31 | 
                        kernel di Windows non é in grado di gestire. <a  | 
                    
| 32 | 32 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Aiutaci  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -46,7 +46,7 @@ e funzionale?  | 
                  
| 46 | 46 | 
                        </li>  | 
                    
| 47 | 47 | 
                        <li>Trovare un sistema per disinstallare su OS X  | 
                    
| 48 | 48 | 
                        senza dovere  | 
                    
| 49 | 
                        -<a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html#uninstall">cancellare a mano  | 
                    |
| 49 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">cancellare a mano  | 
                    |
| 50 | 50 | 
                        ciascun file</a>. Serve un metodo facile con una interfaccia grafica da cliccare.</li>  | 
                    
| 51 | 51 | 
                        <li>Il nostro <a href="<cvssandbox>tor/tor.spec.in">file di specifiche RPM</a>  | 
                    
| 52 | 52 | 
                        ha bisogno di un maintainer, così possiamo ritornare a dedicarci a Tor. Se  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -80,7 +80,7 @@ Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo  | 
                  
| 80 | 80 | 
                        script che dialoghi con la <a href="<page gui/index>">Tor Controller Interface</a>,  | 
                    
| 81 | 81 | 
                        e faccia un setconf per cambiare la banda disponibile. Potrebbe girare con  | 
                    
| 82 | 82 | 
                        cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare  | 
                    
| 83 | 
                        -la sua configurazione (probabilmente così è più portabile). Qualcuno può scrivercelo  | 
                    |
| 83 | 
                        +la sua configurazione (probabilmente così è più portabile). Qualcuno può scrivercelo  | 
                    |
| 84 | 84 | 
                        così lo mettiamo in <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib/</a>?</li>  | 
                    
| 85 | 85 | 
                        <li>Abbiamo a disposizione alcuni metodi per <a  | 
                    
| 86 | 86 | 
                        href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -142,7 +142,7 @@ Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>  | 
                  
| 142 | 142 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmazione e design</a></h2>  | 
                    
| 143 | 143 | 
                        <ol>  | 
                    
| 144 | 144 | 
                        <li>Noi raccomandiamo Privoxy come un ottimo filtro proxy web, ma  | 
                    
| 145 | 
                        -non è mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali  | 
                    |
| 145 | 
                        +non è mantenuto ed ha ancora bachi, specie su Windows. Inoltre quali  | 
                    |
| 146 | 146 | 
                        informazioni sensibili non vengono protette da Privoxy? Ci sono altri  | 
                    
| 147 | 147 | 
                        filtri proxy web più sicuri?</li>  | 
                    
| 148 | 148 | 
                        <li>tsocks a quanto pare non è più mantenuto: abbiamo inviato varie patch  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -237,7 +237,7 @@ che in ogni caso questo attacco è triviale. Ma è davvero cos&igrav  | 
                  
| 237 | 237 | 
                        e quale traffico è necessario perché un aversario  | 
                    
| 238 | 238 | 
                        sia certo di aver vinto? Ci sono situazioni che rallentano l'attacco (es. trasmissioni modeste)?  | 
                    
| 239 | 239 | 
                        Il traffic padding o il traffic shaping  | 
                    
| 240 | 
                        -fnzionano meglio di altri sistemi?</li>  | 
                    |
| 240 | 
                        +funzionano meglio di altri sistemi?</li>  | 
                    |
| 241 | 241 | 
                        <li>Attacco di tipo "routing zones": gli studi attuali considerano  | 
                    
| 242 | 242 | 
                        il percorso di rete tra Alice e il suo entry node (e tra  | 
                    
| 243 | 243 | 
                        l'exit node e Bob) come un singolo collegamento in un grafico. In realtà  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -261,7 +261,7 @@ Ci serve qualcuno esperto di reti per simulare il meccanismo e aiutarci a disegn  | 
                  
| 261 | 261 | 
                        una soluzione; oppure dovremmo capire quanto ne vengono degradate le  | 
                    
| 262 | 262 | 
                        prestazioni, e decidere se riconsiderare il trasporto UDP.</li>  | 
                    
| 263 | 263 | 
                        <li>Un argomento simile è il controllo delle congestioni. Il nostro sistema attuale  | 
                    
| 264 | 
                        -sarà sufficienteciente quando avremo un uso molto intenso?  | 
                    |
| 264 | 
                        +sarà sufficiente quando avremo un uso molto intenso?  | 
                    |
| 265 | 265 | 
                        Potremmo sperimentare finestre di ampiezza variabile, invece  | 
                    
| 266 | 266 | 
                        di finestre di ampiezza fissa? Questo sembrava funzionare bene in un <a  | 
                    
| 267 | 267 | 
                        href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">esperimento  | 
                    
| 268 | 268 |