Update german documentation page
Peter Palfrader

Peter Palfrader commited on 2006-02-08 02:26:05
Zeige 5 geänderte Dateien mit 127 Einfügungen und 298 Löschungen.

... ...
@@ -1,73 +1,7 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.3
3
-# Last-Translator: jens@kubieziel.de
2
+# Based-On-Revision: 1.4
3
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Entwickler"
6
-
7
-<div class="main-column">
8
-
9
-<h2>Tor: Entwickler</h2>
10
-<hr />
11
-
12
-<p>Bl�ttere durch das  <b>CVS Repositorium</b> von Tor: (das muss nicht
13
-notwendigerweise funktionieren oder kompilieren)</p>
14
-<ul>
15
-  <li><a href="<cvssandbox>">CVS Sandbox wird regelm��ig auf neuesten Stand
16
-      gebracht</a></li>
17
-  <li><a
18
-  href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=tor">ViewCVS</a></li>
19
-  <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Mailingliste f�r CVS
20
-  commits</a></li>
21
-  <li>anonymer pserver-Zugang (Passwort ist: guest):
22
-    <ul>
23
-      <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
24
-      <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot
25
-      login</kbd></li>
26
-      <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot co
27
-	  tor</kbd></li>
28
-      <li><kbd>cd tor; ./autogen.sh; make; make install if you
29
-      like.</kbd></li>
30
-      <li>(nutze <var>co -r tor-0_1_1_4_alpha tor</var> oder etwas
31
-      �hnliches, um eine bestimmte Version zu beziehen.)</li>
32
-      <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze <var>-r
33
-      tor-0_1_0-patches</var>)</li>
34
-    </ul>
35
-  </li>
36
-</ul>
37
-
38
-<p>Hier ist die aktuelle Roadmap f�r die Version 0.1.1.x:</p>
39
-<ul>
40
-  <li>CPU-Last auf den Servern reduzieren.</li>
41
-  <li>Das Verzeichnis weiter dezentralisieren:
42
-    <ul>
43
-      <li>Mehr permanente Verzeichnisserver sammeln und ihre Schl�ssel
44
-	in den Code packen.</li>
45
-      <li>Es muss gekl�rt werden, was 'verified' bedeutet: Es
46
-	bedeutet, dass der Nickname registriert ist.</li>
47
-      <li>Eine Methode f�r Clients, die Anzahl der Server in einer
48
-	sicheren Weise zu partitionieren: So m�ssen sie nicht alle
49
-	lernen und sind nicht so leicht partitionierbar. Idee
50
-	aufschreiben, aber wahrscheinlich noch nicht umsetzen.</li>
51
-  </ul></li>
52
-  <li>Helferknoten (zumindest vorl�ufig).</li>
53
-  <li>Enklaven (zumindest vorl�ufig).</li>
54
-  <li>Einen GUI-Wettbewerb ins Leben rufen.</li>
55
-  <li>Irgendwas f�r den Systray in Windows.</li>
56
-  <li>Webseiten, die auf Tor verweisen: indymedia.org. andere?</li>
57
-  <li>Forschung: Skalierbarkeit, an Ende-zu-Ende-Attacken denken.</li>
58
-  </ul>
59
-
60
-<p>
61
-<a href="<cvssandbox>tor/doc/TODO">Liste von Sachen, die noch von den
62
-Entwicklern erledigt werden m�ssen</a>.
63
-</p>
64
-
65
-<p>
66
-Das <a href="http://anon.inf.tu-dresden.de/index.html">Java Anon
67
-Proxy (JAP)</a> Projekt hat das Torclientprotokoll in ihren Client
68
-implementiert. Mehr dazu folgt sp�ter.
69
-</p>
70
-
71
-  </div><!-- #main -->
5
+#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="documentation"
72 6
 
73 7
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,114 +1,146 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.3
3
-# Last-Translator: jens@kubieziel.de
2
+# Based-On-Revision: 1.7
3
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentation"
6 6
 
7 7
 <div class="main-column">
8 8
 
9
-  <h1>Inhaltsverzeichnis</h1>
10
-  <hr  />
11 9
 
10
+<a id="RunningTor"></a>
11
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Tor betreiben</a></h2>
12 12
   <ul>
13
-    <li><a href="#tor">Tor betreiben</a></li>
14
-    <li><a href="#DesignDoc">Designdokumente</a></li>
15
-    <li><a href="#howto">Verschiedene HOWTOs</a></li>
16
-    <li><a href="#ml">Informatinen zu den Mailinglisten</a></li>
13
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Tor auf Win32 installieren</a></li>
14
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Tor auf Mac OS X installieren</a></li>
15
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Tor auf Unix installieren</a></li>
16
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Switchproxy f�r Tor installieren</a></li>
17
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Server konfigurieren</a></li>
18
+    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Einen versteckten Service konfigurieren</a></li>
17 19
   </ul>
18 20
 
19
-  <hr />
20
-
21
-  <h2><a class="anchor" href="#tor">Tor betreiben</a></h2>
21
+<a id="Support"></a>
22
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Support</a></h2>
23
+  <ul>
24
+    <li>Die <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">technische Tor FAQ</a>
25
+      im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust.
26
+      (Obwohl wir das Wiki �berwachen um die Genauigkeit und Richtigkeit zu
27
+      sichern sind die Tor-Entwickler nicht f�r den Inhalt verantwortlich.)</li>
28
+    <li>Die <a href="<page faq-abuse>">Abuse/Mi�brauch FAQ</a>
29
+      ist eine Sammlung allgemeiner Fragen und Probleme beim Betrieb eines Torservers.</li>
30
+    <li>Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> ist durch die
31
+      Anw�lte der EFF verfasst. Es zielt darauf ab, dir einen �berblick �ber einige
32
+      rechtliche Fragen, die mit dem Torprojekt entstehen, zu geben.
33
+      (Betrachtet haupts�chlich den Zustand in den Vereinigten Staaten.)</li>
34
+    <li>Das <a href="<page tor-manual>">Handbuch (man page)</a> listet alle
35
+      m�glichen Eintr�ge, die man in die <a
36
+      href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc
37
+      Datei</a> schreiben kann.  Wir haben auch ein
38
+      <a href="<page tor-manual-cvs>">Handbuch fuer die Entwicklungsversion von Tor</a>.</li>
39
+    <li>Das <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
40
+      bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li>
41
+    <li>Der Tor IRC Kanal (f�r Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
42
+      <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
43
+    <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.noreply.org/tor">Bugtracker</a>.
44
+      Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
45
+      zuerst unseren <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
46
+      wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
47
+      den Fehler so informativ, wie du kannst. (Falls es sich bei dem Fehler um
48
+      einen bei Privoxy, dem Browser oder einer anderen Anwendung handelt,
49
+      schreibe dies bitte nicht in unseren Bugtracker.)</li>
50
+    <li>Versuche die or-talk Mailingliste.  Siehe <a href="#MailingLists">den Eintrag zu Mailinglisten unten</a>.</li>
51
+    <li>Als letzten Ausweg schau, ob du auf der <a href="<page contact>">Tor Kontakseite</a> etwas passendes findest</li>
22 52
   <ul>
23
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-win32.html">Tor auf Win32
24
-	installieren</a></li>
25
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-osx.html">Tor auf Mac OS X
26
-	installieren</a></li>
27
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-unix.html">Tor auf Unix
28
-	installieren</a></li>
29
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-switchproxy.html">Switchproxy f�r Tor
30
-      installieren</a></li>
31
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-doc-server.html">Server
32
-	konfigurieren</a></li>
33
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">Einen versteckten
34
-      Service konfigurieren</a></li>
35
-  </ul>
36 53
 
37
-  <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokumente</a></h2>
38
-  <p>Das <b>Designdokument</b> (zur Usenix Security 2004 ver�ffentlicht) gibt
39
-  dir unsere Einstellungen und Sicherheitsanalyse zum Tordesign:</p>
54
+<a id="MailingLists"></a>
55
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Mailing List Information</a></h2>
56
+
40 57
   <ul>
41
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF version (engl.)</a></li>
42
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML version (engl.)</a></li>
58
+    <li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>
59
+      Liste ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ank�ndigung neuer
60
+      Versionen.  Jeder sollte auf dieser Liste sein</li>
61
+    <li>Die <a� href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> Liste ist
62
+      der Ort, wo die meisten Diskussionen stattfinden und wo Vorabversionen
63
+      und Release-Kandidaten angek�ndigt werden.</li>
64
+    <li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> Liste ist
65
+      nur f�r Beitr�ge von Entwicklern und hat auch sehr wenig Verkehr.</li>
66
+    <li>Eine Liste f�r <a
67
+      href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> k�nnte f�r
68
+      Entwickler interessant sein.</li>
43 69
   </ul>
44 70
 
45
-  <p>Das darauf folgende Papier mit dem Titel <q>challenges in low-latency
46
-    anonymity</q> (noch im Entwurf) hat mehr Details �ber die letzten Erfahrungen
47
-  und Richtungen:
48
-  <a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version (engl.)</a>.</p>
71
+<a id="DesignDoc"></a>
72
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Designdokumente</a></h2>
49 73
 
50
-  <p>Die <b>Spezifikation</b> zielt darauf ab, Entwicklern gen�gend Information zu
74
+  <ul>
75
+    <li>Das <b>Designdokument</b> (zur Usenix Security 2004 ver�ffentlicht)
76
+      gibt dir unsere Einstellungen und Sicherheitsanalyse zum Tordesign:
77
+      <a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF version (engl.)</a> und
78
+      <a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML version (engl.)</a>
79
+      stehen zur Verf�gung.</lI>
80
+    <li>Das darauf folgende Papier mit dem Titel <q>challenges in low-latency
81
+      anonymity</q> (noch im Entwurf) hat mehr Details �ber die letzten
82
+      Erfahrungen und Richtungen: <a
83
+      href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version
84
+      (engl.)</a>.</li>
85
+    <li>Die <b>Spezifikation</b> zielt darauf ab, Entwicklern gen�gend Information zu
51 86
       geben, um eine zu Tor kompatible Version zu schaffen:</p>
52 87
       <ul>
53 88
         <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/tor-spec.txt">Main Tor specification (engl.)</a></li>
54
-    <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous
55
-    specification (engl.)</a></li>
89
+        <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous specification (engl.)</a></li>
56 90
         <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/dir-spec.txt">Tor directory server specification</a></li>
57 91
         <li><a href="<cvssandbox>tor/doc/control-spec.txt">Tor UI control specification (engl.)</a></li>
92
+      </ul></li>
93
+    <li>Wirf einen Blick auf die <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">Folien</a>
94
+      des Vortrages auf der <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack</a> und
95
+      schaue dir das <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">Video</a>
96
+      dazu an.
97
+      Wir haben auch <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">Folien</a> und ein
98
+      <a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">Video</a>
99
+      zu dem Vortrag �ber versteckte Services.</li>
58 100
   </ul>
59 101
 
60
-  <p>Das <a href="<page tor-manual>"><b>Handbuch</b></a> zur letzten stabilen
61
-  Version bietet detaillierte Anweisungen, wie Tor zu installieren und zu nutzen
62
-  ist. Es schliesst die Konfigurationsoptionen f�r Client und Server mit ein.<br />
63
-  Wenn du die CVS-Version betreibst, gibt es auch ein
64
-  <a href="<page tor-manual-cvs>"><b>Handbuch</b></a>.
65
-  </p>
66
-
67
-  <p>Das <a
68
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki</a>
69
-  bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern.</p>
70
-
71
-  <p>Wirf einen Blick auf
72
-    die <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">Folien</a> des
73
-    Vortrages bei <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack</a>
74
-    und schaue dir
75
-    das <a
76
-    href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">Video</a>
77
-    dazu an. Wir haben
78
-    auch <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">Folien</a> und
79
-    ein <a
80
-    href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">Video</a>
81
-    zu dem Vortrag �ber versteckte Services.</p>
82
-
83
-  <h2><a class="anchor" href="#howto">Verschiedene HOWTOs</a></h2>
102
+<a id="NeatLinks"></a>
103
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">N�tzliche Links</a></h2>
84 104
 
85 105
   <ul>
86
-    <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
87
-      to Tor-ifying various applications (engl.)</a></li>
88
-    <li><a
89
-      href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">Wie
90
-      man einen sicheren Torserver betreibt.</a></li>
91
-    <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor in einem
92
-      chroot betreiben (engl.)</a></li>
93
-    <li><a href="http://pestilenz.org/~bauerm/tor-openbsd-howto.html">ein
94
-      chroot-Wegweiser f�r OpenBSD (engl.)</a></li>
95
-    <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/SquidProxy">Squid und Tor
96
-      (engl.)</a></li>
106
+    <li>Das <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
107
+      bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern.  Schau's dir an!</li>
108
+    <li>Das <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">versteckte Wiki (hidden wiki)</a>
109
+      ist ein Portal f�r alles, was mit versteckten Diensten zu tun hat.</li>
110
+    <li>Ein <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Leitfaden
111
+      um verschiedene Programme zu "torifizieren"</a>.</li>
112
+    <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Eine
113
+      Liste von unterst�tzenden Programmen</a>, die man zusammen mit Tor verwenden
114
+      wollen k�nnte.</li>
115
+    <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasels Graph der
116
+      Torserver</a> �ber die Zeit.</li>
117
+    <li>Um mehr Details �ber die aktuellen Torknoten zu erfahren, schaue auf
118
+      Geoff Goodells <a href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">Liste der
119
+      Exitknoten nach L�ndern</a>.</li>
120
+    <li><p>Lies <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">diese
121
+      Ver�ffentlichungen</a> (speziell die in den K�sten) um mit anonymen
122
+      Kommunikationssystemen vertraut zu werden.</li>
97 123
   </ul>
98 124
 
99
-  <h2><a class="anchor" href="#ml">Information zu Mailinglisten</a></h2>
125
+<a id="Developers"></a>
126
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">F�r Entwickler</a></h2>
100 127
 
128
+  <p>
129
+  Durchsuche das Tor <b>CVS repository</b>: (welches nicht notwendigerweise funktioniert oder kompiliert)</p>
130
+  <ul>
131
+    <li><a href="<cvssandbox>">Regelm��ig aktualisierte CVS Sandbox</a></li>
132
+    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=tor">ViewCVS</a></li>
133
+    <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Mailingliste f�r cvs commits</a></li>
134
+    <li>anonymer pserver Zugang (passwort ist "guest"):
101 135
       <ul>
102
-    <li>Die Mailingliste <a
103
-      href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-annouce</a> ist eine
104
-    Liste mit niedrigem Volumen f�r die Ank�ndigung von neuen Versionen.</li>
105
-    <li>Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
106
-    ist die, wo eine Menge an Diskussion passiert und wohin wir Ank�ndigungen
107
-    von Vorversionen und Releasekandidaten senden.</li>
108
-    <li>Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>
109
-    ist nur f�r Entwickler und hat ein geringes Mailaufkommen.</li>
110
-    <li>Weiterhin gibt es auch eine Liste f�r <a
111
-      href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li>
136
+        <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
137
+        <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot login</kbd></li>
138
+        <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot co tor</kbd></li>
139
+        <li><kbd>cd tor; ./autogen.sh; make</kbd> und <kbd>make install</kbd> wenn du willst.</kbd></li>
140
+        <li>(nutze <kbd>co -r <var>tor-0_1_1_4_alpha</var> tor</kbd> oder etwas �hnliches, um eine bestimmte Version zu beziehen.)</li>
141
+        <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze <kbd>-r <var>tor-0_1_0-patches</var></kbd>)</li>
142
+      </ul>
143
+    </li>
112 144
   </ul>
113 145
 
114 146
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -1,33 +1,7 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.4
3
-# Last-Translator: jens@kubieziel.de
2
+# Based-On-Revision: 1.5
3
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="FAQs"
6
-
7
-<div class="main-column">
8
-
9
-<h2>Tor: FAQs</h2>
10
-<hr  />
11
-
12
-<p>
13
-Das <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor FAQ
14
-Wiki</a> kann jeder Nutzer bearbeiten. Wir m�chten alle Tornutzer und
15
--unterst�tzer ermutigen, Eintr�ge zu bearbeiten, Fragen hinzuzuf�gen oder
16
-Antworten zu schreiben. Wir werden nat�rlich alle �nderungen �berwachen und so
17
-dazu beitragen, die Richtigkeit zu sichern. Die Torentwickler sind nicht f�r den
18
-Inhalt verantwortlich.
19
-</p>
20
-
21
-<p>
22
-Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ (engl.)</a> ist durch die
23
-Anw�lte der EFF verfasst. Es zielt darauf ab, dir einen �berblick �ber einige
24
-rechtliche Fragen, die mit dem Torprojekt entstehen, zu geben.
25
-</p>
26
-
27
-<p>Die <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> f�r Betreiber eines Torservers
28
-ist eine Sammlung allgemeiner Fragen und Probleme beim Betrieb eines Torservers.
29
-</p>
30
-
31
-  </div><!-- #main -->
5
+#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="documentation"
32 6
 
33 7
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,8 +1,8 @@
1 1
 #!/usr/bin/wml
2 2
 
3 3
 ## translation metadata
4
-# Based-On-Revision: 1.4
5
-# Last-Translator: jens@kubieziel.de
4
+# Based-On-Revision: 1.5
5
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
6 6
 
7 7
 <:
8 8
 	my @navigation = (
... ...
@@ -10,10 +10,10 @@
10 10
 		'overview'		, '�bersicht',
11 11
 		'download'		, 'Download',
12 12
 		'documentation'		, 'Dokumentation',
13
-		'support'		, 'Support',
14
-		'faq'			, 'FAQs',
13
+#		'support'		, 'Support',
14
+#		'faq'			, 'FAQs',
15 15
 		'volunteer'		, 'Mithelfen',
16
-		'developers'		, 'Entwickler',
16
+#		'developers'		, 'Entwickler',
17 17
 		'people'		, 'Personen',
18 18
 		'donate'		, 'Spenden',
19 19
 	);
... ...
@@ -1,118 +1,7 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.5
2
+# Based-On-Revision: 1.7
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Support"
6
-
7
-<div class="main-column">
8
-
9
-<h2>Tor: Benutzer</h2>
10
-<hr  />
11
-
12
-<p>Wir haben einen IRC-Diskussionskanal f�r Nutzer und Betreiber. Gehe zu <a
13
-href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>. Weiterhin existieren
14
-verschiedene <a href="<page documentation>#MailingLists">Mailinglisten</a> zur
15
-Diskussion.</p>
16
-
17
-<p>Wir haben einen <a
18
-href="http://bugs.noreply.org/tor">Bugtracker</a>. Wenn du einen Fehler findest,
19
-gerade bei sehr schweren Fehlern, lies zuerst unseren <a
20
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
21
-wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
22
-den Fehler so informativ, wie du kannst. (Falls es sich bei dem Fehler um einen
23
-bei Privoxy, dem Browser oder einer anderen Anwendung handelt, schreibe dies
24
-bitte nicht in unseren Bugtracker.)</p>
25
-
26
-<p>Schau dir auch <a
27
-href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasels Graph der
28
-Torserver</a> an. Um mehr Details �ber die aktuellen Torknoten zu erfahren,
29
-schaue auf Geoff Goodell's <a
30
-href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">Liste der Exitknoten
31
-nach L�ndern</a>. Du kannst auch das <a
32
-href="http://belegost.seul.org/">letzte dynamisch generierte Verzeichnislisting
33
-direkt beziehen</a>. (Dein Torclient holt diese automatisch.)
34
-</p>
35
-
36
-<p>
37
-Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>
38
-ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ank�ndigung neuer Versionen. Die
39
-Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> ist nur f�r
40
-Beitr�ge von Entwicklern und ist der Ort, wo wir Vorabversionen und
41
-Versionskandidaten ank�ndigen. Die Mailingliste <a 
42
-href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> ist der Ort, wo die meisten
43
-Diskussionen stattfinden. Es gibt auch eine Liste f�r <a
44
-href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.
45
-</p>
46
-
47
-
48
-<p>Das
49
-<a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">versteckte Wiki</a> hat eine Liste von
50
-versteckten Services und anderen Dingen. Du ben�tigst Tor und einen Proxy wie
51
-Privoxy, um darauf zuzugreifen.
52
-</p>
53
-
54
-<p>
55
-Schaue dir das <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter">Torwiki</a>
56
-f�r weitere Dokumentation von Nutzern an.
57
-</p>
58
-
59
-<hr  />
60
-<p>
61
-Hier ist eine kurze Liste von Programmen, die du vielleicht in Verbindung mit
62
-Tor nutzen m�chtest:</p>
63
-<p>
64
-<a href="http://antinat.sourceforge.net/">Antinat</a>: scheint eine
65
-SOCKS-Bibliothek f�r Clients (auch f�r Server, doch du brauchst nur den Client)
66
-zu sein, die SOCK4A unterst�tzt<br />
67
-<a href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">Connect</a>: f�gt SSH
68
-(Win32, Linux, BSD, OS X) Proxyunterst�tzung hinzu.<br  />
69
-<a href="http://monkey.org/~dugsong/dsocks/">Dsocks</a>: ein SOCKS Clientwrapper
70
-mit gen�gend Unterst�tzung, um den eingebauten OpenSSH oder lokalen SOCKS-Proxy
71
-zu nutzen. (BSD)<br  />
72
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">Freecap</a>: leitet den Verkehr zu einem
73
-SOCKS-Server um. graphisch. (Win32)<br  />
74
-<a href="http://ksb.sourceforge.net/">Kernel socks bouncer</a>: leitet
75
-verschiedene Datenstr�me zu Tor um. Kann nicht mit DNS umgehen. nur Linux 2.6.<br  />
76
-<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: ein HTTP-Proxy, der SOCKS4a
77
-spricht. Kann auch Cookies zerw�rfeln. (Win32, Linux, BSD, OS X)<br  />
78
-<a href="http://proxychains.sourceforge.net/">Proxychains</a>: Proxifizierer,
79
-unterst�tzt benutzerdefinierte Proxylisten. (Linux, BSD, Solaris)<br  />
80
-<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">Socat</a>: Mehrzweckrelay. (Linux,
81
-BSD, OS X)<br  />
82
-<a
83
-href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">Sockscap</a>:
84
-leitet den Verkehr zu einem SOCKS-Server um. graphisch. (Win32)  <br  />
85
-<a href="http://jgillick.nettripper.com/switchproxy/">Switchproxy</a>:
86
-Mozillaerweiterung, um die Proxyeinstellungen zu handhaben. (Firefox, Mozilla,
87
-Thunderbird)<br  />
88
-Tor-resolve:  �ndert Hostname zu IP-Adressen, wird mit dem Torpaket ausgeliefert.
89
-(Win32, Linux, BSD, OS X) <br  />
90
-<a href="http://www.freehaven.net/~aphex/torcap.zip">Torcap</a>: �hnlich wie
91
-sockscap and freecap. hat verschiedene St�rken und
92
-Schw�chen. (Win32)<br  />
93
-<a href="http://freehaven.net/~edmanm/torcp/">TorCP</a>: Ein
94
-Torcontroller mit einer Oberfl�che f�r Windows. Unter Entwicklung,
95
-teste es einfach mal!<br />
96
-<a href="http://sandos.ath.cx/~badger/tordns.html">TorDNS</a>: Ein DNS Server
97
-f�r Windows der auf dem eigenen Rechner l�uft und alle DNS Anfragen �ber Tor
98
-macht.<br />
99
-<a href="http://freehaven.net/~aphex/TorControl/release/">TorControl</a>: ein
100
-grundlegendes Steuerungsprogramm f�r Tor mit GUI. Du musst die Variable
101
-'ControlPort 9051' in deiner torrc setzen. <br  />
102
-<a href="http://sourceforge.net/projects/transocks/">Transocks</a>:
103
-Transparenter Proxy, um den Verkehr durch einen SOCKS-Proxy zu leiten. Nutzt
104
-iptables. (Linux)<br  />
105
-<a href="http://transproxy.sourceforge.net/">Transproxy</a>: Transparenter Proxy
106
-f�r HTTP-Anfragen mit ipfw, ipnet, ipfwadm, ipchains or iptables . (FreeBSD,
107
-Linux).<br  />
108
-<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">Tsocks</a>: ein Programm, dass die
109
-connect()-Systemaufrufe abf�ngt und diese durch Tor umleitet. (Linux,
110
-BSD)<b>*</b><br  />
111
-</p>
112
-
113
-<p>Dateien, die mit einem <b>*</b> markiert sind, k�nnen nicht mit <a
114
-href="<cvssandbox>tor/doc/CLIENTS">DNS leaks</a> umgehen.</p>
115
-
116
-  </div><!-- #main -->
5
+#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="documentation"
117 6
 
118 7
 #include <foot.wmi>
119 8