Bogdan Drozdowski commited on 2008-07-19 12:13:12
Zeige 1 geänderte Dateien mit 258 Einfügungen und 0 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -0,0 +1,258 @@ |
| 1 |
+## translation metadata |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 15987 |
|
| 3 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
| 4 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
| 5 |
+ |
|
| 6 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Strona Tłumaczeń" CHARSET="UTF-8" |
|
| 7 |
+ |
|
| 8 |
+<div class="main-column"> |
|
| 9 |
+ |
|
| 10 |
+<h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1> |
|
| 11 |
+<hr /> |
|
| 12 |
+ |
|
| 13 |
+<p> |
|
| 14 |
+Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują pomocy z tłumaczeniem. |
|
| 15 |
+Według ważności, są to: |
|
| 16 |
+<a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, |
|
| 17 |
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>, i |
|
| 18 |
+<a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. |
|
| 19 |
+Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś; |
|
| 20 |
+zawsze chętnie podamy pomocną dłoń. |
|
| 21 |
+</p> |
|
| 22 |
+ |
|
| 23 |
+<ul> |
|
| 24 |
+<li><a href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></li> |
|
| 25 |
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Inne komponenty Vidalii</a></li> |
|
| 26 |
+<li><a href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i |
|
| 27 |
+dokumentacji</a></li> |
|
| 28 |
+</ul> |
|
| 29 |
+ |
|
| 30 |
+<a id="TTP"></a> |
|
| 31 |
+<a id="TTPVidalia"></a> |
|
| 32 |
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2> |
|
| 33 |
+<hr /> |
|
| 34 |
+ |
|
| 35 |
+<p> |
|
| 36 |
+<a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a> |
|
| 37 |
+jest stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line, używając |
|
| 38 |
+ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub wyrażeń (nazywanych |
|
| 39 |
+"łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany projekt i pozwala zainteresowanym |
|
| 40 |
+wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności. |
|
| 41 |
+</p> |
|
| 42 |
+ |
|
| 43 |
+<p> |
|
| 44 |
+Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając jego stronę. |
|
| 45 |
+Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy dodawane są nowe |
|
| 46 |
+tłumaczenia: |
|
| 47 |
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, |
|
| 48 |
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>, |
|
| 49 |
+i |
|
| 50 |
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>. |
|
| 51 |
+</p> |
|
| 52 |
+ |
|
| 53 |
+<p> |
|
| 54 |
+By zacząć używać naszej strony tłumaczeń, musisz się zarejestrować, by otrzymać konto. |
|
| 55 |
+Wejdź na <a |
|
| 56 |
+href="https://translation.torproject.org/register.html">stronę rejestracji |
|
| 57 |
+konta</a>, by zacząć rejestrację. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne hasło. |
|
| 58 |
+Po wypełnieniu formularza i naciśnięciu przycisku "Zarejestruj konto" ('Register Account'),
|
|
| 59 |
+powinieneś zobaczyć wiadomość, że wszystko się udało: |
|
| 60 |
+</p> |
|
| 61 |
+<pre> |
|
| 62 |
+Account created. You will be emailed login details and an activation code. |
|
| 63 |
+Please enter your activation code on the activation page. |
|
| 64 |
+ |
|
| 65 |
+(Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem. |
|
| 66 |
+Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.) |
|
| 67 |
+</pre> |
|
| 68 |
+ |
|
| 69 |
+<p> |
|
| 70 |
+Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres zostanie wysłany |
|
| 71 |
+e-mail. Powinien on wyglądać następująco: |
|
| 72 |
+</p><pre> |
|
| 73 |
+A Pootle account has been created for you using this email address. |
|
| 74 |
+Your activation code is: |
|
| 75 |
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e |
|
| 76 |
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If |
|
| 77 |
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message. |
|
| 78 |
+Your user name is: example_user |
|
| 79 |
+Your password is: example_user |
|
| 80 |
+Your registered email address is: username@example.com |
|
| 81 |
+ |
|
| 82 |
+(Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu. |
|
| 83 |
+Twój kod aktywacyjny: |
|
| 84 |
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e |
|
| 85 |
+Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny. |
|
| 86 |
+Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość. |
|
| 87 |
+Twoja nazwa użytkownika: example_user |
|
| 88 |
+Twoje hasło: example_user |
|
| 89 |
+Twój zarejestrowany adres e-mail: username@example.com |
|
| 90 |
+</pre> |
|
| 91 |
+ |
|
| 92 |
+<p> |
|
| 93 |
+Po otrzymaniu listu musisz aktywować konto, odwiedzając <a |
|
| 94 |
+href="https://translation.torproject.org/activate.html">stronę aktywacji</a>. |
|
| 95 |
+Wprowadź swoją nazwę użytkownika i kod aktywacyjny do formularza i wyślij go, |
|
| 96 |
+przyciskając "Aktywuj konto" ("Activate Account").
|
|
| 97 |
+ |
|
| 98 |
+Zobaczysz wiadomość o treści: |
|
| 99 |
+</p><pre> |
|
| 100 |
+Redirecting to login Page... |
|
| 101 |
+Your account has been activated! Redirecting to login... |
|
| 102 |
+ |
|
| 103 |
+(Przekierowywanie na stronę logowania... |
|
| 104 |
+Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...) |
|
| 105 |
+</pre> |
|
| 106 |
+ |
|
| 107 |
+<p> |
|
| 108 |
+Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o skonfigurowanie |
|
| 109 |
+swoich podstawowych preferencji językowych na <a |
|
| 110 |
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie opcji</a>. |
|
| 111 |
+Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu użytkownika, wybrać projekty, |
|
| 112 |
+których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć. |
|
| 113 |
+Po zakończeniu zachowaj zmiany klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
|
|
| 114 |
+</p> |
|
| 115 |
+ |
|
| 116 |
+<p> |
|
| 117 |
+Teraz możesz zacząć tłumaczyć! |
|
| 118 |
+</p> |
|
| 119 |
+ |
|
| 120 |
+<p> |
|
| 121 |
+W tym momencie możesz wybrać projekt, jak na przykład <a |
|
| 122 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. Zobaczysz |
|
| 123 |
+ładną listę wszystkich obecnie obsługiwanych języków wraz z bieżącym postępem |
|
| 124 |
+tłumaczenia. Wybierz język — w naszym przypadku użyjemy języka niemieckiego: |
|
| 125 |
+<a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. Na następnej stronie |
|
| 126 |
+zobaczysz jeden wiersz z informacjami o pliku "<a |
|
| 127 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&view=1'>vidalia_de.po</a>". |
|
| 128 |
+To jest plik ze wszystkimi aktualnie przetłumaczonymi niemieckimi łańcuchami znaków |
|
| 129 |
+dla Vidalii. Kliknij na link "<a |
|
| 130 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show |
|
| 131 |
+Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania") powyżej wiersza z 'vidalia_de.po'.
|
|
| 132 |
+Teraz kliknij link"<a |
|
| 133 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick |
|
| 134 |
+Translate</a>" ("Szybkie tłumaczenie"). To przeniesie Cię do pierwszego
|
|
| 135 |
+nieprzetłumaczonego wyrażenia w grupie języków dla bieżącego projektu. |
|
| 136 |
+</p> |
|
| 137 |
+ |
|
| 138 |
+<p> |
|
| 139 |
+Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit' ("Wyślij").
|
|
| 140 |
+Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest' ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze
|
|
| 141 |
+do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem trzeba coś lepiej wyjaśnić. |
|
| 142 |
+</p> |
|
| 143 |
+ |
|
| 144 |
+<p> |
|
| 145 |
+Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a |
|
| 146 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami |
|
| 147 |
+edycji</a>, i kliknij link "<a |
|
| 148 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>". |
|
| 149 |
+To wyśle Twoje zmiany do <a |
|
| 150 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Modułu |
|
| 151 |
+subversion do tłumaczeń</a> do właściwego miejsca względem języka i projektu |
|
| 152 |
+(Vidalia i niemiecki w tym przypadku). |
|
| 153 |
+</p> |
|
| 154 |
+ |
|
| 155 |
+<p> |
|
| 156 |
+To wszystko, czego potrzeba! Wykonaj ponownie wszystkie kroki i pomóż też projektom |
|
| 157 |
+Torbutton i Torcheck. |
|
| 158 |
+</p> |
|
| 159 |
+ |
|
| 160 |
+<p> |
|
| 161 |
+Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do <a |
|
| 162 |
+href="<page contact>">ludzi z tor-translations</a>, a my go dodamy. |
|
| 163 |
+</p> |
|
| 164 |
+ |
|
| 165 |
+<p> |
|
| 166 |
+Dla bardziej zaawansowanych użytkowników chcących tłumaczyć bez przeglądarki, |
|
| 167 |
+jest możliwość bezpośredniego pobrania plików .po. Znajdziesz taką możliwość po |
|
| 168 |
+kliknięciu na link "<a |
|
| 169 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show |
|
| 170 |
+Editing Functions</a>" ("każ funkcje edytowania"). Zobaczysz link do pobierania "<a
|
|
| 171 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO file</a>" (plik PO). |
|
| 172 |
+Jeśli ta możliwość odpowiada Twoim przyzwyczajeniom, to skorzystaj z niej śmiało! |
|
| 173 |
+Możesz poszukać programu o nazwie <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, |
|
| 174 |
+który ułatwia to zadanie, zwłaszcza dla języków pisanych od prawej do lewej, które |
|
| 175 |
+nie wyglądają dobrze w edytorach. Jeśli używasz Poedit, wyłącz kompilację plików |
|
| 176 |
+.mo w preferencjach programu (File/Plik -> Preferences/Preferencje -> |
|
| 177 |
+Editor/Edytor -> Behavior/Zachowanie, wyłącz |
|
| 178 |
+"Automatically compile .mo file on save"/"Automatycznie kompiluj plik .mo przy zapisie"). |
|
| 179 |
+Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać za pomocą formularza |
|
| 180 |
+"upload file" ("wyślij plik") w prawym górnym narożniku: po prostu wybierz plik i
|
|
| 181 |
+kliknij 'Upload file' ("Wyślij plik").
|
|
| 182 |
+</p> |
|
| 183 |
+ |
|
| 184 |
+<a id="TranslatingVidalia"></a> |
|
| 185 |
+<h2> |
|
| 186 |
+<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Inna pomoc w tłumaczeniu Vidalii</a> |
|
| 187 |
+</h2> |
|
| 188 |
+<hr /> |
|
| 189 |
+ |
|
| 190 |
+<p> |
|
| 191 |
+Oprócz tłumaczeń głównego interfejsu Vidalii, które są opisane w powyższym <a |
|
| 192 |
+href="#TTPVidalia">schemacie działania dla Vidalii</a>, potrzebujemy też tłumaczenia |
|
| 193 |
+instalatora dla Win32 i dokumentacji z pomocą. |
|
| 194 |
+</p> |
|
| 195 |
+ |
|
| 196 |
+<p> |
|
| 197 |
+<b>Instalator Win32</b> korzysta z formatu NSI i można go znaleźć w repozytorium |
|
| 198 |
+subversion Vidalii. Format NSI jest bardzo podobny do normalnych szablonów gettext. |
|
| 199 |
+Format pliku jest bardzo prostu. W zasadzie jest to tekst z dołączonymi tłumaczeniami. |
|
| 200 |
+Jest to dobre miejsce do zapoznania się z lokalizacjami i normalnym edytorem tekstu. |
|
| 201 |
+W chwili obecnej format ten nie jest obsługiwany przez portal tłumaczeń. Będziesz potrzebować |
|
| 202 |
+tylko edytora tekstu i znajomości dwóch języków - angielskiego i tego, na który będziesz |
|
| 203 |
+tłumaczyć. Możesz pobrać pliki lokalizacyjne NSI z repozytorium |
|
| 204 |
+subversion Vidalii. Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na temat tłumaczenia |
|
| 205 |
+instalatora Win32, przeczytaj odpowiednią |
|
| 206 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers" |
|
| 207 |
+>stronę z instrukcjami na wiki Vidalii</a>. Jest to przydatna strona, która podaje |
|
| 208 |
+krok po kroku informacje do tłumaczenia, kodowania i wysyłania w celu dołączenia |
|
| 209 |
+do następnego wydania. Zauważcie, że strona wiki podaje listę tumaczy - potrzeba nam |
|
| 210 |
+zwłaszcza tłumaczy na język hebrajski i Farsi. Może Ty jesteś tym, którego nam potrzeba? |
|
| 211 |
+</p> |
|
| 212 |
+ |
|
| 213 |
+<p> |
|
| 214 |
+Vidalia potrzebuje też starannego |
|
| 215 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations" |
|
| 216 |
+>tłumaczenia <b>dokumentów pomocy</b></a>. Jest to ważne, żeby użytkownicy w pełni |
|
| 217 |
+rozumieli podejmowane decyzje i aby rozumieli wybory dokonywane przez oprogramowanie |
|
| 218 |
+w ich imieniu. W chwili obecnej szukamy tłumaczy na język niemiecki i bułgarski; |
|
| 219 |
+może Ty jesteś odpowiednią osobę do tej roboty? |
|
| 220 |
+</p> |
|
| 221 |
+ |
|
| 222 |
+<p> |
|
| 223 |
+Tłumaczenie Torbuttona (tak jak Vidalii i TorChecka) jest obsługiwane przez <a |
|
| 224 |
+href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>. Możesz łatwo |
|
| 225 |
+oglądać bieżący status wszystkich tłumaczeń na <a |
|
| 226 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">stronie statusu |
|
| 227 |
+dla Torbutton</a>. Torbutton jest też <a |
|
| 228 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">w |
|
| 229 |
+subversion</a> jak Vidalia i TorCheck. Odwiedź stronę portalu dla <a |
|
| 230 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbuttona</a> i |
|
| 231 |
+wybierz język do tłumaczenia. (Musisz mieć konto i być zalogowanym/ą.) |
|
| 232 |
+</p> |
|
| 233 |
+ |
|
| 234 |
+<p> |
|
| 235 |
+Jeśli masz wątpliwości jak używać <a |
|
| 236 |
+href="https://translation.torproject.org/">Portalu Tłumaczeń Tora</a> do |
|
| 237 |
+przetłumaczenia Torbuttona, przeczytaj <a href="#TTPVidalia">nasze przykładowe kroki |
|
| 238 |
+z programem Vidalia</a>. Torbutton korzysta z tego samego systemu i tych samych |
|
| 239 |
+procesów. |
|
| 240 |
+</p> |
|
| 241 |
+ |
|
| 242 |
+<a id="TranslatingTor"></a> |
|
| 243 |
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i |
|
| 244 |
+dokumentacji</a></h2> |
|
| 245 |
+<hr /> |
|
| 246 |
+ |
|
| 247 |
+<p> |
|
| 248 |
+Na naszej <a href="<page translation>">głównej stronie tłumaczenia serwisu</a> |
|
| 249 |
+napisaliśmy kilka podstawowych wskazówek, by pomóc Ci w tłumaczeniu strony Tora |
|
| 250 |
+i dokumentacji. Te wskazówki dają też dobre rady odnośnie innych elementów do |
|
| 251 |
+tłumaczenia na tej stronie. Bieżący stan tłumaczeń strony można znaleźć na naszej <a |
|
| 252 |
+href="<page translation-status>">stronie statusu tłumaczeń serwisu</a>. |
|
| 253 |
+</p> |
|
| 254 |
+ |
|
| 255 |
+ </div><!-- #main --> |
|
| 256 |
+ |
|
| 257 |
+#include <foot.wmi> |
|
| 258 |
+ |
|
| 0 | 259 |