Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-11-04 18:59:08
Zeige 2 geänderte Dateien mit 179 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,117 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 11474
3
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
6
+
7
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8
+<div class="sidebar">
9
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a>
10
+
11
+<br />
12
+
13
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"  alt="Jak działa Tor"
14
+	width="260" height="144" /></a>
15
+<div class="donatebutton">
16
+<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a>
17
+</div>
18
+
19
+</div>
20
+<!-- END SIDEBAR -->
21
+
22
+<div class="main-column">
23
+
24
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
25
+
26
+<h2>Tor: anonimowość on-line</h2>
27
+<hr />
28
+
29
+<p>
30
+Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację
31
+przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się
32
+znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę
33
+przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji
34
+w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład:
35
+<ul>
36
+<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych
37
+lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą
38
+stroną.</li>
39
+<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji.
40
+Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który
41
+może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem
42
+bardzo trudnym.
43
+<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej
44
+tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów
45
+z twoim komputerem.</li>
46
+<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych
47
+lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim
48
+jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że
49
+bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li>
50
+<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz
51
+i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług
52
+internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu
53
+przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li>
54
+</ul>
55
+Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi,
56
+dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>.
57
+</p>
58
+
59
+<p>
60
+By szybko zacząć używać Tora, zalecamy
61
+<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a>
62
+jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia.
63
+</p>
64
+
65
+<p>
66
+Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć:
67
+Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko
68
+dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>.
69
+Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora,
70
+ciągle są
71
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne
72
+ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>.
73
+Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze
74
+ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą
75
+sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze,
76
+jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.
77
+</p>
78
+
79
+<p>
80
+Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i
81
+liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>.
82
+Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie
83
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć
84
+twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>.
85
+Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać
86
+ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania,
87
+by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki.
88
+<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a>
89
+</p>
90
+
91
+<a id="News"></a>
92
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
93
+<hr />
94
+
95
+<ul>
96
+<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z
97
+Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a
98
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane,
99
+że są autentyczne</a>.</li>
100
+
101
+<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje
102
+  (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie
103
+  bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
104
+  href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
105
+  o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
106
+
107
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
108
+Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna
109
+i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
110
+ Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
111
+ życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
112
+</ul>
113
+
114
+
115
+  </div><!-- #main -->
116
+
117
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,62 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 12194
3
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4
+
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora" CHARSET="UTF-8"
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10
+<h1>Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora</h1>
11
+<hr />
12
+
13
+<a id="usage"></a>
14
+<h2>Jak mogę używać nazwy "Tor"?</h2>
15
+<p>Projekt Tor zachęca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie
16
+powodowała niejasności u odbiorców odnośnie źródła oprogramowania i usług
17
+anonimowości. Jeśli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub
18
+usługi, które zawierają lub pracują z kodem z Projektu Tor, możesz używać
19
+nazwy "Tor" w dokładnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku
20
+do oficjalnej strony Tora <a href="https://www.torproject.org/"
21
+>https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikować
22
+oryginalne źródła Tora, oraz informacji, że twój projekt nie jest sponsorowany
23
+przez Projekt Tor. Na przykład: "Ten produkt jest tworzony niezależnie
24
+od oprogramowania Tor służącego anonimowości oraz nie zawiera żadnej
25
+gwarancji ze strony Projektu Tor odnośnie jakości, przydatności ani czegokolwiek
26
+innego"</p>
27
+
28
+<a id="onionlogo"></a>
29
+<h2>Czy mogę używać logo cebuli?</h2>
30
+<p>Jeśli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używać
31
+cebulowego logo Tora (jako ilustrację, nie jako markę dla własnych produktów).
32
+Prosimy nie zmieniać projektu ani kolorów logo. Możesz używać elementów
33
+wyglądających jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu
34
+ukazania warstw cebuli), o ile nie są używane jako logo w sposób, który mógłby
35
+kogoś wprowadzić w błąd.</p>
36
+
37
+<a id="enforcing"></a>
38
+<h2>Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa związane ze znakiem handlowym?</h2>
39
+<p>Projekt Tor jest organizacją non-profit stworzoną, by badać i rozwijać
40
+oprogramowanie anonimizujące i sieć Tor. Nie mamy zamiaru używać naszego znaku
41
+do walki z innymi, lecz po to, by dać ludziom możliwość rozpoznawania
42
+oprogramowania Projektu Tor. Znak handlowy pozwala nam upewnić się, że
43
+nasza nazwa używana jest wyłącznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do
44
+dokładnego opisu oprogramowania i usług. W końcu, by dobrze chronić anonimowość
45
+użytkowników, muszą oni być w stanie zidentyfikować oprogramowanie, którego
46
+używają, by znali jego siły i słabości. Tor stał się znany jako pakiet
47
+oprogramowania i połączona z nim sieć anonimizujących ruterów pośredniczących
48
+z dokumentacją on-line, instrukcjami odnośnie zwiększania swojej anonimowości i
49
+ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest to oprogramowanie eksperymentalne.
50
+Pracujemy z programistami, by poprawić oprogramowanie i sieć oraz by zachęcać
51
+badaczy do dokumentowania ataków, co pomoże nam jeszcze bardziej wzmocnić
52
+anonimowość. Samo oprogramowanie rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy,
53
+by było ono nam przypisywane. </p>
54
+
55
+<a id="commercial"></a>
56
+<h2>A co, jeśli wytwarzam zamknięte, komercyjne produkty oparte na Torze?</h2>
57
+<p>Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy.</p>
58
+
59
+</div><!-- #main -->
60
+
61
+#include <foot.wmi>
62
+
0 63