Bogdan Drozdowski commited on 2007-11-04 18:59:08
Zeige 2 geänderte Dateien mit 179 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,117 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11474 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
+<div class="sidebar"> |
|
9 |
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<br /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png" alt="Jak działa Tor" |
|
14 |
+ width="260" height="144" /></a> |
|
15 |
+<div class="donatebutton"> |
|
16 |
+<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a> |
|
17 |
+</div> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+</div> |
|
20 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<div class="main-column"> |
|
23 |
+ |
|
24 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<h2>Tor: anonimowość on-line</h2> |
|
27 |
+<hr /> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+<p> |
|
30 |
+Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację |
|
31 |
+przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się |
|
32 |
+znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę |
|
33 |
+przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji |
|
34 |
+w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład: |
|
35 |
+<ul> |
|
36 |
+<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych |
|
37 |
+lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą |
|
38 |
+stroną.</li> |
|
39 |
+<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji. |
|
40 |
+Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który |
|
41 |
+może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem |
|
42 |
+bardzo trudnym. |
|
43 |
+<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej |
|
44 |
+tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów |
|
45 |
+z twoim komputerem.</li> |
|
46 |
+<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych |
|
47 |
+lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim |
|
48 |
+jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że |
|
49 |
+bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li> |
|
50 |
+<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz |
|
51 |
+i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług |
|
52 |
+internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu |
|
53 |
+przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li> |
|
54 |
+</ul> |
|
55 |
+Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi, |
|
56 |
+dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>. |
|
57 |
+</p> |
|
58 |
+ |
|
59 |
+<p> |
|
60 |
+By szybko zacząć używać Tora, zalecamy |
|
61 |
+<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a> |
|
62 |
+jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia. |
|
63 |
+</p> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p> |
|
66 |
+Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć: |
|
67 |
+Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko |
|
68 |
+dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>. |
|
69 |
+Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora, |
|
70 |
+ciągle są |
|
71 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne |
|
72 |
+ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>. |
|
73 |
+Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze |
|
74 |
+ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą |
|
75 |
+sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze, |
|
76 |
+jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości. |
|
77 |
+</p> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<p> |
|
80 |
+Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i |
|
81 |
+liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>. |
|
82 |
+Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie |
|
83 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć |
|
84 |
+twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>. |
|
85 |
+Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać |
|
86 |
+ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania, |
|
87 |
+by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki. |
|
88 |
+<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a> |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<a id="News"></a> |
|
92 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> |
|
93 |
+<hr /> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<ul> |
|
96 |
+<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z |
|
97 |
+Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a |
|
98 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane, |
|
99 |
+że są autentyczne</a>.</li> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje |
|
102 |
+ (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie |
|
103 |
+ bezpieczeństwa. Przeczytaj <a |
|
104 |
+ href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie |
|
105 |
+ o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> |
|
108 |
+Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna |
|
109 |
+i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. |
|
110 |
+ Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego |
|
111 |
+ życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li> |
|
112 |
+</ul> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+ |
|
115 |
+ </div><!-- #main --> |
|
116 |
+ |
|
117 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,62 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12194 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+#include "head.wmi" TITLE="Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora" CHARSET="UTF-8" |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
10 |
+<h1>Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora</h1> |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<a id="usage"></a> |
|
14 |
+<h2>Jak mogę używać nazwy "Tor"?</h2> |
|
15 |
+<p>Projekt Tor zachęca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie |
|
16 |
+powodowała niejasności u odbiorców odnośnie źródła oprogramowania i usług |
|
17 |
+anonimowości. Jeśli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub |
|
18 |
+usługi, które zawierają lub pracują z kodem z Projektu Tor, możesz używać |
|
19 |
+nazwy "Tor" w dokładnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku |
|
20 |
+do oficjalnej strony Tora <a href="https://www.torproject.org/" |
|
21 |
+>https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikować |
|
22 |
+oryginalne źródła Tora, oraz informacji, że twój projekt nie jest sponsorowany |
|
23 |
+przez Projekt Tor. Na przykład: "Ten produkt jest tworzony niezależnie |
|
24 |
+od oprogramowania Tor służącego anonimowości oraz nie zawiera żadnej |
|
25 |
+gwarancji ze strony Projektu Tor odnośnie jakości, przydatności ani czegokolwiek |
|
26 |
+innego"</p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<a id="onionlogo"></a> |
|
29 |
+<h2>Czy mogę używać logo cebuli?</h2> |
|
30 |
+<p>Jeśli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używać |
|
31 |
+cebulowego logo Tora (jako ilustrację, nie jako markę dla własnych produktów). |
|
32 |
+Prosimy nie zmieniać projektu ani kolorów logo. Możesz używać elementów |
|
33 |
+wyglądających jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu |
|
34 |
+ukazania warstw cebuli), o ile nie są używane jako logo w sposób, który mógłby |
|
35 |
+kogoś wprowadzić w błąd.</p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<a id="enforcing"></a> |
|
38 |
+<h2>Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa związane ze znakiem handlowym?</h2> |
|
39 |
+<p>Projekt Tor jest organizacją non-profit stworzoną, by badać i rozwijać |
|
40 |
+oprogramowanie anonimizujące i sieć Tor. Nie mamy zamiaru używać naszego znaku |
|
41 |
+do walki z innymi, lecz po to, by dać ludziom możliwość rozpoznawania |
|
42 |
+oprogramowania Projektu Tor. Znak handlowy pozwala nam upewnić się, że |
|
43 |
+nasza nazwa używana jest wyłącznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do |
|
44 |
+dokładnego opisu oprogramowania i usług. W końcu, by dobrze chronić anonimowość |
|
45 |
+użytkowników, muszą oni być w stanie zidentyfikować oprogramowanie, którego |
|
46 |
+używają, by znali jego siły i słabości. Tor stał się znany jako pakiet |
|
47 |
+oprogramowania i połączona z nim sieć anonimizujących ruterów pośredniczących |
|
48 |
+z dokumentacją on-line, instrukcjami odnośnie zwiększania swojej anonimowości i |
|
49 |
+ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest to oprogramowanie eksperymentalne. |
|
50 |
+Pracujemy z programistami, by poprawić oprogramowanie i sieć oraz by zachęcać |
|
51 |
+badaczy do dokumentowania ataków, co pomoże nam jeszcze bardziej wzmocnić |
|
52 |
+anonimowość. Samo oprogramowanie rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy, |
|
53 |
+by było ono nam przypisywane. </p> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<a id="commercial"></a> |
|
56 |
+<h2>A co, jeśli wytwarzam zamknięte, komercyjne produkty oparte na Torze?</h2> |
|
57 |
+<p>Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy.</p> |
|
58 |
+ |
|
59 |
+</div><!-- #main --> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+#include <foot.wmi> |
|
62 |
+ |
|
0 | 63 |