Roger Dingledine commited on 2007-05-27 04:54:42
Zeige 3 geänderte Dateien mit 272 Einfügungen und 185 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 7935 |
|
3 |
-# Last-Translator: torero@alkur.net |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 10170 |
|
3 |
+# Last-Translator: ruben at ugr es |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Documentation" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Documentation" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -26,50 +26,56 @@ un servicio oculto de Tor </a></li> |
26 | 26 |
<a id="Support"></a> |
27 | 27 |
<h2><a class="anchor" href="#Support">Obteniendo Soporte</a></h2> |
28 | 28 |
<ul> |
29 |
-<li>El <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki Tecnico de Tor |
|
30 |
-</a> deberia ser el primer sitio donde mires. (Asi como supervisamos la pagina wiki |
|
31 |
-para ayudar a mantener la precision, los desarrolladores de Tor no son los |
|
29 |
+<li>El <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki Técnico de Tor |
|
30 |
+</a> debería ser el primer sitio donde mires. La |
|
31 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guía para |
|
32 |
+Torificar varias aplicaciones</a> también es popular. (Aunque supervisamos la página wiki |
|
33 |
+para ayudar a mantener la precisión, los desarrolladores de Tor no son los |
|
32 | 34 |
responsables del contenido.)</li> |
33 |
-<li>El <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> es una recopilacion de las |
|
34 |
-preguntas y temas mas comunes cuando se ejecuta un servidor Tor.</li> |
|
35 |
-<li>El <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> esta escrito |
|
36 |
-por los abogados de EFF. Su objetivo es darte una vision global de algunos |
|
35 |
+<li>El <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> es una recopilación de las |
|
36 |
+preguntas y temas más comunes cuando se ejecuta un servidor Tor.</li> |
|
37 |
+<li>El <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> está escrito |
|
38 |
+por los abogados de EFF. Su objetivo es darte una visión global de algunos |
|
37 | 39 |
de los asuntos legales que surjen a raiz del proyecto Tor en EEUU.</li> |
38 | 40 |
<li>El <a href="<page tor-manual>">manual</a> |
39 |
-lita todas las entradas posibles que tu puedes poner en tu <a |
|
41 |
+lista todas las entradas posibles que tú puedes poner en tu <a |
|
40 | 42 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichero torrc |
41 |
-</a>. Tambien proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para |
|
42 |
-la version en desarrollo de Tor</a>.</li> |
|
43 |
+</a>. También proporciona un <a href="<page tor-manual-dev>">manual para |
|
44 |
+la versión en desarrollo de Tor</a>.</li> |
|
43 | 45 |
<li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor |
44 |
-wiki</a> proporciona un monton de contribuciones utiles de los |
|
45 |
-usuarios de Tor. Echale un vistazo!</li> |
|
46 |
+wiki</a> proporciona un montón de contribuciones útiles de los |
|
47 |
+usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li> |
|
46 | 48 |
<li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de servidores y desarrolladores) |
47 | 49 |
es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li> |
48 | 50 |
<li>Tenemos un <a |
49 | 51 |
href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a>. |
50 | 52 |
Si tienes un bug, especialmente a crash bug, lee <a |
51 | 53 |
href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">como |
52 |
-reportar un Tor bug</a> primero y despues cuentanos tanta informacion |
|
54 |
+reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información |
|
53 | 55 |
como puedas acerca de ello en el bugtracker. (Si tu bug is |
54 |
-con Privoxy, tu navegador o alguna otra aplicacion, por favor no lo pongas |
|
56 |
+con Privoxy, tu navegador o alguna otra aplicación, por favor no lo pongas |
|
55 | 57 |
en nuestro bugtracker.)</li> |
56 | 58 |
<li>Prueba la lista de correo or-talk <a href="#MailingLists">abajo</a>. |
57 |
-<li>como ultimo recurso, mira en <a href="<page contact>">la pagina de contactos de Tor |
|
59 |
+<li>como último recurso, mira en <a href="<page contact>">la pagina de contactos de Tor |
|
58 | 60 |
</a>.</li> |
59 | 61 |
</ul> |
60 | 62 |
|
61 | 63 |
<a id="MailingLists"></a> |
62 |
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Mailing List Information</a></h2> |
|
64 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Información de las listas de correo</a></h2> |
|
63 | 65 |
<ul> |
64 | 66 |
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce |
65 |
-</a> es unlista de bajo volumen para anuncions de nuevas versiones y actualizaciones |
|
66 |
-de seguridad criticas. Todo el mundo deberia estar en esta lista.</li> |
|
67 |
+</a> es una lista de bajo volumen para anuncios de nuevas versiones y actualizaciones |
|
68 |
+de seguridad criticas. Todo el mundo debería estar en esta lista. |
|
69 |
+También hay un |
|
70 |
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">formato RSS |
|
71 |
+</a> de or-announce en <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li> |
|
72 |
+ |
|
67 | 73 |
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">lista or-talk </a> |
68 |
-es donde hay un monton de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones |
|
74 |
+es donde hay un montón de discusiones, y es donde enviamos las notificaciones |
|
69 | 75 |
o versiones previas o candidatas.</li> |
70 | 76 |
<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">lista or-dev </a> |
71 |
-es unicamente para desarrolladores y tiene muy poco trafico.</li> |
|
72 |
-<li>Una lista de interes para los desarrolladores podria ser |
|
77 |
+es únicamente para desarrolladores y tiene muy poco tráfico.</li> |
|
78 |
+<li>Una lista de interés para los desarrolladores podria ser |
|
73 | 79 |
<a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>.</li> |
74 | 80 |
</ul> |
75 | 81 |
|
... | ... |
@@ -77,28 +83,53 @@ es unicamente para desarrolladores y tiene muy poco trafico.</li> |
77 | 83 |
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documentos de diseño</a></h2> |
78 | 84 |
<ul> |
79 | 85 |
<li>El <b>documento de diseño</b> (publicado en Usenix Security 2004) |
80 |
-da nuestras justificaciones y analisis de seguridad para el diseño de Tor: |
|
86 |
+da nuestras justificaciones y análisis de seguridad para el diseño de Tor: |
|
81 | 87 |
versiones disponibles |
82 |
-<a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> y |
|
83 |
-<a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
|
88 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> y |
|
89 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> |
|
84 | 90 |
.</li> |
85 |
-<li>Nuestro documento de reafirmacion en <b>desafios en el anonimato de baja latencia</b> |
|
86 |
-(todavia en forma de borrador) detalla experiencias y direcciones mas recientes: |
|
87 |
-<a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">version PDF |
|
91 |
+<li>Nuestro documento de reafirmación en <b>desafíos en el anonimato de baja latencia</b> |
|
92 |
+(todavía en forma de borrador) detalla experiencias y direcciones mas recientes: |
|
93 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">versión PDF |
|
88 | 94 |
</a>.</li> |
89 |
-<li>Las <b>especificaciones</b> estan dirigidas a dar a los |
|
90 |
-desarrolladores la suficiente informacion para construir una version compatible de Tor: |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<li>Nuestro diseño preliminar para hacer más difícil que cortafuegos grandes |
|
97 |
+eviten el acceso a la red Tor se describe en |
|
98 |
+<b>el diseño de un sistema de anonimato resistente al bloqueo</b>: |
|
99 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">borrador PDF</a> and |
|
100 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">borrador HTML</a>. |
|
101 |
+También puede ver <a |
|
102 |
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">transparencias</a> y <a |
|
103 |
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vídeo</a> |
|
104 |
+de la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">charla en 23C3 |
|
105 |
+</a> de Roger. ¿Quiere <a href="<page volunteer>#Coding">ayudarnos a construirla |
|
106 |
+</a>?</li> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<li>Las <b>especificaciones</b> están dirigidas a dar a los |
|
109 |
+desarrolladores la suficiente información para construir una versión compatible de Tor: |
|
91 | 110 |
<ul> |
92 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificacion principal de Tor</a></li> |
|
93 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificacion de punto de encuentro de Tor</a></li> |
|
94 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificacion para el servidor de directorio Tor</a></li> |
|
95 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificacion para el Tor UI control</a></li> |
|
111 |
+ |
|
112 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Especificación principal de Tor</a></li> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt"> |
|
115 |
+Especificación para el servidor de directorio Tor versión 3 |
|
116 |
+</a> (y las especificaciones de directorio más antiguas <a |
|
117 |
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">versión 1</a> y <a |
|
118 |
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">versión 2</a>)</li> |
|
119 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Especificación del protocolo de control de Tor</a></li> |
|
120 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Especificación de punto de encuentro de Tor</a></li> |
|
121 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Especificación para el servidor de directorio Tor</a></li> |
|
122 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Especificación de selección de camino de Tor</a></li> |
|
123 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Nombres de host especiales de Tor</a></li> |
|
124 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Soporte SOCKS de Tor y extensiones</a></li> |
|
125 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Cómo funcionan los números de versión de Tor</a></li> |
|
126 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Borradores en progreso de nuevas especificaciones y cambios propuestos.</a></li> |
|
96 | 127 |
</ul></li> |
97 | 128 |
<li>Mira las <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">transparencias |
98 | 129 |
(PDF)</a> y <a |
99 |
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">el video |
|
130 |
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">el vídeo |
|
100 | 131 |
(torrent)</a> de la charla acerca de Tor que Roger dio en <a |
101 |
-href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Tambien tenemos <a |
|
132 |
+href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. También tenemos <a |
|
102 | 133 |
href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">transparencias</a> y <a |
103 | 134 |
href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">video</a> |
104 | 135 |
de la charla WTH sobre los servicios ocultos.</li> |
... | ... |
@@ -108,45 +139,48 @@ de la charla WTH sobre los servicios ocultos.</li> |
108 | 139 |
<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Enlaces ordenados</a></h2> |
109 | 140 |
<ul> |
110 | 141 |
<li>El <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor |
111 |
-</a> proporciona muchisimas contribuciones de ayuda de los usuarios de Tor |
|
112 |
-. Echale un vistazo!</li> |
|
142 |
+</a> proporciona muchísimas contribuciones de ayuda de los usuarios de Tor |
|
143 |
+. ¡Échale un vistazo!</li> |
|
113 | 144 |
<li>El <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki oculto</a> es un portal |
114 | 145 |
para todo lo relacionado con los servicios ocultos.</li> |
115 |
-<li>La <a |
|
116 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guia |
|
117 |
-para Tor-ificar varias aplicaciones.</a></li> |
|
118 | 146 |
<li><a |
119 | 147 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una |
120 |
-lista de programas soportados que podrias querer usar con Tor</a>.</li> |
|
148 |
+lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li> |
|
121 | 149 |
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Grafico de Weasel |
122 |
-del numero de servidores Tor en funcion del tiempo</a>.</li> |
|
123 |
-<li>Para aprender mas detalles de los nodos Tor actuales, mira en la lista de Geoff |
|
124 |
-Goodell <a href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl"> |
|
125 |
-de nodos Tor de salida por pais</a>.</li> |
|
150 |
+del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li> |
|
151 |
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">El |
|
152 |
+detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li> |
|
153 |
+<li>Comprueba la página |
|
154 |
+<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red Tor |
|
155 |
+</a> de Geoff Goodell, o la <a |
|
156 |
+href="https://torstat.xenobite.eu/">página de estado de nodos Tor</a> de Xenobite, o |
|
157 |
+la página <a href="https://nighteffect.us/tns">Estado de la Red Tor</a> |
|
158 |
+de NightEffect. Recuerde que estas listas pueden no ser tan exactas como lo que usa |
|
159 |
+su cliente Tor, porque su cliente obtiene todos los directorios autorizados y los combina |
|
160 |
+localmente.</li> |
|
126 | 161 |
<li>Lee <a |
127 | 162 |
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">estos |
128 |
-articulos</a> (especialmente los de las cajas) para ponerte al dia en el campo de los |
|
129 |
-sistemas anonimos de comunicacion.</li> |
|
163 |
+artículos</a> (especialmente los de los recuadros) para ponerte al día en el campo de los |
|
164 |
+sistemas anónimos de comunicación.</li> |
|
130 | 165 |
</ul> |
131 | 166 |
|
132 | 167 |
<a id="Developers"></a> |
133 | 168 |
<h2><a class="anchor" href="#Developers">Para desarrolladores</a></h2> |
134 |
-Hojea el <b>repositorio CVS</b> de Tor: (que podria no funcionar ni tan siquiera compilar) |
|
169 |
+Hojea el <b>repositorio de fuentes</b> de Tor: (que podría no funcionar ni tan siquiera compilar) |
|
135 | 170 |
<ul> |
136 |
-<li><a href="<cvssandbox>">CVS sandbox actualizado periodicamente </a></li> |
|
171 |
+<li><a href="<svnsandbox>">SVN sandbox actualizado periódicamente </a></li> |
|
172 |
+<li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Hojee el repositorio directamente</a></li> |
|
137 | 173 |
<li><a |
138 | 174 |
href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">VistaCVS</a></li> |
139 |
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Lista de correo para cvs |
|
140 |
-commits</a></li> |
|
141 |
-<li>acceso anonimo a pserver access (la contraseña es guest): |
|
175 |
+ <li>acceso anónimo a <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>: |
|
142 | 176 |
<ul> |
143 |
-<li>Crea un directorio nuevo vacio y haz cd para entrar dentro.</li> |
|
144 |
-<li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot login</kbd></li> |
|
145 |
-<li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot co tor</kbd></li> |
|
146 |
-<li><kbd>cd tor; ./autogen.sh; make</kbd> y <kbd>make install</kbd> if prefieres.</li> |
|
147 |
-<li>(usa <kbd>co -r <var>tor-0_1_1_4_alpha</var> tor</kbd> o similar para encontrar una version en particular.)</li> |
|
148 |
-<li>(Para revisar la rama de mantenimiento, usa <kbd>-r <var>tor-0_1_0-patches</var></kbd>)</li> |
|
149 |
-</ul> |
|
177 |
+<li>Crea un directorio nuevo vacío y haz cd para entrar dentro.</li> |
|
178 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
|
179 |
+ <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> |
|
180 |
+ <li>Para revisar la rama de mantenimiento, usa |
|
181 |
+<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li> |
|
182 |
+ </ul><br> |
|
183 |
+ <b>Fingerprint del certificado HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
150 | 184 |
</li> |
151 | 185 |
</ul> |
152 | 186 |
|
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 7964 |
|
3 |
-# Last-Translator: torero@alkur.net |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 10337 |
|
3 |
+# Last-Translator: ruben at ugr es |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Download" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Descarga" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -10,17 +10,17 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p>Tor se distribuye como <a href="http://www.fsf.org/">Software Libre</a> |
13 |
-bajo la <a href="<svnsandbox>LICENSE">clausula-3 de la licencia BSD</a>. |
|
13 |
+bajo la <a href="<svnsandbox>LICENSE">licencia BSD de tres cláusulas</a>. |
|
14 | 14 |
</p> |
15 | 15 |
|
16 |
-<p>Si quieres que Tor sea mas rapido y usable, por favor considera <a |
|
16 |
+<p>Si quieres que Tor sea más rápido y usable, por favor considera <a |
|
17 | 17 |
href="<page donate>">hacer una donacion al proyecto Tor</a>. |
18 | 18 |
</p> |
19 | 19 |
|
20 |
-<p>La ultima version estable es<b><version-stable></b>, y la |
|
21 |
-ultima version de desarrollo es<b><version-alpha></b>.</p> |
|
20 |
+<p>La última versión estable es <b><version-stable></b>, y la |
|
21 |
+última versión de desarrollo es <b><version-alpha></b>.</p> |
|
22 | 22 |
|
23 |
-<p><b>Suscribete</b> a la |
|
23 |
+<p><b>Suscríbete</b> a la |
|
24 | 24 |
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">lista de correo or-announce</a> |
25 | 25 |
para mantenerte informado de las recomendaciones de seguridad y las nuevas publicaciones de versiones estables (necesitaras confirmar via email):</p> |
26 | 26 |
|
... | ... |
@@ -32,143 +32,167 @@ para mantenerte informado de las recomendaciones de seguridad y las nuevas publi |
32 | 32 |
<input type="submit" value="subscribe"> |
33 | 33 |
</form> |
34 | 34 |
|
35 |
+<p>There is also an <a |
|
36 |
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS |
|
37 |
+feed</a> of the or-announce list at <a |
|
38 |
+href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<hr /> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<a id="Warning"></a> |
|
43 |
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">Advertencia: ¿Quieres que Tor |
|
44 |
+realmente funcione?</a></h2> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<p>...entonces por favor no sólo lo instale y continúe igual. |
|
47 |
+¡Necesita cambiar algunos de sus hábitos, y reconfigurar su |
|
48 |
+software! |
|
49 |
+Tor por sí mismo <b>NO</b> es todo lo que necesita para mantener su |
|
50 |
+anonimato. Hay varios escollos importantes que vigilar. |
|
51 |
+</p> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<p>Primero, Tor sólo protege las aplicaciones de Internet que están |
|
54 |
+configuradas para enviar su tráfico a través de Tor — no vuelve |
|
55 |
+automáticamente anónimo todo su tráfico sólo por instalarlo. Recomendamos |
|
56 |
+que use <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> con la |
|
57 |
+extensión <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>. |
|
58 |
+</p> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+<p>Segundo, los plugins del navegador como Java, Flash, ActiveX, |
|
61 |
+RealPlayer, Quicktime, el plugin PDF de Adobe y otros pueden ser manipulados |
|
62 |
+para revelar su dirección IP. Probablemente deba desinstalar sus plugins |
|
63 |
+(vaya a "about:plugins" para ver qué está instalado), o investigue <a |
|
64 |
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a |
|
65 |
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, y |
|
66 |
+<a href="http://noscript.net/">NoScript</a> |
|
67 |
+si realmente los necesita. Considere eliminar extensiones que buscan |
|
68 |
+más información sobre los sitios web con los que los rellena (como |
|
69 |
+Google toolbar), ya que pueden evitar Tor y/o enviar información confidencial. |
|
70 |
+Alguna gente prefiere usar dos navegadores (uno para Tor, otro para |
|
71 |
+navegar de forma no segura). |
|
72 |
+</p> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<p>Tercero, tenga cuidado con las cookies: si alguna vez navega sin Tor ni |
|
75 |
+Privoxy y un sitio le da una cookie, esa cookie podría identificarle aunque |
|
76 |
+empiece a usar Tor otra vez. Debería limpiar las cookies frecuentemente. <a |
|
77 |
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> puede ayudarle |
|
78 |
+a proteger las cookies que no quiera perder. |
|
79 |
+</p> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<p>Cuarto, Tor anonimiza el origen de su tráfico, y lo encripta todo dentro de la |
|
82 |
+red Tor, pero <a |
|
83 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
|
84 |
+no puede encriptar su tráfico entre la red Tor y su destino final.</a> |
|
85 |
+Si está comunicando información confidencial, debería tener el mismo cuidado que |
|
86 |
+en la espeluznante Internet normal — use SSL u otra encriptación y autentificación |
|
87 |
+de punta a punta. |
|
88 |
+</p> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+<p>Quinto, aunque Tor evita que los atacantes de tu red local descubran o influyan |
|
91 |
+en tu destino, abre nuevos riesgos: nodos Tor de salida malicios o configurados mal |
|
92 |
+pueden enviarle la página errónea, o incluso enviar applets Java embebidos disfrazados |
|
93 |
+como dominios en los que confía. |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<p>Sea listo y aprenda más. Entienda lo que hace Tor y lo que no ofrece. |
|
96 |
+Esta lista de escollos no está completa, y necesitamos su ayuda para |
|
97 |
+<a href="<page volunteer>#Documentation">identificar y documentar todas las cuestiones |
|
98 |
+</a>. |
|
99 |
+</p> |
|
100 |
+ |
|
35 | 101 |
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
36 | 102 |
<thead> |
37 | 103 |
<tr> |
38 | 104 |
<th>Plataforma</th> |
39 | 105 |
<th>Paquete</th> |
40 |
-<th>Info Configuracion</th> |
|
106 |
+<th>Información de Configuración</th> |
|
41 | 107 |
</tr> |
42 | 108 |
</thead> |
43 | 109 |
|
44 | 110 |
<tr> |
45 |
-<td>Windows: paquete Tor & Privoxy & TorCP </td> |
|
46 |
-<td> |
|
111 |
+<td>Windows</td> |
|
112 |
+<td>Paquete Tor & Privoxy & Vidalia |
|
47 | 113 |
<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
48 | 114 |
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
49 | 115 |
</td> |
50 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">instrucciones Win32</a></td> |
|
51 |
-</tr> |
|
52 |
- |
|
53 |
-<tr> |
|
54 |
-<td>Windows: solo Tor (para expertos)</td> |
|
55 |
-<td> |
|
56 |
-<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
57 |
-<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
58 |
-</td> |
|
59 |
-<td>similar a las <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instrucciones Unix</a></td> |
|
60 |
-</tr> |
|
61 |
- |
|
62 |
-<tr> |
|
63 |
-<td>Mac OS X Tiger (OSX 10.4)</td> |
|
64 |
-<td> |
|
65 |
-<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
66 |
-<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
67 |
-</td> |
|
68 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrucciones OS X</a></td> |
|
69 |
-</tr> |
|
70 |
- |
|
71 |
-<tr> |
|
72 |
-<td>Mac OS X Panther (OSX 10.3)</td> |
|
73 |
-<td> |
|
74 |
-<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
75 |
-<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
76 |
-</td> |
|
77 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrucciones OS X </a></td> |
|
116 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">instrucciones Windows</a></td> |
|
78 | 117 |
</tr> |
79 | 118 |
|
80 | 119 |
<tr> |
81 |
-<td>Debian</td> |
|
82 |
-<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td> |
|
120 |
+<td>Paquetes Windows para expertos</td> |
|
83 | 121 |
<td> |
84 |
-<ul> |
|
85 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
86 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backports para Woody y Sarge, Paquetes para Ubuntu, y paquetes de versiones de Tor experimentales</a></li> |
|
87 |
-</ul> |
|
88 |
-</td> |
|
122 |
+<td><a href="<page download-windows>">Página de descarga para Windows</a></td> |
|
123 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instrucciones para Windows</a></td> |
|
89 | 124 |
</tr> |
90 | 125 |
|
91 | 126 |
<tr> |
92 |
-<td>Gentoo</td> |
|
93 |
-<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
127 |
+<td>Binario universal para Mac OS X 10.4 (Tiger)</td> |
|
94 | 128 |
<td> |
95 |
-<ul> |
|
96 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
97 |
-<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Guia Gentoo-wiki</a></li> |
|
98 |
-</ul> |
|
129 |
+<td>Paquete Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
130 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
131 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
99 | 132 |
</td> |
133 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrucciones para OS X</a></td> |
|
100 | 134 |
</tr> |
101 | 135 |
|
102 | 136 |
<tr> |
103 |
-<td>Red Hat Linux</td> |
|
104 |
-<td> |
|
105 |
-<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
106 |
-<br> |
|
107 |
-<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
108 |
-<br> |
|
109 |
-<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
110 |
-<br> |
|
111 |
-<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
112 |
-</td> |
|
113 |
-<td> |
|
114 |
-<ul> |
|
115 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
116 |
-<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs uncluyendo CVS snapshots</a></li> |
|
117 |
-</ul> |
|
137 |
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
138 |
+<td>Paquete Tor & Privoxy & Vidalia: |
|
139 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a |
|
140 |
+href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
141 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
118 | 142 |
</td> |
143 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrucciones OS X </a></td> |
|
119 | 144 |
</tr> |
120 | 145 |
|
121 | 146 |
<tr> |
122 |
-<td>FreeBSD</td> |
|
123 |
-<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
124 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
147 |
+<td>Paquetes Mac OS X para expertos</td> |
|
148 |
+<td><a href="<page download-osx>">Página de descarga para OS X</a></td> |
|
149 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instrucciones para OS X</a></td> |
|
125 | 150 |
</tr> |
126 | 151 |
|
127 | 152 |
<tr> |
128 |
-<td>OpenBSD</td> |
|
129 |
-<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
153 |
+<td>Paquetes Linux/Unix</td> |
|
154 |
+<td><a href="<page download-unix>">Página de descarga para Linux/Unix</a></td> |
|
130 | 155 |
<td> |
131 |
-<ul> |
|
132 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></li> |
|
133 |
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guia para chrootear Tor en OpenBSD</a></li> |
|
134 |
-</ul> |
|
156 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrucciones para Linux/Unix</a> |
|
135 | 157 |
</td> |
136 | 158 |
</tr> |
137 | 159 |
|
138 | 160 |
<tr> |
139 |
-<td>NetBSD</td> |
|
140 |
-<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
141 |
-<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">instrucciones Linux/BSD/Unix</a></td> |
|
142 |
-</tr> |
|
143 |
- |
|
144 |
-<tr> |
|
145 |
-<td>Source tarballs</td> |
|
161 |
+<td>Ficheros tar con las fuentes</td> |
|
146 | 162 |
<td> |
147 | 163 |
<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
148 |
-<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
164 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
|
149 | 165 |
</td> |
150 |
-<td>n/a</td> |
|
166 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
151 | 167 |
</tr> |
152 | 168 |
|
153 | 169 |
</table> |
154 | 170 |
|
155 |
-<hr /> |
|
171 |
+<br /> |
|
156 | 172 |
|
157 |
-<h2>Mas informacion</h2> |
|
173 |
+<h2>Más información</h2> |
|
158 | 174 |
|
159 | 175 |
<ul> |
160 |
-<li>Mira esto <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ entry</a> para instrucciones sobre como verificar firmas de paquetes que te permitira asegurarte que has bajado el fichero que querias.</li> |
|
161 |
-<li>Mira esta <a href="<page documentation>#Developers">pagina para desarrolladores</a> |
|
162 |
-para instrucciones acerca de como obtener la ultima version de desarrollo de Tor del CVS. Date cuenta que esta version podria no funcionar incluso no compilar!. |
|
176 |
+<li>Aquí hay una <a href="<page mirrors>">lista de sitios de replicación de Tor</a>. |
|
177 |
+Aquí hay una <a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">página con |
|
178 |
+torrentes para cada descarga mencionada arriba</a>. También puede descargarse las |
|
179 |
+<a href="dist/">fuentes de Privoxy</a> |
|
180 |
+o las <a href="dist/vidalia-bundles/">fuentes de Vidalia</a>.</li> |
|
181 |
+<li>Vea nuestra <a |
|
182 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">entrada en la FAQ |
|
183 |
+sobre la verificación de firmas de paquetes</a>, que le permite asegurarse de que ha descargado |
|
184 |
+el fichero que pretendíamos que consiguiera.</li> |
|
185 |
+<li>Vea la <a href="<page documentation>#Developers">documentación para desarrolladores</a> |
|
186 |
+para instrucciones sobre obtener Tor por SVN si quiere conseguir la última versión de desarrollo. |
|
187 |
+¡Dese cuenta de que esta versión podría no funcionar e incluso no compilar! |
|
163 | 188 |
</li> |
164 | 189 |
</ul> |
165 | 190 |
|
166 |
-<p>Para una lista de sitios de replicacion de Tor mira <a href="<page mirrors>">esta pagina</a>. |
|
167 |
-</p> |
|
168 |
- |
|
169 |
- |
|
170 | 191 |
<hr /> |
171 | 192 |
|
193 |
+<a id="ChangeLog"></a> |
|
194 |
+<!-- |
|
195 |
+<a id="Testing"></a> |
|
172 | 196 |
<h2>Versiones de prueba</h2> |
173 | 197 |
|
174 | 198 |
<p>2006-03-28: |
... | ... |
@@ -355,9 +379,43 @@ de auto-alcanzabilidad para servidores; soporte http y https proxy para clientes |
355 | 379 |
y mucho mas soporte para el protocolo controlador de Tor</a>. |
356 | 380 |
</p> |
357 | 381 |
|
382 |
+<hr /> |
|
383 |
+--> |
|
384 |
+ |
|
385 |
+<a id="Stable"></a> |
|
386 |
+<h2><a class="anchor" href="#Stable">Versiones estables</a></h2> |
|
387 |
+ |
|
388 |
+<p>2007-05-25: |
|
389 |
+Tor 0.1.2.14 <a |
|
390 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html">cambia |
|
391 |
+las direcciones de dos autoridades de directorio (este cambio afecta especialmente |
|
392 |
+a aquellos que sirven o usan servicios ocultos), arregla varios fallos |
|
393 |
+que hacían que tor reventara y otros que afectaban a la seguridad</a>. |
|
394 |
+</p> |
|
395 |
+ |
|
396 |
+ |
|
397 |
+ |
|
398 |
+<p>2007-04-23: |
|
399 |
+Características de Tor 0.1.2.13 |
|
400 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html"> |
|
401 |
+Algunas correcciones para el anonimato importantes, como selección del |
|
402 |
+camino de más segura; mejor rendimiento del cliente; bootstraping más rápido, |
|
403 |
+mejor detección de direcciones, y mejor soporte DNS para servidores; |
|
404 |
+límite de escritura además del de lectura para hacer los servidores más |
|
405 |
+fáciles de ejecutar; y un enorme montón de otras características y |
|
406 |
+corrección de errores.</a>. Los paquetes también contienen Vidalia 0.0.11. |
|
407 |
+</p> |
|
408 |
+ |
|
409 |
+<p>2006-12-14: |
|
410 |
+Correciones de Tor 0.1.1.26<a |
|
411 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
|
412 |
+Un fallo de privacidad serio para la gente que ha activado la opción |
|
413 |
+de configuración HttpProxyAuthenticator</a>. |
|
414 |
+</p> |
|
415 |
+ |
|
358 | 416 |
<hr /> |
359 | 417 |
|
360 |
-<p>Puedes leer el <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a> para mas |
|
418 |
+<p>Puedes leer el <a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a> para más |
|
361 | 419 |
detalles.</p> |
362 | 420 |
|
363 | 421 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8001 |
3 |
-# Last-Translator: torero@alkur.net |
|
3 |
+# Last-Translator: ruben at ugr es |
|
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Un sistema anonimo de comunicacion por Internet" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Anonimato online" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
8 | 8 |
<div class="sidebar"> |
... | ... |
@@ -22,62 +22,57 @@ |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
24 | 24 |
|
25 |
-<h2>Tor: Un sistema anonimo de comunicacion por Internet</h2> |
|
25 |
+<h2>Tor: Anonimato online</h2> |
|
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<p> |
28 | 28 |
Tor es un conjunto de herramientas para un amplio abanico de organizaciones |
29 | 29 |
y personas que quieren mejorar su seguridad en Internet. Usar Tor puede |
30 |
-ayudarte haciendo anonima la navegacion y publicacion web, mensajeria |
|
31 |
-instantanea, IRC, SSH y demas aplicaciones que usan el protocolo TCP. |
|
30 |
+ayudarte haciendo anónima la navegación y publicación web, mensajería |
|
31 |
+instantánea, IRC, SSH y demás aplicaciones que usan el protocolo TCP. |
|
32 | 32 |
Tor tambien proporciona una plataforma sobre la cual los desarrolladores |
33 | 33 |
de programas pueden construir nuevas aplicaciones que incorporen |
34 |
-caracteristicas de anonimato, seguridad y privacidad. |
|
34 |
+características de anonimato, seguridad y privacidad. |
|
35 | 35 |
</p> |
36 | 36 |
|
37 | 37 |
<p> |
38 |
-Tor tiene el proposito de servir de defensa contra el<a href="<page overview>">analisis del trafico</a>, |
|
38 |
+Tor tiene el propósito de servir de defensa contra el <a href="<page overview>">análisis de tráfico</a>, |
|
39 | 39 |
una forma de vigilancia que amenaza el anonimato y la privacidad personal, |
40 | 40 |
la confidencialidad en los negocios y la seguridad del estado. |
41 | 41 |
Las comunicaciones se transmiten a lo largo de una red distribuida |
42 | 42 |
de servidores llamados enrutadores cebolla, <a |
43 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protegiendote</a> |
|
44 |
-de sitios web que crean perfiles con tus intereses, espian tus datos o |
|
45 |
-aprenden que sitios vistas. |
|
43 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protegiéndote</a> |
|
44 |
+de sitios web que crean perfiles con tus intereses, espían tus datos o |
|
45 |
+aprenden qué sitios visitas. |
|
46 | 46 |
</p> |
47 | 47 |
|
48 | 48 |
<p> |
49 | 49 |
La seguridad de Tor se ve mejorada a medida que crece su base de |
50 |
-usuarios y aumenta el numero de volutarios que incorpora servidores. |
|
50 |
+usuarios y aumenta el número de voluntarios que ejecuta servidores. |
|
51 | 51 |
Por favor considera <a href="<page volunteer>">colaborar con tu tiempo</a> o |
52 | 52 |
con <a href="<page docs/tor-doc-server>">tu ancho de banda</a>. |
53 |
-Ten presente que se trata de codigo en desarrollo por lo que, si |
|
53 |
+Ten presente que se trata de código en desarrollo por lo que, si |
|
54 | 54 |
realmente necesitas un anonimato fuerte, no es |
55 | 55 |
una buena idea basarse en la actual red Tor. |
56 | 56 |
</p> |
57 | 57 |
|
58 |
-<h2>Noticias:</h2> |
|
58 |
+<a id="News"></a> |
|
59 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">Noticias:</a></h2> |
|
59 | 60 |
|
60 | 61 |
<ul> |
61 | 62 |
|
62 |
-<li>Feb 2006: La red Tor ha crecido a cientos de miles de usuarios. |
|
63 |
-Los desarrolladores no pueden hacer todas las nuevas caracteristicas, |
|
64 |
-correccion de errores y documentacion. <a href="<page volunteer>">Necesitamos tu ayuda!</a></li> |
|
65 | 63 |
|
66 |
-<li>Feb 2006: Quieres un mejor interfaz grafico para Tor? La primera |
|
67 |
-fase de nuestro Concurso de Interfaz ha terminado y la segunda ha |
|
68 |
-empezado <a href="<page |
|
69 |
-gui/index>">desarrollando interfaces usables para Tor</a>. La fama y una |
|
70 |
-camiseta de Tor pueden ser tuyas.</li> |
|
64 |
+<li>Feb 2007: El Proyecto Tor y UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">responden</a> |
|
65 |
+a las recientes discusiones en la blogosfera acerca de un artículo que documenta una posible estrategia de ataque a Tor. |
|
71 | 66 |
|
72 |
-<li>Feb 2006: Tenemos una beca para que <a |
|
73 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">algunos |
|
74 |
-estudiantes de Ontario</a> trabajen en Tor, especialmente en desarrollo Windows.</li> |
|
67 |
+<li>Ene 2007: La red Tor ha crecido a cientos de miles de usuarios. |
|
68 |
+Los desarrolladores no pueden hacer todas las nuevas características, |
|
69 |
+corrección de errores y documentación. <a href="<page volunteer>">¡Necesitamos tu ayuda!</a></li> |
|
75 | 70 |
|
76 |
-<li>Ene 2006: <b>Estamos buscando activamente financiancion y nuevos patrocinadores.</b> |
|
77 |
-Si su organizacion tiene interes en mantener rapida y util la red Tor, por favor |
|
71 |
+<li>Ene 2006: <b>Estamos buscando activamente financianción y nuevos patrocinadores.</b> |
|
72 |
+Si su organización tiene interes en mantener rápida y útil la red Tor, por favor |
|
78 | 73 |
<a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. Los patrocinadores de Tor |
79 |
-tendran atencion personalizada, mejor soporte, publicidad (si la desean) e influiran |
|
80 |
-en la driccion de nuestra investigacion y desarrollo.</li> |
|
74 |
+tendrán atención personalizada, mejor soporte, publicidad (si la desean) e influirán |
|
75 |
+en la dirección de nuestra investigación y desarrollo.</li> |
|
81 | 76 |
|
82 | 77 |
</ul> |
83 | 78 |
|
84 | 79 |