Fixed character encoding problem.
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2006-12-15 11:13:41
Zeige 2 geänderte Dateien mit 148 Einfügungen und 148 Löschungen.

... ...
@@ -2,100 +2,100 @@
2 2
 # Based-On-Revision: 8994
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix ��װָ��"
5
+#include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8"
6 6
 
7 7
 <div class="center">
8 8
 
9 9
 <div class="main-column">
10 10
 
11
-<h1>�� Linux/BSD/Unix ������ <a href="<page index>">Tor</a> �ͻ���</h1>
11
+<h1>在 Linux/BSD/Unix 上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1>
12 12
 <br />
13 13
 
14 14
 <p>
15 15
 <b>
16
-��ע��˴��ṩ�������� Tor �ͻ��˵İ�װָ����
17
-������Ҫ����������������������ô�����
18
-���Ķ�<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ�ϡ�
16
+请注意此处提供的是运行 Tor 客户端的安装指导。
17
+如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),
18
+请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。
19 19
 </b>
20 20
 </p>
21 21
 
22 22
 <hr />
23 23
 <a id="installing"></a>
24
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��һ�������ز���װ Tor</a></h2>
24
+<h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2>
25 25
 <br />
26 26
 
27 27
 <p>
28
-Tor ���·����汾������<a href="<page download>">����</a>ҳ���á�
29
-����ͬ��ṩ�� Debian��Red Hat��Gentoo��*BSD �ȵ�������
28
+Tor 最新发布版本可以在<a href="<page download>">下载</a>页面获得。
29
+我们同样提供了 Debian,Red Hat,Gentoo,*BSD 等的软件包。
30 30
 </p>
31 31
 
32 32
 <p>
33
-��������Դ�ļ����룬���Ȱ�װ <a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>��
34
-��ȷ���Ѱ�װ openssl �� zlib������ -devel ��������
35
-Ȼ��ִ�У�<br />
33
+如果你打算从源文件编译,首先安装 <a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>,
34
+并确认已安装 openssl 和 zlib(包括 -devel 软件包)。
35
+然后执行:<br />
36 36
 <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br />
37 37
 ./configure &amp;&amp; make</tt><br />
38
-���������ͨ�� <tt>src/or/tor</tt> ���� Tor��
39
-���������ִ�� <tt>make install</tt>����Ҫ root Ȩ�ޣ������װ�� /usr/local��
40
-֮�������ͨ�� <tt>tor<tt> �� Tor��
38
+现在你可以通过 <tt>src/or/tor</tt> 运行 Tor,
39
+或者你可以执行 <tt>make install</tt>(需要 root 权限)把它安装到 /usr/local,
40
+之后你就能通过 <tt>tor<tt> 启动 Tor。
41 41
 </p>
42 42
 
43 43
 <p>
44
-Ĭ��״̬�£�Tor ������Ϊ�ͻ��ˡ��ʹ��һ�����õ�Ĭ�������ļ���
45
-�����˲���Ҫ�޸����е��κ����á�Tor ��װ��ϡ�
44
+默认状态下,Tor 被配置为客户端。它使用一个内置的默认配置文件,
45
+大多数人不需要修改其中的任何设置。Tor 安装完毕。
46 46
 </p>
47 47
 
48 48
 <hr />
49 49
 <a id="privoxy"></a>
50
-<h2><a class="anchor" href="#privoxy">�ڶ�����Ϊ Web ����װ Privoxy</a></h2>
50
+<h2><a class="anchor" href="#privoxy">第二步:为 Web 浏览安装 Privoxy</a></h2>
51 51
 <br />
52 52
 
53 53
 <p>
54
-Tor ��װ���������Ҫ����Ӧ�ó���ʹ�����
54
+Tor 安装结束后,你需要配置应用程序来使用它。
55 55
 </p>
56 56
 
57 57
 <p>
58
-��һ�������� Web ����
59
-���Ȱ�װ <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>��
60
-�� 'recent releases' Ȼ��ѡ������Ҫ����������ֱ�Ӵ�Դ�ļ���װ��
61
-Privoxy ��һ���������ݹ��˵� Web �������� Tor �ܺõؽ�ϡ�
58
+第一步是配置 Web 浏览。
59
+首先安装 <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>:
60
+点击 'recent releases' 然后选择你需要的软件包或者直接从源文件安装。
61
+Privoxy 是一个进行内容过滤的 Web 代理,能与 Tor 很好地结合。
62 62
 </p>
63 63
 
64 64
 <p>
65
-Privoxy ��װ��ɺ�ͨ��������Դ�ļ�����<b>����Ҫ���� Privoxy ʹ�� Tor</b>��
66
-�� Privoxy �� "config" �ļ���λ�� /etc/privoxy �� /usr/local/etc����
67
-�������ļ��Ŀ�ʼ���һ��<br />
65
+Privoxy 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Privoxy 使用 Tor</b>。
66
+打开 Privoxy 的 "config" 文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc),
67
+在配置文件的开始添加一行<br />
68 68
 <tt>forward-socks4a / localhost:9050 .</tt><br>
69
-���������Ǹ��㡣
69
+别忘了最后那个点。
70 70
 </p>
71 71
 
72 72
 <p>
73
-Privoxy �����һ����־�ļ���¼���ͨ����Ķ����
74
-Ϊ����ֹ������Ҫע�͵���У�����ǰ��� \#����
75
-������ǣ�<br />
73
+Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。
74
+为了阻止这个你需要注释掉三行(在行前添加 \#)。
75
+这三行是:<br />
76 76
 <tt>logfile logfile</tt><br>
77
-��<br>
77
+和<br>
78 78
 <tt>jarfile jarfile</tt><br>
79
-�ͣ���ijЩϵͳ�ϣ�<br>
79
+和(在某些系统上)<br>
80 80
 <tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br>
81 81
 </p>
82 82
 
83
-<p>Ϊ��ʹ�޸��Ч������Ҫ���� Privoxy��</p>
83
+<p>为了使修改生效,你需要重启 Privoxy。</p>
84 84
 
85 85
 <hr />
86 86
 <a id="using"></a>
87
-<h2><a class="anchor" href="#using">�����������Ӧ�ó���ʹ�� Tor</a></h2>
87
+<h2><a class="anchor" href="#using">第三步:配置应用程序使用 Tor</a></h2>
88 88
 <br />
89 89
 
90 90
 <p>
91
-�� Tor �� Privoxy ��װ���������Ҫ�������Ӧ�ó���ʹ����ǡ�
92
-��һ�������� Web ����
91
+当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
92
+第一步是配置 Web 浏览。
93 93
 </p>
94 94
 
95 95
 <p>
96
-����ʹ�� Firefox������������Ƽ��ģ�����װ
97
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton ��</a>��
98
-Ȼ�������� Firefox������ô�򵥣�
96
+如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装
97
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>,
98
+然后重新启动 Firefox,就这么简单:
99 99
 </p>
100 100
 
101 101
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
... ...
@@ -105,90 +105,90 @@ border="1">
105 105
 <br />
106 106
 
107 107
 <p>
108
-��<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">������� Torbutton</a>��
109
-���������û�а�װ Tor �ļ�����ʹ�� Firefox��
110
-���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">���һ̨���������� Tor �� FAQ �Ŀ</a>��
111
-������Ҫʹ�ó� Firefox �������������
112
-��͵�<a href="<page docs/tor-doc-web>">�Լ����ô�������</a>����
108
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。
109
+如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
110
+请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
111
+如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
112
+你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
113 113
 </p>
114 114
 
115 115
 <p>
116
-ʹ�� Privoxy ��<strong>��Ҫ��</strong>��
117
-��Ϊ<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">��ֱ��ʹ�� SOCKS ����ʱ�������й¶��� DNS ����</a>��
118
-����������������
119
-ͬʱ��Privoxy ��ɾ�� Web ������Σ�յı�ͷ�����赲 Doubleclick ֮���������Ĺ��վ�㡣
116
+使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,
117
+因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
118
+这于你的匿名不利。
119
+同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
120 120
 </p>
121 121
 
122 122
 <p>
123
-Ҫ�����֧�� HTTP �����Ӧ�ó���ʹ�� Tor�������ָ�� Provixy ���ɣ�Ҳ���� localhost �˿� 8118����
124
-ֱ��ʹ�� SOCKS����ʱͨѶ��Jabber��IRC �ȣ����ɽ����Ӧ�ó���ֱ��ָ�� Tor��localhost �˿� 9050����
125
-�������Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">�� FAQ �Ŀ</a>������������ô�������Σ�յġ�
126
-���ڼȲ�֧�� SOCKS Ҳ��֧�� HTTP ��Ӧ�ó��򣬿���һ��
127
-<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ����
128
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>��
123
+要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
124
+直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
125
+但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
126
+对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
127
+<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> 或者
128
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。
129 129
 </p>
130 130
 
131 131
 <p>
132
-��� Tor ����Torify�����Ӧ�ó������Ϣ��鿴
132
+如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看
133 133
 <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
134
-HOWTO</a>��
134
+HOWTO</a>。
135 135
 </p>
136 136
 
137 137
 <hr />
138 138
 <a id="verify"></a>
139
-<h2><a class="anchor" href="#verify">���IJ���ȷ����ڹ��</a></h2>
139
+<h2><a class="anchor" href="#verify">第四步:确定它在工作</a></h2>
140 140
 <br />
141 141
 
142 142
 <p>
143
-Ȼ����Ӧ��ͨ���������֤��� IP ��ַ�Ѿ�������ˡ�
144
-�� <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor ̽���</a>������Ƿ���Ϊ����ʹ�� Tor��
145
-������վ������ˣ�
146
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">�� FAQ �Ŀ</a>����β��� Tor �ĸ��ཨ�顣��
143
+然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
144
+点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
145
+(如果这个站点下线了,
146
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
147 147
 </p>
148 148
 
149 149
 <p>
150
-����ĸ��˷���ǽ������ļ������ӵ���Լ������� Fedora Core4 ����� SELinux ����Ķ������
151
-һ��Ҫ����ӱ���Ӧ�ó��� Privoxy�����ض˿� 8118���� Tor�����ض˿� 9050������ӡ�
152
-����ķ���ǽ�赲�������ӣ���ô�������ܹ����� TCP �˿� 80 �� 443��
153
-Ȼ���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">�� FAQ �Ŀ</a>��
150
+如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core4 上面的 SELinux 这样的东西),
151
+一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。
152
+如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
153
+然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
154 154
 
155
-�� SELinux ������ʹ�� Tor ���� Privoxy �޷�������У�
156
-��Ŀ¼ /etc/selinux/targeted �´���һ���Ϊ booleans.local ���ļ���
157
-����ϲ�����ı��༭��޸����ļ����� "allow_ypbind=1"��
158
-Ȼ�������ʹ�޸��Ч��
155
+如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行,
156
+在目录 /etc/selinux/targeted 下创建一个名为 booleans.local 的文件。
157
+用你喜爱的文本编辑器修改这个文件加入 "allow_ypbind=1"。
158
+然后重启机器使修改生效。
159 159
 </p>
160 160
 
161
-������ǰչ���
162
-�ǾͿ���<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">�� FAQ �Ŀ</a>Ѱ��һЩ�����
161
+如果它还是罢工,
162
+那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
163 163
 </p>
164 164
 
165 165
 <hr />
166 166
 <a id="server"></a>
167
-<h2><a class="anchor" href="#server">���岽�����÷����</a></h2>
167
+<h2><a class="anchor" href="#server">第五步:配置服务器</a></h2>
168 168
 <br />
169 169
 
170 170
 <p>
171
-Tor ������־Ը���ǹ��״������С����з��������Խ�࣬Tor �����ٶȾ�Խ�졣
172
-�����������ٶȴﵽ���ÿ�� 20KB��������һ̨������԰�� Tor��
173
-�������������ʹ�� Tor ����������м򵥶����㣬����������������ƣ�
174
-���Ƴ��ڲ����Ա�����ã��Լ����ڶ�̬ IP ��ַ��֧�֡�
171
+Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。
172
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。
173
+我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
174
+定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。
175 175
 </p>
176 176
 
177 177
 <p>
178
-�ڻ�����ϵ���಻ͬ�ط����з���������� Tor �û��İ�ȫ��
179
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">����������Ҳ�ܵõ����õı���</a>��
180
-��Ϊվ�㲻֪�����Ӿ���������ĵ��Ի���Ϊ��˴��ݡ�
178
+在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。
179
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>,
180
+因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
181 181
 </p>
182 182
 
183 183
 <p>
184
-�Ķ�����ϸ��<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ����
184
+阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。
185 185
 </p>
186 186
 
187 187
 <hr />
188 188
 
189 189
 <p>
190
-�����иĽ����ĵ��Ľ��飬��<a href="<page contact>">��������</a>��
191
-лл��
190
+如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。
191
+谢谢!
192 192
 </p>
193 193
 
194 194
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -2,53 +2,53 @@
2 2
 # Based-On-Revision: 8994
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="MS Windows ��װָ��"
5
+#include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8"
6 6
 
7 7
 <div class="center">
8 8
 
9 9
 <div class="main-column">
10 10
 
11
-<h1>�� MS Windows ������ <a href="<page index>">Tor</a> �ͻ���</h1>
11
+<h1>在 MS Windows 上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1>
12 12
 <br />
13 13
 
14 14
 <p>
15 15
 <b>
16
-��ע��˴��ṩ������ MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) ������ Tor �ͻ��˵İ�װָ����
17
-������Ҫ����������������������ô��������Ķ�<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ�ϡ�
16
+请注意此处提供的是在 MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) 上运行 Tor 客户端的安装指导。
17
+如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。
18 18
 </b>
19 19
 </p>
20 20
 
21 21
 <hr />
22 22
 <a id="installing"></a>
23
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��һ�������ز���װ Tor</a></h2>
23
+<h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2>
24 24
 <br />
25 25
 
26 26
 <p>
27
-MS Windows �İ�װ���� <a href="<page index>">Tor</a>��
28
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>��Tor ��һ��ͼ���û����棩��
29
-�� <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>��һ�� Web �����������һ��
30
-��Ԥ�����ú��ܹ�һͬ�����
31
-<a href="<page download>">������ҳ�������ȶ������԰�� Windows ��������</a>��
27
+MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>,
28
+<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面),
29
+和 <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起,
30
+并预先配置好能够一同工作。
31
+<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的 Windows 捆绑软件包</a>。
32 32
 </p>
33 33
 
34 34
 <p>
35
-���������������������Դ� <a href="<page download-windows>">Windows ����ҳ��</a>�������� Tor��
36
-Ȼ���Լ�<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">��װ������ Privoxy</a>��
35
+如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows 下载页面</a>单独下载 Tor,
36
+然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。
37 37
 </p>
38 38
 
39 39
 <img alt="tor installer splash page"
40 40
 src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
41 41
 
42 42
 <p>
43
-����ǰ��װ�� Tor��Vidalia �� Privoxy��
44
-������������ʾ�ĶԻ�����ȡ�ѡ���㲻��Ҫ��װ������
43
+如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy,
44
+你可以在如下所示的对话框中取消选定你不需要安装的软件。
45 45
 </p>
46 46
 
47 47
 <img alt="select components to install"
48 48
 src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
49 49
 
50 50
 <p>
51
-��װ�������ѡ��װ�������Զ����С�
51
+安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。
52 52
 </p>
53 53
 
54 54
 <!--
... ...
@@ -60,18 +60,18 @@ the settings. Tor is now installed.
60 60
 
61 61
 <hr />
62 62
 <a id="using"></a>
63
-<h2><a class="anchor" href="#using">�ڶ���������Ӧ�ó���ʹ�� Tor</a></h2>
63
+<h2><a class="anchor" href="#using">第二步:配置应用程序使用 Tor</a></h2>
64 64
 <br />
65 65
 
66 66
 <p>
67
-�� Tor �� Privoxy ��װ���������Ҫ�������Ӧ�ó���ʹ����ǡ�
68
-��һ�������� Web ����
67
+当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。
68
+第一步是配置 Web 浏览。
69 69
 </p>
70 70
 
71 71
 <p>
72
-����ʹ�� Firefox������������Ƽ��ģ�����װ
73
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton ��</a>��
74
-Ȼ�������� Firefox������ô�򵥣�
72
+如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装
73
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>,
74
+然后重新启动 Firefox,就这么简单:
75 75
 </p>
76 76
 
77 77
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
... ...
@@ -81,99 +81,99 @@ border="1">
81 81
 <br />
82 82
 
83 83
 <p>
84
-��<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">������� Torbutton</a>��
85
-���������û�а�װ Tor �ļ�����ʹ�� Firefox��
86
-���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">���һ̨���������� Tor �� FAQ �Ŀ</a>��
87
-������Ҫʹ�ó� Firefox �������������
88
-��͵�<a href="<page docs/tor-doc-web>">�Լ����ô�������</a>����
84
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。
85
+如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
86
+请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
87
+如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
88
+你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
89 89
 </p>
90 90
 
91 91
 <p>
92
-ʹ�� Privoxy ��<strong>��Ҫ��</strong>��
93
-��Ϊ<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">��ֱ��ʹ�� SOCKS ����ʱ�������й¶��� DNS ����</a>��
94
-����������������
95
-ͬʱ��Privoxy ��ɾ�� Web ������Σ�յı�ͷ�����赲 Doubleclick ֮���������Ĺ��վ�㡣
92
+使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,
93
+因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
94
+这于你的匿名不利。
95
+同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
96 96
 </p>
97 97
 
98 98
 <p>
99
-Ҫ�����֧�� HTTP �����Ӧ�ó���ʹ�� Tor�������ָ�� Provixy ���ɣ�Ҳ���� localhost �˿� 8118����
100
-ֱ��ʹ�� SOCKS����ʱͨѶ��Jabber��IRC �ȣ����ɽ����Ӧ�ó���ֱ��ָ�� Tor��localhost �˿� 9050����
101
-�������Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">�� FAQ �Ŀ</a>������������ô�������Σ�յġ�
102
-���ڼȲ�֧�� SOCKS Ҳ��֧�� HTTP ��Ӧ�ó��򣬿���һ��
103
-<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ����
104
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>��
105
-��FreeCap ����������SocksCap ���ǡ���
99
+要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
100
+直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
101
+但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
102
+对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
103
+<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者
104
+<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。
105
+(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)
106 106
 </p>
107 107
 
108 108
 <p>
109
-��� Tor ����Torify�����Ӧ�ó������Ϣ��鿴
109
+如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看
110 110
 <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
111
-HOWTO</a>��
111
+HOWTO</a>。
112 112
 </p>
113 113
 
114 114
 <hr />
115 115
 <a id="verify"></a>
116
-<h2><a class="anchor" href="#verify">�������ȷ����ڹ��</a></h2>
116
+<h2><a class="anchor" href="#verify">第三步:确定它在工作</a></h2>
117 117
 <br />
118 118
 
119 119
 <p>
120
-��� Privoxy �� Vidalia �������
121
-Privoxy ��ͼ����һ����ɫ����ɫ��Ȧ���м���һ����ĸ��P����
122
-Vidalia ��һ����ɫ��е�ͼ��ָʾ Tor ������У�
123
-Tor ������ʱ��һ�����к�ɫ��X���Ļ�ɫ���ͼ�ꡣ
124
-�����ͨ���Ҽ�����ϵͳ������ Vidalia ��ͼ�꣬
125
-�Ӳ˵�ѡ�񡰿�ʼ�����ߡ�ֹͣ���������ֹ Tor�������ʾ��
120
+检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。
121
+Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,中间有一个字母“P”,
122
+Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,
123
+Tor 不运行时是一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。
124
+你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标,
125
+从菜单选择“开始”或者“停止”来启动或终止 Tor,如下所示:
126 126
 </p>
127 127
 
128 128
 <img alt="Vidalia Tray Icon"
129 129
 src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
130 130
 
131 131
 <p>
132
-Ȼ����Ӧ��ͨ���������֤��� IP ��ַ�Ѿ�������ˡ�
133
-�� <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor ̽���</a>������Ƿ���Ϊ����ʹ�� Tor��
134
-������վ������ˣ�
135
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">�� FAQ �Ŀ</a>����β��� Tor �ĸ��ཨ�顣��
132
+然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
133
+点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
134
+(如果这个站点下线了,
135
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
136 136
 </p>
137 137
 
138 138
 <p>
139
-����ĸ��˷���ǽ������ļ������ӵ���Լ���
140
-һ��Ҫ����ӱ���Ӧ�ó��򵽱��ض˿� 8118 �� 9050 ����ӡ�
141
-����ķ���ǽ�赲�������ӣ���ô�������ܹ����� TCP �˿� 80 �� 443��
142
-Ȼ���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">�� FAQ �Ŀ</a>��
139
+如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,
140
+一定要允许从本地应用程序到本地端口 8118 和 9050 的连接。
141
+如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
142
+然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
143 143
 </p>
144 144
 
145 145
 <p>
146
-������ǰչ���
147
-�ǾͿ���<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">�� FAQ �Ŀ</a>Ѱ��һЩ�����
146
+如果它还是罢工,
147
+那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
148 148
 </p>
149 149
 
150 150
 <hr />
151 151
 <a id="server"></a>
152
-<h2><a class="anchor" href="#server">���IJ������÷����</a></h2>
152
+<h2><a class="anchor" href="#server">第四步:配置服务器</a></h2>
153 153
 <br />
154 154
 
155 155
 <p>
156
-Tor ������־Ը���ǹ��״������С����з��������Խ�࣬Tor �����ٶȾ�Խ�졣
157
-�����������ٶȴﵽ���ÿ�� 20KB��������һ̨������԰�� Tor��
158
-�������������ʹ�� Tor ����������м򵥶����㣬����������������ƣ�
159
-���Ƴ��ڲ����Ա�����ã��Լ����ڶ�̬ IP ��ַ��֧�֡�
156
+Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。
157
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。
158
+我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,
159
+定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。
160 160
 </p>
161 161
 
162 162
 <p>
163
-�ڻ�����ϵ���಻ͬ�ط����з���������� Tor �û��İ�ȫ��
164
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">����������Ҳ�ܵõ����õı���</a>��
165
-��Ϊվ�㲻֪�����Ӿ���������ĵ��Ի���Ϊ��˴��ݡ�
163
+在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。
164
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>,
165
+因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
166 166
 </p>
167 167
 
168 168
 <p>
169
-�Ķ�����ϸ��<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ����
169
+阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。
170 170
 </p>
171 171
 
172 172
 <hr />
173 173
 
174 174
 <p>
175
-�����иĽ����ĵ��Ľ��飬��<a href="<page contact>">��������</a>��
176
-лл��
175
+如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。
176
+谢谢!
177 177
 </p>
178 178
 
179 179
   </div><!-- #main -->
180 180