Pei Hanru commited on 2006-12-15 11:13:41
Zeige 2 geänderte Dateien mit 148 Einfügungen und 148 Löschungen.
... | ... |
@@ -2,100 +2,100 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8994 |
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix ��װָ��" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>�� Linux/BSD/Unix ������ <a href="<page index>">Tor</a> �ͻ���</h1> |
|
11 |
+<h1>在 Linux/BSD/Unix 上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 | 15 |
<b> |
16 |
-��ע��˴��ṩ�������� Tor �ͻ��˵İ�װָ���� |
|
17 |
-������Ҫ����������������������ô����� |
|
18 |
-���Ķ�<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ�ϡ� |
|
16 |
+请注意此处提供的是运行 Tor 客户端的安装指导。 |
|
17 |
+如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做), |
|
18 |
+请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。 |
|
19 | 19 |
</b> |
20 | 20 |
</p> |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
<hr /> |
23 | 23 |
<a id="installing"></a> |
24 |
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��һ�������ز���װ Tor</a></h2> |
|
24 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2> |
|
25 | 25 |
<br /> |
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<p> |
28 |
-Tor ���·����汾������<a href="<page download>">����</a>ҳ���á� |
|
29 |
-����ͬ��ṩ�� Debian��Red Hat��Gentoo��*BSD �ȵ������� |
|
28 |
+Tor 最新发布版本可以在<a href="<page download>">下载</a>页面获得。 |
|
29 |
+我们同样提供了 Debian,Red Hat,Gentoo,*BSD 等的软件包。 |
|
30 | 30 |
</p> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<p> |
33 |
-��������Դ�ļ����룬���Ȱ�װ <a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>�� |
|
34 |
-��ȷ���Ѱ�װ openssl �� zlib������ -devel �������� |
|
35 |
-Ȼ��ִ�У�<br /> |
|
33 |
+如果你打算从源文件编译,首先安装 <a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, |
|
34 |
+并确认已安装 openssl 和 zlib(包括 -devel 软件包)。 |
|
35 |
+然后执行:<br /> |
|
36 | 36 |
<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br /> |
37 | 37 |
./configure && make</tt><br /> |
38 |
-���������ͨ�� <tt>src/or/tor</tt> ���� Tor�� |
|
39 |
-���������ִ�� <tt>make install</tt>����Ҫ root Ȩ�ޣ������װ�� /usr/local�� |
|
40 |
-֮�������ͨ�� <tt>tor<tt> �� Tor�� |
|
38 |
+现在你可以通过 <tt>src/or/tor</tt> 运行 Tor, |
|
39 |
+或者你可以执行 <tt>make install</tt>(需要 root 权限)把它安装到 /usr/local, |
|
40 |
+之后你就能通过 <tt>tor<tt> 启动 Tor。 |
|
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 | 43 |
<p> |
44 |
-Ĭ��״̬�£�Tor ������Ϊ�ͻ��ˡ��ʹ��һ�����õ�Ĭ�������ļ��� |
|
45 |
-�����˲���Ҫ�����е��κ����á�Tor ��װ��ϡ� |
|
44 |
+默认状态下,Tor 被配置为客户端。它使用一个内置的默认配置文件, |
|
45 |
+大多数人不需要修改其中的任何设置。Tor 安装完毕。 |
|
46 | 46 |
</p> |
47 | 47 |
|
48 | 48 |
<hr /> |
49 | 49 |
<a id="privoxy"></a> |
50 |
-<h2><a class="anchor" href="#privoxy">�ڶ�����Ϊ Web ����װ Privoxy</a></h2> |
|
50 |
+<h2><a class="anchor" href="#privoxy">第二步:为 Web 浏览安装 Privoxy</a></h2> |
|
51 | 51 |
<br /> |
52 | 52 |
|
53 | 53 |
<p> |
54 |
-Tor ��װ���������Ҫ����Ӧ�ó���ʹ����� |
|
54 |
+Tor 安装结束后,你需要配置应用程序来使用它。 |
|
55 | 55 |
</p> |
56 | 56 |
|
57 | 57 |
<p> |
58 |
-��һ�������� Web ���� |
|
59 |
-���Ȱ�װ <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>�� |
|
60 |
-�� 'recent releases' Ȼ��ѡ������Ҫ����������ֱ�Ӵ�Դ�ļ���װ�� |
|
61 |
-Privoxy ��һ���������ݹ��˵� Web �������� Tor �ܺõؽ�ϡ� |
|
58 |
+第一步是配置 Web 浏览。 |
|
59 |
+首先安装 <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: |
|
60 |
+点击 'recent releases' 然后选择你需要的软件包或者直接从源文件安装。 |
|
61 |
+Privoxy 是一个进行内容过滤的 Web 代理,能与 Tor 很好地结合。 |
|
62 | 62 |
</p> |
63 | 63 |
|
64 | 64 |
<p> |
65 |
-Privoxy ��װ��ɺ�ͨ��������Դ�ļ�����<b>����Ҫ���� Privoxy ʹ�� Tor</b>�� |
|
66 |
-�� Privoxy �� "config" �ļ���λ�� /etc/privoxy �� /usr/local/etc���� |
|
67 |
-�������ļ��Ŀ�ʼ���һ��<br /> |
|
65 |
+Privoxy 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Privoxy 使用 Tor</b>。 |
|
66 |
+打开 Privoxy 的 "config" 文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc), |
|
67 |
+在配置文件的开始添加一行<br /> |
|
68 | 68 |
<tt>forward-socks4a / localhost:9050 .</tt><br> |
69 |
-���������Ǹ��㡣 |
|
69 |
+别忘了最后那个点。 |
|
70 | 70 |
</p> |
71 | 71 |
|
72 | 72 |
<p> |
73 |
-Privoxy �����һ����־�ļ���¼���ͨ����Ķ���� |
|
74 |
-Ϊ����ֹ������Ҫע�͵���У�����ǰ��� \#���� |
|
75 |
-������ǣ�<br /> |
|
73 |
+Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。 |
|
74 |
+为了阻止这个你需要注释掉三行(在行前添加 \#)。 |
|
75 |
+这三行是:<br /> |
|
76 | 76 |
<tt>logfile logfile</tt><br> |
77 |
-��<br> |
|
77 |
+和<br> |
|
78 | 78 |
<tt>jarfile jarfile</tt><br> |
79 |
-�ͣ���ijЩϵͳ�ϣ�<br> |
|
79 |
+和(在某些系统上)<br> |
|
80 | 80 |
<tt>debug 1 # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br> |
81 | 81 |
</p> |
82 | 82 |
|
83 |
-<p>Ϊ��ʹ���Ч������Ҫ���� Privoxy��</p> |
|
83 |
+<p>为了使修改生效,你需要重启 Privoxy。</p> |
|
84 | 84 |
|
85 | 85 |
<hr /> |
86 | 86 |
<a id="using"></a> |
87 |
-<h2><a class="anchor" href="#using">�����������Ӧ�ó���ʹ�� Tor</a></h2> |
|
87 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">第三步:配置应用程序使用 Tor</a></h2> |
|
88 | 88 |
<br /> |
89 | 89 |
|
90 | 90 |
<p> |
91 |
-�� Tor �� Privoxy ��װ���������Ҫ�������Ӧ�ó���ʹ����ǡ� |
|
92 |
-��һ�������� Web ���� |
|
91 |
+当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。 |
|
92 |
+第一步是配置 Web 浏览。 |
|
93 | 93 |
</p> |
94 | 94 |
|
95 | 95 |
<p> |
96 |
-����ʹ�� Firefox������������Ƽ��ģ�����װ |
|
97 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton ��</a>�� |
|
98 |
-Ȼ�������� Firefox������ô�� |
|
96 |
+如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装 |
|
97 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>, |
|
98 |
+然后重新启动 Firefox,就这么简单: |
|
99 | 99 |
</p> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
... | ... |
@@ -105,90 +105,90 @@ border="1"> |
105 | 105 |
<br /> |
106 | 106 |
|
107 | 107 |
<p> |
108 |
-��<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">������� Torbutton</a>�� |
|
109 |
-���������û�а�װ Tor �ļ�����ʹ�� Firefox�� |
|
110 |
-���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">���һ̨���������� Tor �� FAQ �Ŀ</a>�� |
|
111 |
-������Ҫʹ�ó� Firefox ������������� |
|
112 |
-��͵�<a href="<page docs/tor-doc-web>">�Լ����ô�������</a>���� |
|
108 |
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
109 |
+如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
|
110 |
+请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
111 |
+如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
112 |
+你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
113 | 113 |
</p> |
114 | 114 |
|
115 | 115 |
<p> |
116 |
-ʹ�� Privoxy ��<strong>��Ҫ��</strong>�� |
|
117 |
-��Ϊ<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">��ֱ��ʹ�� SOCKS ����ʱ�������й¶��� DNS ����</a>�� |
|
118 |
-���������������� |
|
119 |
-ͬʱ��Privoxy ��ɾ�� Web ������Σ�յı�ͷ�����赲 Doubleclick ֮���������Ĺ��վ�㡣 |
|
116 |
+使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>, |
|
117 |
+因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
118 |
+这于你的匿名不利。 |
|
119 |
+同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
|
120 | 120 |
</p> |
121 | 121 |
|
122 | 122 |
<p> |
123 |
-Ҫ�����֧�� HTTP �����Ӧ�ó���ʹ�� Tor�������ָ�� Provixy ���ɣ�Ҳ���� localhost �˿� 8118���� |
|
124 |
-ֱ��ʹ�� SOCKS����ʱͨѶ��Jabber��IRC �ȣ����ɽ����Ӧ�ó���ֱ��ָ�� Tor��localhost �˿� 9050���� |
|
125 |
-�������Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">�� FAQ �Ŀ</a>������������ô�������Σ�յġ� |
|
126 |
-���ڼȲ�֧�� SOCKS Ҳ��֧�� HTTP ��Ӧ�ó�����һ�� |
|
127 |
-<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ���� |
|
128 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>�� |
|
123 |
+要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
|
124 |
+直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
|
125 |
+但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。 |
|
126 |
+对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
|
127 |
+<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> 或者 |
|
128 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。 |
|
129 | 129 |
</p> |
130 | 130 |
|
131 | 131 |
<p> |
132 |
-��� Tor ����Torify�����Ӧ�ó������Ϣ��鿴 |
|
132 |
+如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 |
|
133 | 133 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
134 |
-HOWTO</a>�� |
|
134 |
+HOWTO</a>。 |
|
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<hr /> |
138 | 138 |
<a id="verify"></a> |
139 |
-<h2><a class="anchor" href="#verify">���IJ���ȷ����ڹ��</a></h2> |
|
139 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">第四步:确定它在工作</a></h2> |
|
140 | 140 |
<br /> |
141 | 141 |
|
142 | 142 |
<p> |
143 |
-Ȼ����Ӧ��ͨ���������֤��� IP ��ַ�Ѿ�������ˡ� |
|
144 |
-�� <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor ̽���</a>������Ƿ���Ϊ����ʹ�� Tor�� |
|
145 |
-������վ������ˣ� |
|
146 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">�� FAQ �Ŀ</a>����β��� Tor �ĸ��ཨ�顣�� |
|
143 |
+然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
|
144 |
+点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。 |
|
145 |
+(如果这个站点下线了, |
|
146 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
147 | 147 |
</p> |
148 | 148 |
|
149 | 149 |
<p> |
150 |
-����ĸ��˷���ǽ������ļ������ӵ���Լ������� Fedora Core4 ����� SELinux ����Ķ������ |
|
151 |
-һ��Ҫ����ӱ���Ӧ�ó��� Privoxy�����ض˿� 8118���� Tor�����ض˿� 9050������ӡ� |
|
152 |
-����ķ���ǽ�赲�������ӣ���ô�������ܹ����� TCP �˿� 80 �� 443�� |
|
153 |
-Ȼ���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">�� FAQ �Ŀ</a>�� |
|
150 |
+如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core4 上面的 SELinux 这样的东西), |
|
151 |
+一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。 |
|
152 |
+如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
|
153 |
+然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
154 | 154 |
|
155 |
-�� SELinux ������ʹ�� Tor ���� Privoxy ��������У� |
|
156 |
-��Ŀ¼ /etc/selinux/targeted �´���һ���Ϊ booleans.local ���ļ��� |
|
157 |
-����ϲ�����ı��༭������ļ����� "allow_ypbind=1"�� |
|
158 |
-Ȼ�������ʹ���Ч�� |
|
155 |
+如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行, |
|
156 |
+在目录 /etc/selinux/targeted 下创建一个名为 booleans.local 的文件。 |
|
157 |
+用你喜爱的文本编辑器修改这个文件加入 "allow_ypbind=1"。 |
|
158 |
+然后重启机器使修改生效。 |
|
159 | 159 |
</p> |
160 | 160 |
|
161 |
-������ǰչ��� |
|
162 |
-�ǾͿ���<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">�� FAQ �Ŀ</a>Ѱ��һЩ����� |
|
161 |
+如果它还是罢工, |
|
162 |
+那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。 |
|
163 | 163 |
</p> |
164 | 164 |
|
165 | 165 |
<hr /> |
166 | 166 |
<a id="server"></a> |
167 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">���岽�����÷����</a></h2> |
|
167 |
+<h2><a class="anchor" href="#server">第五步:配置服务器</a></h2> |
|
168 | 168 |
<br /> |
169 | 169 |
|
170 | 170 |
<p> |
171 |
-Tor ������־Ը���ǹ��״������С����з��������Խ�࣬Tor �����ٶȾ�Խ�졣 |
|
172 |
-�����������ٶȴﵽ���ÿ�� 20KB��������һ̨�������� Tor�� |
|
173 |
-�������������ʹ�� Tor ����������м����㣬����������������ƣ� |
|
174 |
-���Ƴ��ڲ����Ա�����ã��Լ����ڶ�̬ IP ��ַ��֧�֡� |
|
171 |
+Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。 |
|
172 |
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。 |
|
173 |
+我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制, |
|
174 |
+定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。 |
|
175 | 175 |
</p> |
176 | 176 |
|
177 | 177 |
<p> |
178 |
-�ڻ�����ϵ���ͬ�ط����з���������� Tor �û��İ�ȫ�� |
|
179 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">����������Ҳ�ܵõ����õı���</a>�� |
|
180 |
-��Ϊվ�㲻֪�����Ӿ���������ĵ��Ի���Ϊ��˴��ݡ� |
|
178 |
+在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。 |
|
179 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>, |
|
180 |
+因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
|
181 | 181 |
</p> |
182 | 182 |
|
183 | 183 |
<p> |
184 |
-�Ķ�����ϸ��<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ���� |
|
184 |
+阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。 |
|
185 | 185 |
</p> |
186 | 186 |
|
187 | 187 |
<hr /> |
188 | 188 |
|
189 | 189 |
<p> |
190 |
-�����иĽ����ĵ��Ľ��飬��<a href="<page contact>">��������</a>�� |
|
191 |
-лл�� |
|
190 |
+如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。 |
|
191 |
+谢谢! |
|
192 | 192 |
</p> |
193 | 193 |
|
194 | 194 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -2,53 +2,53 @@ |
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 8994 |
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="MS Windows ��װָ��" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
|
9 | 9 |
<div class="main-column"> |
10 | 10 |
|
11 |
-<h1>�� MS Windows ������ <a href="<page index>">Tor</a> �ͻ���</h1> |
|
11 |
+<h1>在 MS Windows 上运行 <a href="<page index>">Tor</a> 客户端</h1> |
|
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 | 15 |
<b> |
16 |
-��ע��˴��ṩ������ MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) ������ Tor �ͻ��˵İ�װָ���� |
|
17 |
-������Ҫ����������������������ô��������Ķ�<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ�ϡ� |
|
16 |
+请注意此处提供的是在 MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) 上运行 Tor 客户端的安装指导。 |
|
17 |
+如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。 |
|
18 | 18 |
</b> |
19 | 19 |
</p> |
20 | 20 |
|
21 | 21 |
<hr /> |
22 | 22 |
<a id="installing"></a> |
23 |
-<h2><a class="anchor" href="#installing">��һ�������ز���װ Tor</a></h2> |
|
23 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2> |
|
24 | 24 |
<br /> |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<p> |
27 |
-MS Windows �İ�װ���� <a href="<page index>">Tor</a>�� |
|
28 |
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>��Tor ��һ��ͼ���û����棩�� |
|
29 |
-�� <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>��һ�� Web �����������һ�� |
|
30 |
-��Ԥ�����ú��ܹ�һͬ����� |
|
31 |
-<a href="<page download>">������ҳ�������ȶ�������� Windows ��������</a>�� |
|
27 |
+MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>, |
|
28 |
+<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面), |
|
29 |
+和 <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起, |
|
30 |
+并预先配置好能够一同工作。 |
|
31 |
+<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的 Windows 捆绑软件包</a>。 |
|
32 | 32 |
</p> |
33 | 33 |
|
34 | 34 |
<p> |
35 |
-���������������������Դ� <a href="<page download-windows>">Windows ����ҳ��</a>�������� Tor�� |
|
36 |
-Ȼ���Լ�<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">��װ������ Privoxy</a>�� |
|
35 |
+如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows 下载页面</a>单独下载 Tor, |
|
36 |
+然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。 |
|
37 | 37 |
</p> |
38 | 38 |
|
39 | 39 |
<img alt="tor installer splash page" |
40 | 40 |
src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" /> |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
<p> |
43 |
-����ǰ��װ�� Tor��Vidalia �� Privoxy�� |
|
44 |
-������������ʾ�ĶԻ�����ȡ�ѡ���㲻��Ҫ��װ������ |
|
43 |
+如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy, |
|
44 |
+你可以在如下所示的对话框中取消选定你不需要安装的软件。 |
|
45 | 45 |
</p> |
46 | 46 |
|
47 | 47 |
<img alt="select components to install" |
48 | 48 |
src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" /> |
49 | 49 |
|
50 | 50 |
<p> |
51 |
-��װ�������ѡ��װ�������Զ����С� |
|
51 |
+安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。 |
|
52 | 52 |
</p> |
53 | 53 |
|
54 | 54 |
<!-- |
... | ... |
@@ -60,18 +60,18 @@ the settings. Tor is now installed. |
60 | 60 |
|
61 | 61 |
<hr /> |
62 | 62 |
<a id="using"></a> |
63 |
-<h2><a class="anchor" href="#using">�ڶ���������Ӧ�ó���ʹ�� Tor</a></h2> |
|
63 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">第二步:配置应用程序使用 Tor</a></h2> |
|
64 | 64 |
<br /> |
65 | 65 |
|
66 | 66 |
<p> |
67 |
-�� Tor �� Privoxy ��װ���������Ҫ�������Ӧ�ó���ʹ����ǡ� |
|
68 |
-��һ�������� Web ���� |
|
67 |
+当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。 |
|
68 |
+第一步是配置 Web 浏览。 |
|
69 | 69 |
</p> |
70 | 70 |
|
71 | 71 |
<p> |
72 |
-����ʹ�� Firefox������������Ƽ��ģ�����װ |
|
73 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton ��</a>�� |
|
74 |
-Ȼ�������� Firefox������ô�� |
|
72 |
+如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装 |
|
73 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>, |
|
74 |
+然后重新启动 Firefox,就这么简单: |
|
75 | 75 |
</p> |
76 | 76 |
|
77 | 77 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
... | ... |
@@ -81,99 +81,99 @@ border="1"> |
81 | 81 |
<br /> |
82 | 82 |
|
83 | 83 |
<p> |
84 |
-��<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">������� Torbutton</a>�� |
|
85 |
-���������û�а�װ Tor �ļ�����ʹ�� Firefox�� |
|
86 |
-���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">���һ̨���������� Tor �� FAQ �Ŀ</a>�� |
|
87 |
-������Ҫʹ�ó� Firefox ������������� |
|
88 |
-��͵�<a href="<page docs/tor-doc-web>">�Լ����ô�������</a>���� |
|
84 |
+(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
85 |
+如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
|
86 |
+请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
87 |
+如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
88 |
+你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
89 | 89 |
</p> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<p> |
92 |
-ʹ�� Privoxy ��<strong>��Ҫ��</strong>�� |
|
93 |
-��Ϊ<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">��ֱ��ʹ�� SOCKS ����ʱ�������й¶��� DNS ����</a>�� |
|
94 |
-���������������� |
|
95 |
-ͬʱ��Privoxy ��ɾ�� Web ������Σ�յı�ͷ�����赲 Doubleclick ֮���������Ĺ��վ�㡣 |
|
92 |
+使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>, |
|
93 |
+因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
94 |
+这于你的匿名不利。 |
|
95 |
+同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
|
96 | 96 |
</p> |
97 | 97 |
|
98 | 98 |
<p> |
99 |
-Ҫ�����֧�� HTTP �����Ӧ�ó���ʹ�� Tor�������ָ�� Provixy ���ɣ�Ҳ���� localhost �˿� 8118���� |
|
100 |
-ֱ��ʹ�� SOCKS����ʱͨѶ��Jabber��IRC �ȣ����ɽ����Ӧ�ó���ֱ��ָ�� Tor��localhost �˿� 9050���� |
|
101 |
-�������Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">�� FAQ �Ŀ</a>������������ô�������Σ�յġ� |
|
102 |
-���ڼȲ�֧�� SOCKS Ҳ��֧�� HTTP ��Ӧ�ó�����һ�� |
|
103 |
-<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ���� |
|
104 |
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>�� |
|
105 |
-��FreeCap ����������SocksCap ���ǡ��� |
|
99 |
+要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
|
100 |
+直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
|
101 |
+但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。 |
|
102 |
+对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
|
103 |
+<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者 |
|
104 |
+<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。 |
|
105 |
+(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
|
106 | 106 |
</p> |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p> |
109 |
-��� Tor ����Torify�����Ӧ�ó������Ϣ��鿴 |
|
109 |
+如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 |
|
110 | 110 |
<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
111 |
-HOWTO</a>�� |
|
111 |
+HOWTO</a>。 |
|
112 | 112 |
</p> |
113 | 113 |
|
114 | 114 |
<hr /> |
115 | 115 |
<a id="verify"></a> |
116 |
-<h2><a class="anchor" href="#verify">�������ȷ����ڹ��</a></h2> |
|
116 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">第三步:确定它在工作</a></h2> |
|
117 | 117 |
<br /> |
118 | 118 |
|
119 | 119 |
<p> |
120 |
-��� Privoxy �� Vidalia ������� |
|
121 |
-Privoxy ��ͼ����һ����ɫ����ɫ��Ȧ���м���һ����ĸ��P���� |
|
122 |
-Vidalia ��һ����ɫ��е�ͼ��ָʾ Tor ������У� |
|
123 |
-Tor ������ʱ��һ�����к�ɫ��X���Ļ�ɫ���ͼ�ꡣ |
|
124 |
-�����ͨ���Ҽ�����ϵͳ������ Vidalia ��ͼ�꣬ |
|
125 |
-�Ӳ˵�ѡ��ʼ�����ߡ�ֹͣ���������ֹ Tor�������ʾ�� |
|
120 |
+检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。 |
|
121 |
+Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,中间有一个字母“P”, |
|
122 |
+Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行, |
|
123 |
+Tor 不运行时是一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。 |
|
124 |
+你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标, |
|
125 |
+从菜单选择“开始”或者“停止”来启动或终止 Tor,如下所示: |
|
126 | 126 |
</p> |
127 | 127 |
|
128 | 128 |
<img alt="Vidalia Tray Icon" |
129 | 129 |
src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
130 | 130 |
|
131 | 131 |
<p> |
132 |
-Ȼ����Ӧ��ͨ���������֤��� IP ��ַ�Ѿ�������ˡ� |
|
133 |
-�� <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor ̽���</a>������Ƿ���Ϊ����ʹ�� Tor�� |
|
134 |
-������վ������ˣ� |
|
135 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">�� FAQ �Ŀ</a>����β��� Tor �ĸ��ཨ�顣�� |
|
132 |
+然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
|
133 |
+点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。 |
|
134 |
+(如果这个站点下线了, |
|
135 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
136 | 136 |
</p> |
137 | 137 |
|
138 | 138 |
<p> |
139 |
-����ĸ��˷���ǽ������ļ������ӵ���Լ��� |
|
140 |
-һ��Ҫ����ӱ���Ӧ�ó����ض˿� 8118 �� 9050 ����ӡ� |
|
141 |
-����ķ���ǽ�赲�������ӣ���ô�������ܹ����� TCP �˿� 80 �� 443�� |
|
142 |
-Ȼ���Ķ�<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">�� FAQ �Ŀ</a>�� |
|
139 |
+如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己, |
|
140 |
+一定要允许从本地应用程序到本地端口 8118 和 9050 的连接。 |
|
141 |
+如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
|
142 |
+然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
145 | 145 |
<p> |
146 |
-������ǰչ��� |
|
147 |
-�ǾͿ���<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">�� FAQ �Ŀ</a>Ѱ��һЩ����� |
|
146 |
+如果它还是罢工, |
|
147 |
+那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。 |
|
148 | 148 |
</p> |
149 | 149 |
|
150 | 150 |
<hr /> |
151 | 151 |
<a id="server"></a> |
152 |
-<h2><a class="anchor" href="#server">���IJ������÷����</a></h2> |
|
152 |
+<h2><a class="anchor" href="#server">第四步:配置服务器</a></h2> |
|
153 | 153 |
<br /> |
154 | 154 |
|
155 | 155 |
<p> |
156 |
-Tor ������־Ը���ǹ��״������С����з��������Խ�࣬Tor �����ٶȾ�Խ�졣 |
|
157 |
-�����������ٶȴﵽ���ÿ�� 20KB��������һ̨�������� Tor�� |
|
158 |
-�������������ʹ�� Tor ����������м����㣬����������������ƣ� |
|
159 |
-���Ƴ��ڲ����Ա�����ã��Լ����ڶ�̬ IP ��ַ��֧�֡� |
|
156 |
+Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。 |
|
157 |
+如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。 |
|
158 |
+我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制, |
|
159 |
+定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。 |
|
160 | 160 |
</p> |
161 | 161 |
|
162 | 162 |
<p> |
163 |
-�ڻ�����ϵ���ͬ�ط����з���������� Tor �û��İ�ȫ�� |
|
164 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">����������Ҳ�ܵõ����õı���</a>�� |
|
165 |
-��Ϊվ�㲻֪�����Ӿ���������ĵ��Ի���Ϊ��˴��ݡ� |
|
163 |
+在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。 |
|
164 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>, |
|
165 |
+因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
|
166 | 166 |
</p> |
167 | 167 |
|
168 | 168 |
<p> |
169 |
-�Ķ�����ϸ��<a href="<page docs/tor-doc-server>">���÷����</a>ָ���� |
|
169 |
+阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。 |
|
170 | 170 |
</p> |
171 | 171 |
|
172 | 172 |
<hr /> |
173 | 173 |
|
174 | 174 |
<p> |
175 |
-�����иĽ����ĵ��Ľ��飬��<a href="<page contact>">��������</a>�� |
|
176 |
-лл�� |
|
175 |
+如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。 |
|
176 |
+谢谢! |
|
177 | 177 |
</p> |
178 | 178 |
|
179 | 179 |
</div><!-- #main --> |
180 | 180 |