Pei Hanru commited on 2008-06-28 12:51:24
Zeige 11 geänderte Dateien mit 165 Einfügungen und 55 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14160 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -180,8 +180,11 @@ Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。 |
180 | 180 |
</p> |
181 | 181 |
|
182 | 182 |
<p> |
183 |
-12、如果你掌控你的域名的名字服务器,请考虑将主机名设置成“anonymous”或“proxy”或“tor-proxy”, |
|
184 |
-这样当他人在他们的 Web 日志中看到你的服务器的地址时,他们将更快地知道发生了什么。 |
|
183 |
+12、如果你掌控你的域名的名字服务器,请考虑将反向的 DND 主机名设置成“anonymous-relay”、 |
|
184 |
+“proxy”或“tor-proxy”,这样当他人在他们的 Web 日志中看到你的服务器的地址时, |
|
185 |
+他们将更快地知道发生了什么。如果你在运行出口节点,请将 <a |
|
186 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html">Tor |
|
187 |
+出口注意</a>放到与主机同名的虚拟主机上,这么做会使你和你的 ISP 收到的滥用指控少很多。 |
|
185 | 188 |
</p> |
186 | 189 |
|
187 | 190 |
<p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14172 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -153,8 +153,9 @@ HOWTO</a>。 |
153 | 153 |
<p> |
154 | 154 |
然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
155 | 155 |
点击 <a href="https://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。 |
156 |
-(如果这个站点下线了, |
|
157 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
156 |
+(如果这个站点下线了,<a |
|
157 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 |
|
158 |
+FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
158 | 159 |
</p> |
159 | 160 |
|
160 | 161 |
<p> |
... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14013 |
|
3 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14961 |
|
3 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
6 | 6 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -31,10 +31,6 @@ href="../<package-win32-bundle-alpha>">测试版</a>的 Windows 捆绑软件包 |
31 | 31 |
href="<page download>">下载页面</a>有更多选择。 |
32 | 32 |
</p> |
33 | 33 |
|
34 |
-<p>如果捆绑包不能正常工作,你可以从<a href="<page download>">下载页面</a>单独下载 Tor, |
|
35 |
-然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。 |
|
36 |
-</p> |
|
37 |
- |
|
38 | 34 |
<img alt="tor installer splash page" |
39 | 35 |
src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" /> |
40 | 36 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14572 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: wtj.uestc AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -36,6 +36,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">使 |
36 | 36 |
<li><tt>tor-translation</tt> 接收新的<a href="<page translation>">网站翻译</a>, |
37 | 37 |
同时回答与已有的和新的翻译有关的问题。</li> |
38 | 38 |
<li><tt>tor-assistants</tt> 是收集所有往来联系信函、其它意见和问题的邮件地址。</li> |
39 |
+<li><tt>tordnsel</tt> 是 TorDNSEL 负责人的邮箱别名。</li> |
|
39 | 40 |
<li><tt>donations</tt> 是用来发表所有关于<a href="<page donate>">为开发者 |
40 | 41 |
捐助</a>相关意见和问题的邮件地址。您更多的捐助意味着<a |
41 | 42 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">更好的 |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15123 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -60,6 +60,88 @@ href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 |
60 | 60 |
这个列表感兴趣。</li> |
61 | 61 |
</ul> |
62 | 62 |
|
63 |
+<a id="UpToSpeed"></a> |
|
64 |
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">全面了解 Tor 的过去、现在和将来</a></h2> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+<ol> |
|
67 |
+<li> |
|
68 |
+首先,请阅读<a href="<page overview>">概述页面</a>以对 Tor 如何工作、Tor 的作用以及 |
|
69 |
+谁在使用 Tor 有一个基本的了解。 |
|
70 |
+</li> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<li> |
|
73 |
+<a href="<page download>">安装 Tor 软件包</a>,然后试着使用它。你需要预先安装 Firefox, |
|
74 |
+并且一定要阅读对损害你自身匿名的方法的<a href="<page download>#Warning">警告</a>。 |
|
75 |
+</li> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<li> |
|
78 |
+下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a |
|
79 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a |
|
80 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a |
|
81 |
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。 |
|
82 |
+演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小, |
|
83 |
+但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。 |
|
84 |
+</li> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+<li> |
|
87 |
+我们的 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
|
88 |
+覆盖了几乎所有话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的威胁、 |
|
89 |
+我们不用其他方式构建 Tor 的理由以及 Tor 用户和滥用的讨论等等。 |
|
90 |
+</li> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+<li> |
|
93 |
+<a href="https://blog.torproject.org/">现在 Tor 有了博客</a>。 |
|
94 |
+博客提供最新的消息,每一至二周更新一次。 |
|
95 |
+</li> |
|
96 |
+ |
|
97 |
+<li> |
|
98 |
+浏览我们的<a href="#DesignDoc">设计文档</a>。请注意我们提供 RFC 格式的规格说明, |
|
99 |
+据此你能准确了解 Tor 是如何构建的。 |
|
100 |
+</li> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<li> |
|
103 |
+这里有一份<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">概要列表</a>, |
|
104 |
+介绍我们想要在将来解决的一系列问题。遗憾的是,现在这份列表的文字过于简单, |
|
105 |
+除了 Tor 的开发者,对其他人意义不大,但你还是能从中大体了解下一步需要解决哪些问题。 |
|
106 |
+</li> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<li> |
|
109 |
+下载观看 Nick 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“2004 年以来的技术改进”讲演(<a |
|
110 |
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">视频</a>、<a |
|
111 |
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">幻灯片</a>),Roger |
|
112 |
+于 2006 年十二月在 23C3 所做的“抗封锁和规避”讲演(<a |
|
113 |
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">视频</a>、<a |
|
114 |
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">幻灯片</a>、<a |
|
115 |
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">摘要</a>、<a |
|
116 |
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">设计论文</a>)和 Roger |
|
117 |
+于 2007 年十二月在 24C3 所做的“2007 年的当前事件”讲演(<a |
|
118 |
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">视频</a>、<a |
|
119 |
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">幻灯片</a>、<a |
|
120 |
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">摘要</a>)。 |
|
121 |
+我们还提供在 What The Hack 所做的隐匿服务指导(<a |
|
122 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">视频</a>、<a |
|
123 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>)。 |
|
124 |
+</li> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+<li> |
|
127 |
+学习修改 Tor 设计的 <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Tor |
|
128 |
+提议(proposal)过程</a>,并查看<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">现有的提议</a>。 |
|
129 |
+</li> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+<li> |
|
132 |
+我们的<a href="<svnsandbox>doc/TODO">开发者 TODO 文件</a>的开始是对外承诺的时间表, |
|
133 |
+即<a href="<page sponsors>">我们的赞助商</a>希望看到的结果。 |
|
134 |
+该文件还列举了许多我们希望在今后完成的其他任务和主题。 |
|
135 |
+</li> |
|
136 |
+ |
|
137 |
+<li> |
|
138 |
+若你已经对 Tor 有了全面的了解,Tor 依然在以令人惊讶的速度持续发展。 |
|
139 |
+复杂的讨论在 <a href="#MailingLists">or-dev 邮件列表</a>, |
|
140 |
+而简单讨论的地点则是 <a href="#Support">#tor IRC 频道</a>。 |
|
141 |
+</li> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+</ol> |
|
144 |
+ |
|
63 | 145 |
<a id="DesignDoc"></a> |
64 | 146 |
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2> |
65 | 147 |
<ul> |
... | ... |
@@ -74,9 +156,6 @@ Usability and the Network Effect</b> — 解释了为什么匿名系统的 |
74 | 156 |
<li>我们在<b>抗封锁的匿名系统的设计</b>中描述了使大型防火墙难以阻止访问 Tor |
75 | 157 |
网络的初步设计:<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF 草稿</a>和 |
76 | 158 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML 草稿</a>。 |
77 |
-你也可观看 Roger <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 讲演</a>的<a |
|
78 |
-href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">幻灯片</a>和<a |
|
79 |
-href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">视频</a>。 |
|
80 | 159 |
想<a href="<page volunteer>#Coding">帮助我们构建它</a>吗?</li> |
81 | 160 |
<li><b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息: |
82 | 161 |
<ul> |
... | ... |
@@ -92,11 +171,7 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">第二版</a>规格说明)</li> |
92 | 171 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Tor 版本数字的含义</a></li> |
93 | 172 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">制定中的新的规格说明和修改建议草稿</a></li> |
94 | 173 |
</ul></li> |
95 |
-<li>收看 Roger 在 <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a> |
|
96 |
-Tor 讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片(PDF)</a>和<a |
|
97 |
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">视频(torrent)</a>。 |
|
98 |
-我们也提供 WTH 隐匿服务讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>和<a |
|
99 |
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>。</li> |
|
174 |
+ |
|
100 | 175 |
</ul> |
101 | 176 |
|
102 | 177 |
<a id="NeatLinks"></a> |
... | ... |
@@ -123,7 +198,7 @@ href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否 |
123 | 198 |
浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译) |
124 | 199 |
<ul> |
125 | 200 |
<li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li> |
126 |
- <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li> |
|
201 |
+ <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li> |
|
127 | 202 |
<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
128 | 203 |
<li>匿名 <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> 连接: |
129 | 204 |
<ul> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13903 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15318 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/Unix 下载" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -47,7 +47,9 @@ |
47 | 47 |
</td> |
48 | 48 |
<td> |
49 | 49 |
<a href="<package-rpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> RPM</a> |
50 |
-(<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>) |
|
50 |
+(<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
51 |
+<a href="<package-rpm4-021>"><version-rpm4-021> RPM</a> |
|
52 |
+(<a href="<package-rpm4-021-sig>">sig</a>) |
|
51 | 53 |
</td> |
52 | 54 |
<td> |
53 | 55 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -62,7 +64,9 @@ |
62 | 64 |
</td> |
63 | 65 |
<td> |
64 | 66 |
<a href="<package-srpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> SRPM</a> |
65 |
-(<a href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>) |
|
67 |
+(<a href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
68 |
+<a href="<package-srpm4-021>"><version-rpm4-021> SRPM</a> |
|
69 |
+(<a href="<package-srpm4-021-sig>">sig</a>) |
|
66 | 70 |
</td> |
67 | 71 |
<td> |
68 | 72 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -77,7 +81,9 @@ |
77 | 81 |
</td> |
78 | 82 |
<td> |
79 | 83 |
<a href="<package-rpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> RPM</a> |
80 |
-(<a href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>) |
|
84 |
+(<a href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
85 |
+<a href="<package-rpm5-021>"><version-rpm5-021> RPM</a> |
|
86 |
+(<a href="<package-rpm5-021-sig>">sig</a>) |
|
81 | 87 |
</td> |
82 | 88 |
<td> |
83 | 89 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -92,7 +98,9 @@ |
92 | 98 |
</td> |
93 | 99 |
<td> |
94 | 100 |
<a href="<package-srpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> SRPM</a> |
95 |
-(<a href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>) |
|
101 |
+(<a href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
102 |
+<a href="<package-srpm5-021>"><version-rpm5-021> SRPM</a> |
|
103 |
+(<a href="<package-srpm5-021-sig>">sig</a>) |
|
96 | 104 |
</td> |
97 | 105 |
<td> |
98 | 106 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -107,7 +115,9 @@ |
107 | 115 |
</td> |
108 | 116 |
<td> |
109 | 117 |
<a href="<package-rpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> RPM</a> |
110 |
-(<a href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>) |
|
118 |
+(<a href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
119 |
+<a href="<package-rpmfc-021>"><version-rpmfc-021> RPM</a> |
|
120 |
+(<a href="<package-rpmfc-021-sig>">sig</a>) |
|
111 | 121 |
</td> |
112 | 122 |
<td> |
113 | 123 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -122,7 +132,9 @@ |
122 | 132 |
</td> |
123 | 133 |
<td> |
124 | 134 |
<a href="<package-srpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> SRPM</a> |
125 |
-(<a href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>) |
|
135 |
+(<a href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
136 |
+<a href="<package-srpmfc-021>"><version-rpmfc-021> SRPM</a> |
|
137 |
+(<a href="<package-srpmfc-021-sig>">sig</a>) |
|
126 | 138 |
</td> |
127 | 139 |
<td> |
128 | 140 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -137,7 +149,9 @@ |
137 | 149 |
</td> |
138 | 150 |
<td> |
139 | 151 |
<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> |
140 |
-(<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
152 |
+(<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
153 |
+<a href="<package-rpmsuse-021>"><version-rpmsuse-021> RPM</a> |
|
154 |
+(<a href="<package-rpmsuse-021-sig>">sig</a>) |
|
141 | 155 |
</td> |
142 | 156 |
<td> |
143 | 157 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -152,7 +166,9 @@ |
152 | 166 |
</td> |
153 | 167 |
<td> |
154 | 168 |
<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> |
155 |
-(<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
169 |
+(<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
170 |
+<a href="<package-srpmsuse-021>"><version-rpmsuse-021> SRPM</a> |
|
171 |
+(<a href="<package-srpmsuse-021-sig>">sig</a>) |
|
156 | 172 |
</td> |
157 | 173 |
<td> |
158 | 174 |
<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a> |
... | ... |
@@ -212,7 +228,9 @@ |
212 | 228 |
</td> |
213 | 229 |
<td> |
214 | 230 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> |
215 |
-(<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
231 |
+(<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
232 |
+<a href="<package-source-021>"><version-021></a> |
|
233 |
+(<a href="<package-source-021-sig>">sig</a>) |
|
216 | 234 |
</td> |
217 | 235 |
<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
218 | 236 |
</tr> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14300 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15334 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -35,7 +35,9 @@ |
35 | 35 |
</td> |
36 | 36 |
<td> |
37 | 37 |
<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> |
38 |
- (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>) |
|
38 |
+ (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
39 |
+ <a href="<package-win32-bundle-021>"><version-win32-bundle-021></a> |
|
40 |
+ (<a href="<package-win32-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
39 | 41 |
</td> |
40 | 42 |
<td> |
41 | 43 |
<a href="<page docs/tor-doc-windows>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -53,7 +55,9 @@ |
53 | 55 |
</td> |
54 | 56 |
<td> |
55 | 57 |
<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> |
56 |
- (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>) |
|
58 |
+ (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
59 |
+ <a href="<package-osx-bundle-021>"><version-osx-bundle-021></a> |
|
60 |
+ (<a href="<package-osx-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
57 | 61 |
</td> |
58 | 62 |
<td> |
59 | 63 |
<a href="<page docs/tor-doc-osx>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -71,7 +75,9 @@ |
71 | 75 |
</td> |
72 | 76 |
<td> |
73 | 77 |
<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> |
74 |
- (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
78 |
+ (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
79 |
+ <a href="<package-oldosx-bundle-021>"><version-oldosx-bundle-021></a> |
|
80 |
+ (<a href="<package-oldosx-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
75 | 81 |
</td> |
76 | 82 |
<td> |
77 | 83 |
<a href="<page docs/tor-doc-osx>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -136,7 +142,7 @@ Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。以下有 |
136 | 142 |
<ol> |
137 | 143 |
<li>Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。 |
138 | 144 |
我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> 并安装 |
139 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> 扩展。 |
|
145 |
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> 扩展。 |
|
140 | 146 |
</li> |
141 | 147 |
|
142 | 148 |
<li>浏览器插件例如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe 的 PDF 插件 |
... | ... |
@@ -239,7 +245,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
239 | 245 |
</td> |
240 | 246 |
<td> |
241 | 247 |
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> |
242 |
- (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>) |
|
248 |
+ (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
249 |
+ <a href="<package-win32-021>"><version-win32-021></a> |
|
250 |
+ (<a href="<package-win32-021-sig>">sig</a>) |
|
243 | 251 |
</td> |
244 | 252 |
<td> |
245 | 253 |
<a href="<page docs/tor-doc-windows>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -257,7 +265,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
257 | 265 |
</td> |
258 | 266 |
<td> |
259 | 267 |
<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> |
260 |
- (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>) |
|
268 |
+ (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
269 |
+ <a href="<package-osx-021>"><version-osx-021></a> |
|
270 |
+ (<a href="<package-osx-021-sig>">sig</a>) |
|
261 | 271 |
</td> |
262 | 272 |
<td> |
263 | 273 |
<a href="<page docs/tor-doc-osx>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -270,12 +280,14 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
270 | 280 |
<small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small> |
271 | 281 |
</td> |
272 | 282 |
<td> |
273 |
- <a href="dist/osx-old/Tor-0.1.2.19-panther-ppc-Bundle.dmg">0.1.2.19</a> |
|
274 |
- (<a href="dist/osx-old/Tor-0.1.2.19-panther-ppc-Bundle.dmg.asc">sig</a>) |
|
283 |
+ <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> |
|
284 |
+ (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>) |
|
275 | 285 |
</td> |
276 | 286 |
<td> |
277 |
- <a href="dist/osx-old/Tor-0.2.0.21-rc-panther-ppc-Bundle.dmg">0.2.0.21-rc</a> |
|
278 |
- (<a href="dist/osx-old/Tor-0.2.0.21-rc-panther-ppc-Bundle.dmg.asc">sig</a>) |
|
287 |
+ <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> |
|
288 |
+ (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
289 |
+ <a href="<package-oldosx-021>"><version-oldosx-021></a> |
|
290 |
+ (<a href="<package-oldosx-021-sig>">sig</a>) |
|
279 | 291 |
</td> |
280 | 292 |
<td> |
281 | 293 |
<a href="<page docs/tor-doc-osx>">安装和配置指导</a> |
... | ... |
@@ -306,7 +318,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
306 | 318 |
</td> |
307 | 319 |
<td> |
308 | 320 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> |
309 |
- (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
321 |
+ (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
322 |
+ <a href="<package-source-021>"><version-021></a> |
|
323 |
+ (<a href="<package-source-021-sig>">sig</a>) |
|
310 | 324 |
</td> |
311 | 325 |
<td></td> |
312 | 326 |
</tr> |
... | ... |
@@ -77,8 +77,8 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">在保 |
77 | 77 |
|
78 | 78 |
<ul> |
79 | 79 |
|
80 |
-<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 收到了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
|
81 |
-两项奖励(award)。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
|
80 |
+<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
|
81 |
+两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
|
82 | 82 |
NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于 |
83 | 83 |
这两个项目的更多细节。</li> |
84 | 84 |
|
... | ... |
@@ -13,8 +13,8 @@ |
13 | 13 |
<hr /> |
14 | 14 |
|
15 | 15 |
<ul> |
16 |
-<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 收到了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
|
17 |
-两项奖励(award)。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
|
16 |
+<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的 |
|
17 |
+两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。 |
|
18 | 18 |
NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于 |
19 | 19 |
这两个项目的更多细节。</li> |
20 | 20 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14253 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15241 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -51,7 +51,8 @@ A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, |
51 | 51 |
|
52 | 52 |
<p> |
53 | 53 |
Tor 的用户的多样性正是<a href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">使之如此安全的部分原因</a>。 |
54 |
-Tor 把你隐藏在网络上的其他用户之中,所以 Tor 的用户群越发庞大和复杂,你的匿名性就会得到越好的保护。 |
|
54 |
+Tor 把你隐藏在<a href="<page torusers>">网络上的其他用户</a>之中,所以 Tor 的用户群越发庞大和复杂, |
|
55 |
+你的匿名性就会得到越好的保护。 |
|
55 | 56 |
</p> |
56 | 57 |
|
57 | 58 |
<h3>我们为什么需要 Tor</h3> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15491 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -24,7 +24,8 @@ Dedham, MA 02026 USA</p> |
24 | 24 |
|
25 | 25 |
<dl> |
26 | 26 |
<dt>Jacob Appelbaum</dt><dd>运行 <a href="http://check.torproject.org/">TorDNSEL</a> |
27 |
-<a href="http://exitlist.torproject.org/">站点</a>和正在开发中的 Tor 气象站点。</dd> |
|
27 |
+<a href="http://exitlist.torproject.org/">站点</a>、<a |
|
28 |
+href="https://translation.torproject.org/">Tor 翻译门户</a>和正在开发中的 Tor 气象站点。</dd> |
|
28 | 29 |
<dt>Roger Dingledine(Tor 项目领导者;董事)</dt><dd>Tor 最初的开发者; |
29 | 30 |
现在扮演着使整个项目正常进展的几乎所有角色。</dd> |
30 | 31 |
<dt>Matt Edman</dt><dd><a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
... | ... |
@@ -137,7 +138,7 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/">研究论文</a>的人们,向其他人介 |
137 | 138 |
<dt>Pat Double</dt><dd>Incognito LiveCD 的作者。</dd> |
138 | 139 |
<dt>Justin Hipple</dt><dd>Vidalia 的另一位开发者。</dd> |
139 | 140 |
<dt>Christian King</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是开发一个 <a |
140 |
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/libevent-urz/trunk/README">libevent |
|
141 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">libevent |
|
141 | 142 |
的缓存实现</a>,使 Tor 中继在 Windows 上更稳定;由 Nick 指导。</dd> |
142 | 143 |
<dt>Joe Kowalski</dt><dd>曾经在 nighteffect 运行的 torstatus 脚本的最初作者和提供者。</dd> |
143 | 144 |
<dt>Adam Langley</dt><dd>精彩的 eventdns 代码。</dd> |
... | ... |
@@ -148,7 +149,7 @@ href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> 的共同创 |
148 | 149 |
<dt>Johannes Renner</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是修改 <a |
149 | 150 |
href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>,以测试 Tor 网络的各类性质; |
150 | 151 |
由 Mike Perry 指导。</dd> |
151 |
-<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a> |
|
152 |
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton</a> |
|
152 | 153 |
最初的开发者。</dd> |
153 | 154 |
</dl> |
154 | 155 |
|
155 | 156 |