Ruben Garcia commited on 2007-12-06 21:49:34
Zeige 1 geänderte Dateien mit 0 Einfügungen und 310 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,310 +0,0 @@ |
1 |
-## translation metadata |
|
2 |
-# Based-On-Revision: 12025 |
|
3 |
-# Last-Translator: ruben at ugr es |
|
4 |
- |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de Configuración del Servidor" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
- |
|
7 |
-<div class="center"> |
|
8 |
- |
|
9 |
-<div class="main-column"> |
|
10 |
- |
|
11 |
-<h1>Configurar un servidor <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
12 |
-<br /> |
|
13 |
- |
|
14 |
-<p> |
|
15 |
-La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta |
|
16 |
-más gente ejecute servidores, más rápida será la red Tor. Si tiene |
|
17 |
-por lo menos 20 kilobytes/s en cada dirección, por favor ayuda a Tor |
|
18 |
-configurando su Tor para que también sea servidor. Tenemos muchas |
|
19 |
-características que hacen a los servidores Tor fáciles y convenientes, |
|
20 |
-incluyendo limitación de velocidad para el ancho de banda, políticas de |
|
21 |
-salida para que pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte |
|
22 |
-para direcciones IP dinámicas. |
|
23 |
-</p> |
|
24 |
- |
|
25 |
-<p>Tener servidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace |
|
26 |
-a los usuarios de Tor seguros. <a |
|
27 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity"> |
|
28 |
-También puede que usted consiga más anonimato</a>, |
|
29 |
-ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en |
|
30 |
-su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p> |
|
31 |
- |
|
32 |
-<p>Configurar un servidor Tor server es fácil y práctico: |
|
33 |
-<ul> |
|
34 |
-<li>Tor tiene soporte integrado de <a |
|
35 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
36 |
-limitación de velocidad</a>. Además, si tiene un enlace rápido |
|
37 |
-pero quiere limitar el número de bytes por día (o semana o mes) que dona, |
|
38 |
-mire la <a |
|
39 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica |
|
40 |
-de hibernación</a>. |
|
41 |
-</li> |
|
42 |
-<li>Cada servidor Tor tiene una <a |
|
43 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">política |
|
44 |
-de salida</a> que especifica qué clase de conexiones salientes se permiten |
|
45 |
-o se rechazan desde ese servidor. Si le incomoda permitir a la gente |
|
46 |
-salir desde su servidor, puede configurarlo para que sólo permita conexiones |
|
47 |
-a otros servidores Tor. |
|
48 |
-</li> |
|
49 |
-<li>No pasa nada si el servidor se desconecta a veces. Los directorios |
|
50 |
-lo notan rápido y dejan de anunciar el servidor. Sólo asegúrese de |
|
51 |
-que no sea muy a menudo, ya que las conexiones que estén usando el servidor cuando |
|
52 |
-se desconecte se romperán. |
|
53 |
- |
|
54 |
-</li> |
|
55 |
-<li>Podemos manejar servidores con IPs dinámicas sin problemas — |
|
56 |
-simplemente deje la opción de configuración Address en blanco, y Tor |
|
57 |
-intentará adivinarla. |
|
58 |
-</li> |
|
59 |
-<li>Si tu servidor está detrás de un NAT y no conoce su dirección IP pública |
|
60 |
-(e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrá que configurar el redireccionamiento |
|
61 |
-de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a |
|
62 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta |
|
63 |
-entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cómo hacer esto. |
|
64 |
-</li> |
|
65 |
-<li>Su servidor estimará y anunciará su capacidad de ancho de banda |
|
66 |
-reciente, así que los servidores con gran ancho de banda atraerán más servidores |
|
67 |
-que los de poco ancho de banda. Por tanto, tener servidores con poco |
|
68 |
-ancho de banda también es útil. |
|
69 |
-</li> |
|
70 |
-</ul> |
|
71 |
- |
|
72 |
-<p>Se puede ejecutar un servidor Tor en casi cualquier sistema operativo, |
|
73 |
-pero vea <a |
|
74 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">esta |
|
75 |
-entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuáles funcionan mejor y |
|
76 |
-otros problemas que pudiera encontrarse.</p> |
|
77 |
- |
|
78 |
-<hr /> |
|
79 |
-<a id="zero"></a> |
|
80 |
-<h2><a class="anchor" href="#zero">Paso Cero: Descargar e Instalar Tor</a></h2> |
|
81 |
-<br /> |
|
82 |
- |
|
83 |
-<p>Antes de empezar, debe asegurarse de que Tor está activo y ejecutándose. |
|
84 |
-</p> |
|
85 |
- |
|
86 |
-<p>Para usuarios Windows, esto significa al menos <a |
|
87 |
-href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">el paso uno</a> |
|
88 |
-del howto de instalación de Tor en Windows. Los usuarios de Mac OS X deben hacer al menos |
|
89 |
-<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">el paso uno</a> |
|
90 |
-del howto de instalación de Tor en OS X. Los usuarios de Linux/BSD/Unix deberían hacer al menos |
|
91 |
-<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">el paso uno</a> |
|
92 |
-del howto de instalación de Tor en Unix. |
|
93 |
-</p> |
|
94 |
- |
|
95 |
-<p>Si es oportuno, también puede que quiera usarlo de cliente un tiempo |
|
96 |
-para asegurarse de que realmente funciona.</p> |
|
97 |
- |
|
98 |
-<hr /> |
|
99 |
-<a id="setup"></a> |
|
100 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Uno: Configurarlo como servidor</a></h2> |
|
101 |
-<br /> |
|
102 |
- |
|
103 |
-<p> |
|
104 |
-1. Verifique que su reloj está en hora. Si es posible, sincronice su |
|
105 |
-reloj con servidores de tiempo públicos. |
|
106 |
-</p> |
|
107 |
- |
|
108 |
-<p> |
|
109 |
-2. Asegúrese de que la resolución de nombres funciona (eso quiere decir |
|
110 |
-que su ordenador puede resolver direcciones de Internet correctamente). |
|
111 |
-</p> |
|
112 |
- |
|
113 |
-<p> |
|
114 |
-3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a |
|
115 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta |
|
116 |
-entrada en la FAQ</a> para ayuda.) |
|
117 |
-Asegúrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory |
|
118 |
-en caso necesario, y asegúrese de que el dueño es el usuario que ejecutará |
|
119 |
-tor. <em>Si quiere ejecutar más de un servidor estupendo, pero |
|
120 |
-por favor active <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">la |
|
121 |
-opción MyFamily</a> en todos los ficheros de configuración de sus servidores.</em> |
|
122 |
-</p> |
|
123 |
- |
|
124 |
-<p> |
|
125 |
-4. Si usa un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para |
|
126 |
-que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado en el paso 3 |
|
127 |
-(ORPort, más DirPort si lo ha activado). Asegúrese de permitir todas las conexiones |
|
128 |
-salientes, para que su servidor pueda llegar a los otros servidores Tor. |
|
129 |
-</p> |
|
130 |
- |
|
131 |
-<p> |
|
132 |
-5. Rearranque su servidor. Si en el <a |
|
133 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
134 |
-aparecen advertencias</a>, resuélvalas. |
|
135 |
-</p> |
|
136 |
- |
|
137 |
-<p> |
|
138 |
-6. Subscríbase a la lista de correo <a |
|
139 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
|
140 |
-Tiene muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones |
|
141 |
-estables. También puede considerar subscribirse a <a |
|
142 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (de más tráfico), |
|
143 |
-donde se anuncian las nuevas versiones de desarrollo. |
|
144 |
-</p> |
|
145 |
- |
|
146 |
-<p> |
|
147 |
-7. Échele un vistazo al manual. |
|
148 |
-El <a href="<page tor-manual>">manual</a> de la |
|
149 |
-última versión estable da una lista de todas las posibles opciones de configuración |
|
150 |
-tanto para clientes como para servidores. |
|
151 |
-Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor, el manual está disponible |
|
152 |
-<a href="<page tor-manual-dev>">aquí</a>. |
|
153 |
-</p> |
|
154 |
- |
|
155 |
-<hr /> |
|
156 |
-<a id="check"></a> |
|
157 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Dos: Asegurarse de que funciona</a></h2> |
|
158 |
-<br /> |
|
159 |
- |
|
160 |
-<p>En cuanto su servidor consiga conectarse a la red, intentará |
|
161 |
-determinar si los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. |
|
162 |
-Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una |
|
163 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada |
|
164 |
-en el log</a> como |
|
165 |
-<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
166 |
-Si no ve este mensaje, significa que su servidor no es accesible desde el exterior |
|
167 |
-— debería re-revisar sus cortafuegos, comprobar que esté |
|
168 |
-comprobando la IP y el puerto que usted crea que debería estar comprobando, etc. |
|
169 |
-</p> |
|
170 |
- |
|
171 |
-<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descripor de servidor" |
|
172 |
-a los directorios. Esto permitirá a los clientes conocer qué dirección, |
|
173 |
-puertos, llaves, etc usa su servidor. Puede <a |
|
174 |
-href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">cargar uno de los |
|
175 |
-status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname |
|
176 |
-que configuró, para asegurarse de que está allí. Puede que necesite esperar |
|
177 |
-unos segundos para darle suficiente tiempo para generar un directorio nuevo.</p> |
|
178 |
- |
|
179 |
-<hr /> |
|
180 |
-<a id="after"></a> |
|
181 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Paso Tres: Una vez que funcione</a></h2> |
|
182 |
-<br /> |
|
183 |
- |
|
184 |
-<p> |
|
185 |
-También recomendamos los siguientes pasos: |
|
186 |
-</p> |
|
187 |
- |
|
188 |
-<p> |
|
189 |
-8. Lea |
|
190 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a> |
|
191 |
-para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su servidor. |
|
192 |
-</p> |
|
193 |
- |
|
194 |
-<p> |
|
195 |
-9. Decida qué política de salida quiere. Por defecto su servidor permite |
|
196 |
-acceso a muchos servicios populares, pero restringe algunos (como el |
|
197 |
-puerto 25) debido al potencial de abuso. Puede que quiera una política |
|
198 |
-de salida que sea menos restrictiva o más restrictiva; edite su torrc |
|
199 |
-apropiadamente. Lea la entrada de la FAQ acerca de <a |
|
200 |
-href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">cuestiones con las que podría |
|
201 |
-encontrarse si usa la política de salida por defecto</a>. |
|
202 |
-Si elige una política de salida particulamente abierta, debería asegurarse |
|
203 |
-de que su ISP está de acuerdo con esa elección. |
|
204 |
-Si hay algunos recursos que su ordenador no pueda acceder (por ejemplo, |
|
205 |
-si está detrás de un cortafuegos restrictivo o un filtro de contenido), |
|
206 |
-por favor rechácelos explícitamente en su política de salida — |
|
207 |
-en caso contrario a los usuarios de Tor también les afectará. |
|
208 |
-</p> |
|
209 |
- |
|
210 |
-<p> |
|
211 |
-10. Decida acerca de la limitación de velocidad. Los usuarios de cable, |
|
212 |
-DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (e.g. más |
|
213 |
-de descarga que de subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de |
|
214 |
-banda más lento, para evitar congestión. Vea la <a |
|
215 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada |
|
216 |
-de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles. |
|
217 |
-</p> |
|
218 |
- |
|
219 |
-<p> |
|
220 |
-11. Haga una copia de seguridad de la llave privada de su servidor Tor |
|
221 |
-(almacenada en "keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esta es la |
|
222 |
-"identidad" de su servidor, y necesitará mantenerla a salvo para que nadie |
|
223 |
-pueda leer el tráfico que va a través de su servidor. Este es el fichero |
|
224 |
-crítico a guardar si necesita <a |
|
225 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">mover |
|
226 |
-o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal. |
|
227 |
-</p> |
|
228 |
- |
|
229 |
-<p> |
|
230 |
-12. Si controla los servidores de nombres de su dominio, considere |
|
231 |
-llamar a su host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando |
|
232 |
-otra gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido qué |
|
233 |
-está pasando. |
|
234 |
-</p> |
|
235 |
- |
|
236 |
-<p> |
|
237 |
-13. Si su ordenador no ejecuta un servidor web, por favor |
|
238 |
-considere cambiar su ORPort a 443 y su DirPort a 80. Muchos usuarios |
|
239 |
-de Tor están atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver |
|
240 |
-la web, y este cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los |
|
241 |
-servidores en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente |
|
242 |
-en su torrc y reiniciar Tor. Los servidores OS X y Unix servers no pueden escuchar |
|
243 |
-directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), así que |
|
244 |
-tendrán que configurar algun tipo de <a |
|
245 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
246 |
-redirección de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. |
|
247 |
-Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útiles son el |
|
248 |
-22, 110, y 143. |
|
249 |
-</p> |
|
250 |
- |
|
251 |
-<p> |
|
252 |
-14. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP |
|
253 |
-— como un servidor web público — asegúrese de que las conexiones al |
|
254 |
-servidor web se permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas |
|
255 |
-conexiones porque los clientes Tor detectarán que su servidor Tor es la <a |
|
256 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma |
|
257 |
-más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un circuito que termine |
|
258 |
-en su servidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su |
|
259 |
-política de salida. |
|
260 |
-</p> |
|
261 |
- |
|
262 |
-<p> |
|
263 |
-15. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el servidor. Si |
|
264 |
-instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. En caso contrario, |
|
265 |
-puede hacerlo a mano. (El servidor Tor no necesitar ejecutarse como root, |
|
266 |
-así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el |
|
267 |
-usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan |
|
268 |
-el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siéntase libre de <a |
|
269 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor |
|
270 |
-en una cárcel chroot</a>.) |
|
271 |
-</p> |
|
272 |
- |
|
273 |
-<p> |
|
274 |
-16. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de |
|
275 |
-descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). |
|
276 |
-Si planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea suficiente. |
|
277 |
-En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile 8192" a su |
|
278 |
-fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta |
|
279 |
-el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete (o salga de su |
|
280 |
-cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a |
|
281 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta |
|
282 |
-entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias de ejecutar "ulimit -n 8192" antes de |
|
283 |
-ejecutar Tor. |
|
284 |
-</p> |
|
285 |
- |
|
286 |
-<p> |
|
287 |
-17. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute Tor |
|
288 |
-automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, |
|
289 |
-puede que encuentre los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles. |
|
290 |
-</p> |
|
291 |
- |
|
292 |
-<p> |
|
293 |
-Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su servidor todavía funciona |
|
294 |
-correctamente tras el cambio. Asegúrese de rellenar su línea "ContactInfo" en el torrc |
|
295 |
-para que podamos contactar con usted si necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene |
|
296 |
-problemas o preguntas, vea la sección de <a href="<page documentation>#Support">Soporte</a> |
|
297 |
-or <a href="<page contact>">contáctenos</a> en la lista tor-ops. ¡Gracias por ayudar a |
|
298 |
-hacer crecer la red Tor! |
|
299 |
-</p> |
|
300 |
- |
|
301 |
-<hr /> |
|
302 |
- |
|
303 |
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a |
|
304 |
-href="<page contact>">envíenoslas</a>. ¡Gracias!</p> |
|
305 |
- |
|
306 |
- </div><!-- #main --> |
|
307 |
-</div> |
|
308 |
- |
|
309 |
-#include <foot.wmi> |
|
310 |
- |
|
311 | 0 |