Adding a german translation for the finding-tor.wml.
Oliver Knapp

Oliver Knapp commited on 2009-02-12 16:14:18
Zeige 1 geänderte Dateien mit 120 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,120 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 18504
3
+# Last-Translator: mail q oliverknapp.de
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Tor finden" CHARSET="UTF-8"
6
+<div class="main-column">
7
+
8
+<h1>Tor: Tor finden</h1>
9
+<hr />
10
+
11
+<p>Manchmal ist es nicht möglich, die Tor Seite direkt zu erreichen. Hier sind
12
+ein paar Wege mit denen du eine aktuelle Tor Version finden und runterladen
13
+kannst, wenn unsere Webseite in deiner Gegend geblockt wird. Wenn du dies im
14
+Cache einer Suchmaschine, direkt auf unserer Seite oder sonst wie liest,
15
+hoffen wir, dass unsere Vorschläge helfen. Wenn du Vorschläge oder Ideen hast,
16
+wie wir diese Anleitung verbessern können, <a href="<page contact>">Schreibe
17
+uns</a> bitte und lass es uns wissen.
18
+
19
+<a id="WithTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#WithTor">Tor mittels Tor
20
+runterladen: Nimm deinen Webbrowser</a></h2> <hr />
21
+
22
+<p> Wenn du bereits Tor am Laufen hast, solltest du eine neue Tor Version
23
+sicher mit deinem aktuellen Tor runterladen können. Do solltest das auch für
24
+deine Freunde machen, die kein Tor haben. Die aktuelle Tor Version findest du
25
+auf unserer <a href="<page download>">Downloadseite</a> oder auf der
26
+Downloadseite von einem unserer vielen <a href="<page mirrors>">
27
+Spiegelserver</a>. <a href="<page verifying-signatures>">Bitte überprüfe auf
28
+jeden Fall die Signaturen</a> jedes heruntergeladenen Pakets. </p>
29
+
30
+<a id="Mirrors"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Mit etwas Hilfe
31
+unserer Freunde: Spiegelserver benutzen</a></h2> <hr />
32
+
33
+<p> Ein Tor Spiegelserver ist eine Webseite die eine genaue Kopie unserer
34
+Hauptseite. Wir haben aktuell <a href="<page mirrors>">mehrere
35
+Spiegelserver</a>, die Liste findest du auch, wenn du nach "Tor mirrors" in
36
+deiner Lieblingssuchmaschine suchst. </p>
37
+
38
+<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page verifying-signatures>">
39
+kryptografischen Signaturen der Torpakete überprüfst</a>, wenn du einen
40
+Spiegelserver verwendest. Wir können die Sicherheit von auf anderen Servern
41
+gehosteten Paketen ohne Signaturen garantieren. Es ist wahrscheinlich sicher,
42
+aber sorgfältige Nutzer sollten die Signaturen wenn möglich überprüfen. </p>
43
+
44
+<a id="Mail"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mail">Tor über GoogleMail
45
+beziehen: gettor</a></h2> <hr />
46
+
47
+<p> Es ist möglich eine Kopie von Tor zu bekommen, in dem man eine Email an
48
+eine bestimmte Emailadrese <tt>gettor AT torproject.org</tt> schickt. Jetzt
49
+kann jeder der eine Email verschicken kann, Tor bekommen. Ein Nutzer muss nur
50
+eine Anfrage mit 'help' im Nachrichtenteil der Email an die Adresse schicken
51
+und bekommt Anweisungen zur Bedienung als Antwort. </p>
52
+
53
+<p> Um zu Vermeiden, dass wir aus Versehen Leute zuspammen, beantworten wir
54
+nur Emails von Emailanbietern, die <a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a>
55
+unterstützen, bei welchem es sich um ein Feature handelt, mit dem wir
56
+sicherstellen können, dass die Email auch wirklich von der Person kommt, die
57
+im "From" Feld der Email steht. GoogleMail ist ein Service bei dem wir wissen,
58
+dass es geht. Wenn wir eine Email von einem Service bekommen, der kein DKIM
59
+unterstützt, schicken wir eine kurze Anleitung zurück und ignorieren die
60
+Mailadresse einen Tag lang oder so. </p>
61
+
62
+<a id="IRC"></a> <h2><a class="anchor" href="#IRC">Tor über IRC beziehen:
63
+gettor</a></h2> <hr />
64
+
65
+<p> Es ist möglich den Quellcode, die Pakete und andere Dateien von Tor
66
+mittels dem XDCC IRC Dateitransferprotokoll zu beziehen. Es ist sinnvoll, das
67
+nur zu versuchen, wenn man mittels SSL zum IRC-Server verbunden ist. Aktuell
68
+verbringt <tt>gettor</tt> seine Zeit auf Freenode, 2600, Indymedia uand OFTC.
69
+<br><br>
70
+
71
+Wenn du dich aktuell zu einem dieser IRC-Netzwerke verbinden kannst, such nach
72
+einem Benutzer names <tt>gettor</tt> der vom Host '<tt>
73
+check.torproject.org</tt> verbunden ist. Schick diesem Nutzer eine private
74
+Nachricht in der Art:
75
+
76
+<br> <br> '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>' <br> <br>
77
+
78
+Der <tt>gettor</tt> Benutzer sollte mit einer Liste von herunterladbaren
79
+Dateien antworten. Wenn keine Antwort kommt, ist etwas schiefgegangen. Manche
80
+IRC-Netzwerke erfordern, dass du dich zunäcchst registrierst, bevor du private
81
+Nachrichten an andere Nutzer verschicken kannst. Du musst dich also beim
82
+NickServ registrieren, bevor du mit dem <tt>'gettor'</tt> Nutzer reden kannst.
83
+<br>
84
+
85
+Eine beispielhafte Antwort des <tt>gettor</tt> Nutzers sieht etwa so aus:<br>
86
+<pre>
87
+-gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
88
+-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s
89
+-gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" **
90
+-gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" **
91
+-gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz
92
+-gettor- #2  0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
93
+</pre>
94
+<br>
95
+
96
+Um den Quellcode und die Signaturdateie zu bekommen, muss ein Nutzer nur die
97
+folgenden Kommandos abschicken:<br>
98
+
99
+<pre>
100
+'/msg gettor xdcc send #1'
101
+'/msg gettor xdcc send #2'
102
+</pre>
103
+<br>
104
+
105
+<p>Nachdem diese Kommandos abgeschickt wurden, sollte der <tt>gettor</tt>
106
+Nutzer antworten. Er wird jede Datei als XDCC Dateitransfer verschicken.
107
+Abhängig vom benutzten IRC client musst du die Datei manuell akzeptieren.
108
+Schau bitte in die Anleitung zu deiner Software oder <a href="<page contact>">
109
+frag uns um Hilfe</a>.</p>
110
+
111
+<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page verifying-signatures>">
112
+kryptografischen Signaturen der Torpakete überprüfst</a>, wenn du DCC
113
+Dateitransfers benutzt, genauso wie bei den Spiegelservern. jemand könnte sehr
114
+einfach die Identität des IRC Benutzers übernehmen und dir bösartige Software
115
+schicken. Überprüfe immer die Signaturen jedes Paketes bevor du eine
116
+Installation versuchsts.</p>
117
+
118
+  </div><!-- #main -->
119
+
120
+#include <foot.wmi>
0 121
\ No newline at end of file
1 122