Oliver Knapp commited on 2009-02-12 16:14:18
Zeige 1 geänderte Dateien mit 120 Einfügungen und 0 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -0,0 +1,120 @@ |
| 1 |
+## translation metadata |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 18504 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: mail q oliverknapp.de |
|
| 4 |
+ |
|
| 5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Tor finden" CHARSET="UTF-8" |
|
| 6 |
+<div class="main-column"> |
|
| 7 |
+ |
|
| 8 |
+<h1>Tor: Tor finden</h1> |
|
| 9 |
+<hr /> |
|
| 10 |
+ |
|
| 11 |
+<p>Manchmal ist es nicht möglich, die Tor Seite direkt zu erreichen. Hier sind |
|
| 12 |
+ein paar Wege mit denen du eine aktuelle Tor Version finden und runterladen |
|
| 13 |
+kannst, wenn unsere Webseite in deiner Gegend geblockt wird. Wenn du dies im |
|
| 14 |
+Cache einer Suchmaschine, direkt auf unserer Seite oder sonst wie liest, |
|
| 15 |
+hoffen wir, dass unsere Vorschläge helfen. Wenn du Vorschläge oder Ideen hast, |
|
| 16 |
+wie wir diese Anleitung verbessern können, <a href="<page contact>">Schreibe |
|
| 17 |
+uns</a> bitte und lass es uns wissen. |
|
| 18 |
+ |
|
| 19 |
+<a id="WithTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#WithTor">Tor mittels Tor |
|
| 20 |
+runterladen: Nimm deinen Webbrowser</a></h2> <hr /> |
|
| 21 |
+ |
|
| 22 |
+<p> Wenn du bereits Tor am Laufen hast, solltest du eine neue Tor Version |
|
| 23 |
+sicher mit deinem aktuellen Tor runterladen können. Do solltest das auch für |
|
| 24 |
+deine Freunde machen, die kein Tor haben. Die aktuelle Tor Version findest du |
|
| 25 |
+auf unserer <a href="<page download>">Downloadseite</a> oder auf der |
|
| 26 |
+Downloadseite von einem unserer vielen <a href="<page mirrors>"> |
|
| 27 |
+Spiegelserver</a>. <a href="<page verifying-signatures>">Bitte überprüfe auf |
|
| 28 |
+jeden Fall die Signaturen</a> jedes heruntergeladenen Pakets. </p> |
|
| 29 |
+ |
|
| 30 |
+<a id="Mirrors"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Mit etwas Hilfe |
|
| 31 |
+unserer Freunde: Spiegelserver benutzen</a></h2> <hr /> |
|
| 32 |
+ |
|
| 33 |
+<p> Ein Tor Spiegelserver ist eine Webseite die eine genaue Kopie unserer |
|
| 34 |
+Hauptseite. Wir haben aktuell <a href="<page mirrors>">mehrere |
|
| 35 |
+Spiegelserver</a>, die Liste findest du auch, wenn du nach "Tor mirrors" in |
|
| 36 |
+deiner Lieblingssuchmaschine suchst. </p> |
|
| 37 |
+ |
|
| 38 |
+<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page verifying-signatures>"> |
|
| 39 |
+kryptografischen Signaturen der Torpakete überprüfst</a>, wenn du einen |
|
| 40 |
+Spiegelserver verwendest. Wir können die Sicherheit von auf anderen Servern |
|
| 41 |
+gehosteten Paketen ohne Signaturen garantieren. Es ist wahrscheinlich sicher, |
|
| 42 |
+aber sorgfältige Nutzer sollten die Signaturen wenn möglich überprüfen. </p> |
|
| 43 |
+ |
|
| 44 |
+<a id="Mail"></a> <h2><a class="anchor" href="#Mail">Tor über GoogleMail |
|
| 45 |
+beziehen: gettor</a></h2> <hr /> |
|
| 46 |
+ |
|
| 47 |
+<p> Es ist möglich eine Kopie von Tor zu bekommen, in dem man eine Email an |
|
| 48 |
+eine bestimmte Emailadrese <tt>gettor AT torproject.org</tt> schickt. Jetzt |
|
| 49 |
+kann jeder der eine Email verschicken kann, Tor bekommen. Ein Nutzer muss nur |
|
| 50 |
+eine Anfrage mit 'help' im Nachrichtenteil der Email an die Adresse schicken |
|
| 51 |
+und bekommt Anweisungen zur Bedienung als Antwort. </p> |
|
| 52 |
+ |
|
| 53 |
+<p> Um zu Vermeiden, dass wir aus Versehen Leute zuspammen, beantworten wir |
|
| 54 |
+nur Emails von Emailanbietern, die <a href="http://www.dkim.org/">DKIM</a> |
|
| 55 |
+unterstützen, bei welchem es sich um ein Feature handelt, mit dem wir |
|
| 56 |
+sicherstellen können, dass die Email auch wirklich von der Person kommt, die |
|
| 57 |
+im "From" Feld der Email steht. GoogleMail ist ein Service bei dem wir wissen, |
|
| 58 |
+dass es geht. Wenn wir eine Email von einem Service bekommen, der kein DKIM |
|
| 59 |
+unterstützt, schicken wir eine kurze Anleitung zurück und ignorieren die |
|
| 60 |
+Mailadresse einen Tag lang oder so. </p> |
|
| 61 |
+ |
|
| 62 |
+<a id="IRC"></a> <h2><a class="anchor" href="#IRC">Tor über IRC beziehen: |
|
| 63 |
+gettor</a></h2> <hr /> |
|
| 64 |
+ |
|
| 65 |
+<p> Es ist möglich den Quellcode, die Pakete und andere Dateien von Tor |
|
| 66 |
+mittels dem XDCC IRC Dateitransferprotokoll zu beziehen. Es ist sinnvoll, das |
|
| 67 |
+nur zu versuchen, wenn man mittels SSL zum IRC-Server verbunden ist. Aktuell |
|
| 68 |
+verbringt <tt>gettor</tt> seine Zeit auf Freenode, 2600, Indymedia uand OFTC. |
|
| 69 |
+<br><br> |
|
| 70 |
+ |
|
| 71 |
+Wenn du dich aktuell zu einem dieser IRC-Netzwerke verbinden kannst, such nach |
|
| 72 |
+einem Benutzer names <tt>gettor</tt> der vom Host '<tt> |
|
| 73 |
+check.torproject.org</tt> verbunden ist. Schick diesem Nutzer eine private |
|
| 74 |
+Nachricht in der Art: |
|
| 75 |
+ |
|
| 76 |
+<br> <br> '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>' <br> <br> |
|
| 77 |
+ |
|
| 78 |
+Der <tt>gettor</tt> Benutzer sollte mit einer Liste von herunterladbaren |
|
| 79 |
+Dateien antworten. Wenn keine Antwort kommt, ist etwas schiefgegangen. Manche |
|
| 80 |
+IRC-Netzwerke erfordern, dass du dich zunäcchst registrierst, bevor du private |
|
| 81 |
+Nachrichten an andere Nutzer verschicken kannst. Du musst dich also beim |
|
| 82 |
+NickServ registrieren, bevor du mit dem <tt>'gettor'</tt> Nutzer reden kannst. |
|
| 83 |
+<br> |
|
| 84 |
+ |
|
| 85 |
+Eine beispielhafte Antwort des <tt>gettor</tt> Nutzers sieht etwa so aus:<br> |
|
| 86 |
+<pre> |
|
| 87 |
+-gettor- ** 14 packs ** 20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s |
|
| 88 |
+-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s |
|
| 89 |
+-gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" ** |
|
| 90 |
+-gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" ** |
|
| 91 |
+-gettor- #1 1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz |
|
| 92 |
+-gettor- #2 0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc |
|
| 93 |
+</pre> |
|
| 94 |
+<br> |
|
| 95 |
+ |
|
| 96 |
+Um den Quellcode und die Signaturdateie zu bekommen, muss ein Nutzer nur die |
|
| 97 |
+folgenden Kommandos abschicken:<br> |
|
| 98 |
+ |
|
| 99 |
+<pre> |
|
| 100 |
+'/msg gettor xdcc send #1' |
|
| 101 |
+'/msg gettor xdcc send #2' |
|
| 102 |
+</pre> |
|
| 103 |
+<br> |
|
| 104 |
+ |
|
| 105 |
+<p>Nachdem diese Kommandos abgeschickt wurden, sollte der <tt>gettor</tt> |
|
| 106 |
+Nutzer antworten. Er wird jede Datei als XDCC Dateitransfer verschicken. |
|
| 107 |
+Abhängig vom benutzten IRC client musst du die Datei manuell akzeptieren. |
|
| 108 |
+Schau bitte in die Anleitung zu deiner Software oder <a href="<page contact>"> |
|
| 109 |
+frag uns um Hilfe</a>.</p> |
|
| 110 |
+ |
|
| 111 |
+<p> Es ist sehr wichtig, dass du die <a href="<page verifying-signatures>"> |
|
| 112 |
+kryptografischen Signaturen der Torpakete überprüfst</a>, wenn du DCC |
|
| 113 |
+Dateitransfers benutzt, genauso wie bei den Spiegelservern. jemand könnte sehr |
|
| 114 |
+einfach die Identität des IRC Benutzers übernehmen und dir bösartige Software |
|
| 115 |
+schicken. Überprüfe immer die Signaturen jedes Paketes bevor du eine |
|
| 116 |
+Installation versuchsts.</p> |
|
| 117 |
+ |
|
| 118 |
+ </div><!-- #main --> |
|
| 119 |
+ |
|
| 120 |
+#include <foot.wmi> |
|
| 0 | 121 |
\ No newline at end of file |
| 1 | 122 |