Jacob Appelbaum commited on 2008-05-02 13:34:20
Zeige 2 geänderte Dateien mit 170 Einfügungen und 3 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,168 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 13774 $ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Portal" |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<div class="main-column"> |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<h2>Tor: Translation Portal</h2> |
|
9 |
+<hr /> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<p> |
|
12 |
+Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software. |
|
13 |
+It's important to the Tor project that we help facilitate translation of |
|
14 |
+many different parts of this ecosystem. |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p> |
|
18 |
+If you want to help translate the Tor website and documentation into |
|
19 |
+other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as |
|
20 |
+efficiently as possible on our <a href="<page translation">main translation |
|
21 |
+page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider |
|
22 |
+the advice for further translation work. |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> |
|
26 |
+In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently |
|
27 |
+other projects in need of translation help. In order of importance they |
|
28 |
+are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest |
|
29 |
+you and if you need help, please ask - we're always happy to lend a hand. |
|
30 |
+</p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+<h3>Translating Vidalia: Getting started</h3> |
|
33 |
+<hr /> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+<p> |
|
36 |
+Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
|
37 |
+translations is easy. We're working making it easier daily. |
|
38 |
+</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<p> |
|
41 |
+It's best to start by reading the general Vidalia |
|
42 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation |
|
43 |
+overview page on the Vidalia wiki</a>. |
|
44 |
+</p> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<p> |
|
47 |
+Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the |
|
48 |
+Win32 installer, the second is the Vidalia GUI itself and then third is |
|
49 |
+localized help documentation. |
|
50 |
+</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p> |
|
53 |
+The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion |
|
54 |
+repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. |
|
55 |
+The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding |
|
56 |
+translations. This is a good place to get your feet wet with localization. |
|
57 |
+You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and |
|
58 |
+whatever locale you'll be translating the original English into. |
|
59 |
+You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion |
|
60 |
+repository. For more information on translating the Win32 |
|
61 |
+installer, please see the corresponding instructional |
|
62 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> |
|
63 |
+page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step |
|
64 |
+information for translation, encoding and submission for inclusion in the next |
|
65 |
+release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're |
|
66 |
+especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one? |
|
67 |
+</p> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<p> |
|
70 |
+<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation as well. |
|
71 |
+Much like the Win32 installer, translation of Vidalia can be handled with |
|
72 |
+subversion. You're welcome to |
|
73 |
+<a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check |
|
74 |
+the current translation files</a>, find a locale that |
|
75 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation"> |
|
76 |
+requires further translation</a>, or |
|
77 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation"> |
|
78 |
+start a translation</a> that we don't have. |
|
79 |
+</p> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<p> |
|
82 |
+If you're not interested in using subversion or if you'd rather use a |
|
83 |
+translation website, Vidalia now supports using LaunchPad. You can easily |
|
84 |
+visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk"> |
|
85 |
+Vidalia LaunchPad translation page</a>. You'll need an account on LaunchPad |
|
86 |
+to use this service to the full extent possible. The step by step instructions |
|
87 |
+are currently listed in the translations section of the |
|
88 |
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt"> |
|
89 |
+translations.txt Tor documentation</a>. |
|
90 |
+</p> |
|
91 |
+ |
|
92 |
+<p> |
|
93 |
+Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the |
|
94 |
+LaunchPad service and/or with files directly from subversion. |
|
95 |
+The process isn't as important as the final product, you should use the method |
|
96 |
+that best suits your working style. |
|
97 |
+</p> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<p> |
|
101 |
+Last but certainly not least, Vidalia requires diligant |
|
102 |
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations"> |
|
103 |
+translation of its help documents</a>. This is important to ensure that users |
|
104 |
+fully understand the choices that they make and so they understand |
|
105 |
+the choices the software makes on their behalf. We're currently looking |
|
106 |
+for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job? |
|
107 |
+<p> |
|
108 |
+</p> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<h4>Translating Torbutton: Getting started</h4> |
|
111 |
+<hr /> |
|
112 |
+ |
|
113 |
+<p> |
|
114 |
+<a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> |
|
115 |
+is a very important piece of software for users that wish to use a |
|
116 |
+graphical web browser. It protects users against many different threats. |
|
117 |
+It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why |
|
118 |
+it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many |
|
119 |
+languages as is possible. |
|
120 |
+</p> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+<p> |
|
123 |
+Torbutton translation is managed in subversion like Vidalia. However, Torbutton |
|
124 |
+does not use LaunchPad. The main translation website used by Torbutton is the |
|
125 |
+<a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a> project. You'll need to |
|
126 |
+sign up for a Babelzilla account to use the website. It is possible to |
|
127 |
+download the locale files for |
|
128 |
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale"> |
|
129 |
+translation from subversion</a> and edit them by hand. |
|
130 |
+</p> |
|
131 |
+ |
|
132 |
+<p>It's also possible to easily |
|
133 |
+<a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang"> |
|
134 |
+view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla. |
|
135 |
+In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla |
|
136 |
+also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340"> |
|
137 |
+a discussion board</a> for participating translators. |
|
138 |
+</p> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+<h5>Translating TorCheck: Getting started</h5> |
|
141 |
+<hr /> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+<p> |
|
144 |
+TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a very simple |
|
145 |
+python program that Tor users can use to check if they are using Tor properly. |
|
146 |
+It was written for people who wanted to ensure that their web browser is |
|
147 |
+configured for Tor properly. It's important to translate because it directly |
|
148 |
+tells users if they are using Tor properly. TorCheck is also the easiest to |
|
149 |
+translate as it's a single very small file with only a few strings. |
|
150 |
+</p> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+<p> |
|
153 |
+TorCheck uses subversion. It's best to check |
|
154 |
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/">the repository</a> |
|
155 |
+to see if the locale you wish to translate is already started. If the locale |
|
156 |
+you wish to add support for isn't translated, you can easily start the |
|
157 |
+translation. Simply download a copy of |
|
158 |
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the |
|
159 |
+gettext template from the subversion repository</a> and start translating. |
|
160 |
+When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email |
|
161 |
+to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the |
|
162 |
+<a href="<page contact>">contact page</a>. Files should be encoded as UTF-8. |
|
163 |
+</p> |
|
164 |
+ |
|
165 |
+ </div><!-- #main --> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+#include <foot.wmi> |
|
168 |
+ |
... | ... |
@@ -84,9 +84,8 @@ be happy to give you an SVN account to manage them directly.</li> |
84 | 84 |
</ol> |
85 | 85 |
|
86 | 86 |
<p>Other projects related to Tor also need translators. Please see |
87 |
-the guidelines for <a |
|
88 |
-href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translating |
|
89 |
-Vidalia</a>. |
|
87 |
+the new translation portal for <a href="<page translation-portal>">translating other useful |
|
88 |
+and related software</a>. |
|
90 | 89 |
</p> |
91 | 90 |
|
92 | 91 |
</div><!-- #main --> |
93 | 92 |