Delete pl_PL/ because we already have pl/
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2011-04-16 22:55:15
Zeige 9 geänderte Dateien mit 0 Einfügungen und 1065 Löschungen.

... ...
@@ -1,83 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24336 $
8
-# Translation-Priority: 4-optional
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Arm" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-	<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page projects/arm>">Arm
14
-&raquo; </a>
15
-  </div>
16
-	<div id="maincol"> 
17
-    
18
-    
19
-    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
20
-<h2>Arm (<a href="http://www.atagar.com/arm/">Strona Projektu</a>)</h2>
21
-    <div class="underline"></div>
22
-    
23
-    
24
-    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
25
-<div class="sidebar-left">
26
-    <a href="http://www.atagar.com/arm/screenshots.php"><img
27
-src="$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png" alt="Wykres i log
28
-przepustowości łącza w Arm"></a>
29
-    </div>
30
-    
31
-    
32
-    <!-- END SIDEBAR -->
33
-<p>
34
-    Anonymizing relay monitor (Monitor Anonimizującego Przekaźnika, arm) to
35
-monitor stanu Tora na linii komend. Działa to mniej-więcej jak program top
36
-do pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym
37
-statystyk o:
38
-    </p>
39
-    
40
-    <ul>
41
-      <li>wykorzystaniu zasobów (wykorzystanie łącza, procesora i pamięci)</li>
42
-      <li>ogólne informacje o przekaźniku (nazwa, odcisk palca, flagi, porty
43
-or/dir/kontrolne)</li>
44
-      <li>zapis zdarzeń z opcjonalnym filtrowanie według wyrażeń regularnych i
45
-deduplikacją</li>
46
-      <li>połączenia powiązane z danymi konsensusu Tora (IP, typy połączeń, szczegóły
47
-o przekaźników, etc)</li>
48
-      <li>plik konfiguracji torrc z podświetleniem i sprawdzeniem składni</li>
49
-    </ul>
50
-    
51
-    <p>
52
-    Większość atrybutów arma jest konfigurowalna poprzez opcjonalny plik
53
-armrc. Działa na każdej platformie obsługiwanej przez curses, łącznie z
54
-Linuksem, Mac OS X i innymi wariantami Uniksopodobnymi. Po zrzuty ekranu,
55
-zapisy zmian i repozytoria, zajrzyj na <a
56
-href="http://www.atagar.com/arm/">stronę projektu</a>.
57
-    </p>
58
-    
59
-    <h1><a href="http://www.atagar.com/arm/download.php">Pobieranie</a></h1>
60
-    <br /> <a id="Support"></a>
61
-    <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>
62
-    
63
-    <p>
64
-    Proszę otworzyć <a
65
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28">bilecik</a> w
66
-naszym systemie zgłaszania błędów dla jakichkolwiek znalezionych błędów lub
67
-funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wersjach. 
68
-    </p>
69
-  </div>
70
-  
71
-  <!-- END MAINCOL -->
72
-<div id = "sidecol">
73
-
74
-
75
-  #include "side.wmi"
76
-#include "info.wmi"
77
-</div>
78
-  
79
-<!-- END SIDECOL -->
80
-</div>
81
-
82
-
83
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,125 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24336 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-	<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/gettor>">GetTor &raquo; </a>
15
-  </div>
16
-	<div id="maincol"> 
17
-
18
-    <h1>GetTor - automatyczny odpowiadacz e-mail</h1>
19
-<p>GetTor to program do wysyłania Tora i powiązancyh z nim plków przez
20
-SMTP. Użytkownicy wykonują działania na GetTorze, wysyłając mu email.</p>
21
-
22
-<h2>Znajdowanie GetTora</h2>
23
-
24
-<p>Zakłada się, że użytkownik ma sposób na znalezienie prawidłowego robota
25
-email GetTor. Aktualnie najlepszy znany adres GetTora to gettor @
26
-torproject.org. To powinien być najnowszy stabilne robot GetTora, gdyż jest
27
-utrzymywany przez Projekt Tor.</p>
28
-
29
-
30
-<h2>Wymagania do używania GetTora</h2>
31
-
32
-<p>Użytkownicy komunikują się z robotem GetTor, wysyłając mu wiadomości przez
33
-email. Wiadomości to w chwili obecnej angielskie słowa kluczowe. Użytkownik
34
-musi korzystać z dostawcy usług email, który podpisuje pocztę za pomocą
35
-DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeżony, jeśli jego dostawca nie jest
36
-obsługiwany.</p>
37
-
38
-<h2>Używanie GetTora</h2>
39
-
40
-<p>W chwili obecnej użytkownicy mają ograniczony zbiór opcji. Najlepiej jest
41
-wysłać list email z treścią (temat może być pusty) składającą się tylko ze
42
-słowa 'help', b otrzymać instrukcje. To wyśle najbardziej aktualny zestaw
43
-możliwości. Przykładowa odpowiedź na żądanie pomocy jest następująca:</p>
44
-
45
-<pre>
46
-  Hello, This is the "gettor" robot.
47
-
48
-   I am sorry, but your request was not understood. Please select one
49
-   of the following package names:
50
-
51
-       panther-bundle
52
-       source-bundle
53
-       windows-bundle
54
-       tiger-bundle
55
-       tor-browser-bundle
56
-       tor-im-browser-bundle
57
-
58
-   Please send me another email. It only needs a single package name
59
-   anywhere in the body of your email.
60
-</pre>
61
-<br>
62
-
63
-<p>Na przykład, możliwe jest pobranie aktualnej paczki dla Windows. Użytkownik
64
-może wysłać żądanie tylko ze słowem 'windows-bundle' w treści
65
-listu. Przykładowa odpowiedź wyglądałaby następująco:</p>
66
-
67
-<pre>
68
-   Hello! This is the "gettor" robot.
69
-
70
-   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the
71
-   package and verify the signature.
72
-
73
-   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg
74
-   commandline tool as follows after unpacking the zip file:
75
-
76
-      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;
77
-
78
-   The output should look somewhat like this:
79
-
80
-      gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma@mit.edu&gt;"
81
-
82
-   If you're not familiar with commandline tools, try looking for
83
-   a graphical user interface for GnuPG on this website:
84
-
85
-      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html
86
-
87
-   Have fun.
88
-</pre>
89
-<br>
90
-
91
-<p>List powinien zawierać też załącznik z nazwą 'windows-bundle.z', który
92
-użytkownik może pobrać. Użytkownik może teraz rozpakować plik zip i, jeśli
93
-chce, sprawdzić, czy plik pochodzi od Projektu Tor.</p>
94
-
95
-<h2>Rozpakowanie i weryfikacja żądanych plików</h2>
96
-
97
-<p>Użytkownik powinien mieć oprogramowanie do rozpakowywania plików .zip. Plik
98
-zawierać będzie co najmniej dwa pliki, żądana paczka i jej cyfrowy
99
-podpis. Zanim zainstaluje się paczkę, powinno się sprawdzić podpis.</p>
100
-
101
-<p>Użytkownicy powinni trzymać się najnowszych instrukcji odnośnie  <a
102
-href="<page docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów</a>.</p>
103
-
104
-<h2>Instalacja żądanych plików</h2>
105
-
106
-<p>Po sprawdzeniu, czy plik jest prawidłowy, użytkownik powinien po prostu
107
-uruchomić program. Jeśli użytkownik zażądał kodu źródłowego Tora, zakładamy,
108
-że jest w stanie kierować się instrukcjami budowania zawartymi w samym
109
-źródle.</p>
110
-
111
-  </div>
112
-  
113
-  <!-- END MAINCOL -->
114
-<div id = "sidecol">
115
-
116
-
117
-  #include "side.wmi"
118
-#include "info.wmi"
119
-</div>
120
-  
121
-<!-- END SIDECOL -->
122
-</div>
123
-
124
-
125
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,262 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24347 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-<div id="breadcrumbs">
12
-<a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Przegląd projektów</a>
14
-</div>
15
-<div id="maincol">
16
-<h1>Oprogramowanie i usługi</h1>
17
-<p>Projekt Tor zajmuje się rosnącym zbiorem oprogramowania i usług, by uczynić
18
-Twoje doznania bezpieczniejszymi, lepszymi i bardziej anonimowymi.</p>
19
-<table class="topforty">
20
-<tr>
21
-<td>
22
-<div class="name"><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></div>
23
-<p>Torbutton to jednokliknięciowy sposób dla użytkowników Firefoksa na
24
-włączanie lub wyłązcanie Tora w Firefoksie. Dla Twojego bezpiezceństwa,
25
-Torbutton wyłącza wiele rodzajów aktywnej zawartości.</p>
26
-</td>
27
-<td>
28
-<div class="name"><a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z Przeglądarką</a></div>
29
-<p>Paczka Tora z Przeglądarką zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by
30
-bezpiecznie przeglądać Internet. Ta paczka nie wymaga instalacji. Po prostu
31
-rozpakuj ją i uruchom.</p>
32
-</td>
33
-</tr>
34
-<tr>
35
-<td>
36
-<div class="name"><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></div>
37
-<p>Vidalia to graficzny kontroler Tora. Pozwala oglądać, gdzie są Twoje
38
-połączenia na świecie i konfigurować Tora bez wchodzenia w pliki
39
-konfiguracyjne i kod.</p>
40
-</td>
41
-<td>
42
-<div class="name"><a href="<page projects/arm>">Arm</a></div>
43
-<p>Arm to terminalowy monitor stanu Tora, którego celem są połączenia
44
-aficionados i sshlinii poleceń. Działa to mniej-więcej jak program top do
45
-pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym
46
-informacji na temat wykorzystania zasobów Tora i jego stanie.</p> </td> </tr>
47
-<tr>
48
-<td>
49
-<div class="name"><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></div>
50
-<p>We współpracy z <a href="https://guardianproject.info">The Guardian
51
-Project</a>, rozwijamy wersję Tora na komórkowe systemy Google
52
-Android. Powiązana aplikacja to <a
53
-href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a>; biblioteka do
54
-wykorzystania przez dowolną aplikację na Androidzie do kierowania ruchu
55
-internetowego przez Orbota/Tora.</p>
56
-</td>
57
-<td>
58
-<div class="name"><a href="https://tails.boum.org/">Tails</a></div>
59
-<p>The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution
60
-preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no
61
-trace on the local system.</p>
62
-</td>
63
-</tr>
64
-<tr>
65
-<td>
66
-<div class="name"><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></div>
67
-<p>Portal dostarczający informacji o sieci Tora, łącznie z listą jej bieżących
68
-przekaźników i szczegółów o każdym. Mirrory są też dostępne od <a
69
-href="https://torstat.xenobite.eu/">Xenobite'a</a>, <a
70
-href="http://torstatus.cyberphunk.org/">cyberphunka</a> i innych.</p>
71
-</td>
72
-<td>
73
-<div class="name"><a href="https://metrics.torproject.org/">Portal Pomiarów</a></div>
74
-<p>Analiza sieci Tora, łącznie z grafami jej dostępnej przepustowości i
75
-szacowaną bazą użytkowników. To jest świetne źródło danych dla badaczy
76
-zainteresowanymi szczegółowymi statystykami o Torze.</p>
77
-</td>
78
-</tr>
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
-
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
-
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-<!--PO4ASHARPBEGIN<td class="beige">
136
-PO4ASHARPEND-->
137
-<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
138
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
139
-<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
140
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
141
-<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
142
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
143
-<!--PO4ASHARPBEGIN</td>
144
-PO4ASHARPEND-->
145
-<!--PO4ASHARPBEGIN</tr>
146
-PO4ASHARPEND-->
147
-<!--PO4ASHARPBEGIN<tr>
148
-PO4ASHARPEND-->
149
-<!--PO4ASHARPBEGIN<td>
150
-PO4ASHARPEND-->
151
-<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
152
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
153
-<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
154
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
155
-<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
156
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
157
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
158
-PO4ASHARPEND-->
159
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
160
-PO4ASHARPEND-->
161
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
162
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
163
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
164
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
165
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
166
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
167
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
168
-PO4ASHARPEND-->
169
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
170
-PO4ASHARPEND-->
171
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
172
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
173
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
174
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
175
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
176
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
177
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
178
-PO4ASHARPEND-->
179
-<!--PO4ASHARPBEGIN      </tr>
180
-PO4ASHARPEND-->
181
-<!--PO4ASHARPBEGIN      <tr>
182
-PO4ASHARPEND-->
183
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
184
- #          <div class="name">Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
185
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
186
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
187
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
188
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
189
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
190
-PO4ASHARPEND-->
191
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
192
-PO4ASHARPEND-->
193
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
194
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
195
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
196
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
197
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
198
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
199
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
200
-PO4ASHARPEND-->
201
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
202
-PO4ASHARPEND-->
203
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
204
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
205
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
206
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
207
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
208
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
209
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
210
-PO4ASHARPEND-->
211
-<!--PO4ASHARPBEGIN      </tr>
212
-PO4ASHARPEND-->
213
-<!--PO4ASHARPBEGIN      <tr>
214
-PO4ASHARPEND-->
215
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
216
-PO4ASHARPEND-->
217
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
218
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
219
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
220
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
221
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
222
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
223
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
224
-PO4ASHARPEND-->
225
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
226
-PO4ASHARPEND-->
227
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
228
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
229
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
230
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
231
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
232
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
233
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
234
-PO4ASHARPEND-->
235
-<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
236
-PO4ASHARPEND-->
237
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
238
-Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
239
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
240
-By Author</div>PO4ASHARPEND-->
241
-<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
242
-Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
243
-<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
244
-PO4ASHARPEND-->
245
-</table>
246
-
247
-<!-- END TABLE -->
248
-</div>
249
-
250
-<!-- END MAINCOL -->
251
-<div id = "sidecol">
252
-
253
-
254
-#include "side.wmi"
255
-#include "info.wmi"
256
-</div>
257
-
258
-<!-- END SIDECOL -->
259
-</div>
260
-
261
-
262
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,35 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 23689 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-	<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/projects>">Przykładowy projekt</a>
15
-  </div>
16
-	<div id="maincol"> 
17
-
18
-    <h1>Przykładowy projekt Tora</h1>
19
-    Tu znajdują się informacje
20
-
21
-  </div>
22
-  
23
-  <!-- END MAINCOL -->
24
-<div id = "sidecol">
25
-
26
-
27
-  #include "side.wmi"
28
-#include "info.wmi"
29
-</div>
30
-  
31
-<!-- END SIDECOL -->
32
-</div>
33
-
34
-
35
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,61 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 23689 $
9
-# Translation-Priority: 4-optional
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
11
-<div id="content" class="clearfix">
12
-	<div id="breadcrumbs">
13
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
15
-projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora</a>
16
-  </div>
17
-	<div id="maincol">   
18
-
19
-    
20
-    
21
-    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
22
-<h2>Paczka Tora z przeglądarką: Szczegóły</h2>
23
-    <hr>
24
-    
25
-    <h3 id="contents">Zawartość paczki</h3>
26
-    
27
-    <ul>
28
-    <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>
29
-    <li>Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)</li>
30
-    <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa
31
-<version-torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
32
-    <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>
33
-    <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w
34
-paczce Tora z przeglądarką i komunikatorem)</li>
35
-    </ul>
36
-    
37
-    <h3 id="build">Budowanie paczki</h3>
38
-    
39
-    <p>By przebudować paczkę, pobierz <a
40
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">kod
41
-źródłowy</a> (<a
42
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">podpis</a>).
43
-Przeczytaj <a href="<tbbrepo>/README">README</a>, gdzie znajdziesz rozkład
44
-katalogów i zapis zmian (changelog). Instrukcje odnośnie budowania
45
-znajdziesz w <a href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL"
46
->build-scripts/INSTALL</a>.</p>
47
-  </div>
48
-  
49
-  <!-- END MAINCOL -->
50
-<div id = "sidecol">
51
-
52
-
53
-  #include "side.wmi"
54
-#include "info.wmi"
55
-</div>
56
-  
57
-<!-- END SIDECOL -->
58
-</div>
59
-
60
-
61
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,192 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 23689 $
9
-# Translation-Priority: 1-high
10
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"
11
-<div id="content" class="clearfix">
12
-	<div id="breadcrumbs">
13
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
15
-projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora &raquo; </a> <a href="<page
16
-projects/torbrowser-split>">Przeglądarka Tora - Wersja Rozdzielona</a>
17
-  </div>
18
-	<div id="maincol">   
19
-    
20
-    
21
-    
22
-    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
23
-<h2>Paczka Tora z przeglądarką (wersja rozdzielona)</h2>
24
-    <hr>
25
-    
26
-    <h3><a class="anchor" href="#Download">Pobieranie Paczki Tora z przeglądarką
27
-oraz Paczki Tora z przeglądarką i komunikatorem</a></h3>
28
-    
29
-    <p>Jeśli masz niezawodne połączenie internetowe, może być Ci łatwiej pobrać
30
-wersję <a href="<page projects/torbrowser>">w jednym kawałku</a>. Jeśli nie,
31
-trzymaj się instrukcji na tej stronie, by pobrać i zainstalować wersję
32
-rozdzieloną.</p>
33
-    
34
-    <p>Wybierz swój język i to, czy chcesz także zainstalować komunikator Pidgin,
35
-po czym kliknij na odnośnik odpowiadający Twojemu wyborowi. Pobierz
36
-wszystkie pliki z danego folderu (jeden plik kończący się na
37
-<code>.exe</code> i wszystkie pliki kończące się na
38
-<code>.rar</code>). Pliki znajdujące się w <code>signatures</code> pozwolą
39
-na sprawdzenie, czy pobrany został plik, który wystawiliśmy do
40
-pobierania. Przeczytaj nasze instrukcje na stronie <a href="<page
41
-docs/verifying-signatures>">jak sprawdzać podpisy</a>.</p>
42
-    
43
-    <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja
44
-<version-torbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie 15 MB)</p>
45
-    
46
-    <ul>
47
-    
48
-    <li><a
49
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split">English
50
-(en-US)</a></li>
51
-    
52
-    <li><a
53
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
54
-(ar)</a></li>
55
-    
56
-    <li><a
57
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split">Deutsch
58
-(de)</a></li>
59
-    
60
-    <li><a
61
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
62
-(es-ES)</a></li>
63
-    
64
-    <li><a
65
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa_split">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
66
-(fa)</a></li>
67
-    
68
-    <li><a
69
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
70
-(fr)</a></li>
71
-    
72
-    <li><a
73
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italiano
74
-(it)</a></li>
75
-    
76
-    <li><a
77
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands
78
-(nl)</a></li>
79
-    
80
-    <li><a
81
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
82
-(pt-PT)</a></li>
83
-    
84
-    <li><a
85
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
86
-(ru)</a></li>
87
-    
88
-    <li><a
89
-href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
90
-(zh-CN)</a></li>
91
-    
92
-    </ul>
93
-    
94
-    <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką i komunikatorem dla Windows z Firefoksem i
95
-Pidginem (wersja <version-torimbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie
96
-24 MB)</p>
97
-    
98
-    <ul>
99
-    
100
-    <li><a
101
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split">English
102
-(en-US)</a></li>
103
-    
104
-    <li><a
105
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
106
-(ar)</a></li>
107
-    
108
-    <li><a
109
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split">Deutsch
110
-(de)</a></li>
111
-    
112
-    <li><a
113
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
114
-(es-ES)</a></li>
115
-    
116
-    <li><a
117
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa_split">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
118
-(fa)</a></li>
119
-    
120
-    <li><a
121
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
122
-(fr)</a></li>
123
-    
124
-    <li><a
125
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italiano
126
-(it)</a></li>
127
-    
128
-    <li><a
129
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands
130
-(nl)</a></li>
131
-    
132
-    <li><a
133
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
134
-(pt-PT)</a></li>
135
-    
136
-    <li><a
137
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
138
-(ru)</a></li>
139
-    
140
-    <li><a
141
-href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
142
-(zh-CN)</a></li>
143
-    
144
-    </ul>
145
-    
146
-    
147
-    <p>Zauważcie też, że Firefox w naszej paczce <a
148
-href="<tbbrepo>/build-scripts/config/">różni się</a> od <a
149
-href="http://www.mozilla.com/firefox/">domyślnego Firefoksa</a>; pracujemy
150
-teraz z Mozillą, by dowiedzieć się, czy chcą, byśmy zmienili nazwę, aby
151
-lepiej o tym informowała.
152
-    </p>
153
-    
154
-    <a id="Extraction"></a>
155
-    <h3><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h3>
156
-    
157
-    <p>Po pobraniu wszystkich plików, kliknij dwukrotnie na pliku mającym ikonkę
158
-pudełka (1).</p>
159
-    
160
-    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png" alt="Początek procesu
161
-rozpakowywania"></p>
162
-    
163
-    <p>Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"Przeglądaj ..."</strong> ("Browse
164
-...") (2) i wybierz, gdzie chcesz zapisać paczkę, po czym kliknij
165
-<strong>OK</strong> (3). Co najmniej 50&nbsp;MB wolnej przestrzeni jest
166
-wymagane w miejscu, które wskażesz. Jeśli chcesz zostawić paczkę na
167
-komputerze, dobrym rozwiązaniem jest zapisanie jej na Pulpit. Jeśli chcesz
168
-przenieść ją na inny komputer lub ograniczyć pozostawione ślady, zapisz ją
169
-na dysku USB.</p>
170
-    
171
-    <p>Kliknij <strong>Instaluj</strong> ("Install") (4), by zacząć
172
-rozpakowywanie.  Może ono potrwać parę minut.</p>
173
-    
174
-    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png" alt="Proces rozpakowywania"></p>
175
-    
176
-    <p>Po zakończeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href="<page
177
-projects/torbrowser>#Usage">instrukcje użytkowania</a>, jak uruchomić Tora.</p>
178
-  </div>
179
-  
180
-  <!-- END MAINCOL -->
181
-<div id = "sidecol">
182
-
183
-
184
-  #include "side.wmi"
185
-#include "info.wmi"
186
-</div>
187
-  
188
-<!-- END SIDECOL -->
189
-</div>
190
-
191
-
192
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,108 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 23689 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-	<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/tordnsel>">TorDNSEL</a>
15
-  </div>
16
-	<div id="maincol"> 
17
-
18
-    
19
-    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
20
-<h1>Publiczna usługa TorDNSEL</h1>
21
-    
22
-    <h2>Czym jest TorDNSEL?</h2>
23
-    
24
-    <p>TorDNSEL jest aktywną, opartą na DNS listą węzłów wyjściowych Tora. Jako że
25
-Tor obsługuje polityki wyjścia, lista punktów wyjściowych Tora dla danej
26
-usługi zależy od jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL,
27
-usługi muszą podawać te informacje w swoich zapytaniach.</p>
28
-    
29
-    <p>Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwały katalog sieci Tora, by znaleźć adresy
30
-IP węzłów wyjściowych, ale ta metoda nie podaje adresów węzłów, które nie
31
-wysyłają swoich adresów wyjściowych do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje
32
-te węzły, by podać dokładniejszą listę.</p> 
33
-    
34
-    <p>Pełen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL są opisane w oficjalnym <a
35
-href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">dokumencie
36
-projektu</a>. Bieżąca wersja usługi obsługuje wyłącznie pierwszy typ
37
-zapytania wspomniany w tamtym dokumencie.</p>
38
-    
39
-    <h2>Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?</h2>
40
-    
41
-    <p>Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący
42
-sposób:</p>
43
-    
44
-    <pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
45
-    
46
-    <h2>Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?</h2>
47
-    
48
-    <p>Żądanie rekordu A
49
-"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" zwróciłoby
50
-127.0.0.2 jeśli jest węzeł Tora, z którego ruch może wyjść przez
51
-81.169.137.209 na port 6667 na adresie 1.2.3.4. Jeśli nie ma takiego węzła
52
-wyjściowego, DNSEL zwraca NXDOMAIN.</p>
53
-    
54
-    <p>Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjątkiem 127.0.0.1, są zarezerwowane do
55
-przyszłego wykorzystania i powinny być interpretowane przez klientów jako
56
-wskazujące na istnienie węzła wyjściowego. Zapytania poza strefę DNSEL
57
-skutkują komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnątrz strefy
58
-skutkują komunikatem NXDOMAIN.</p>
59
-    
60
-    <h2>Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?</h2>
61
-    
62
-    <p>Użytkownicy oprogramowania z wbudowaną obsługą DNSBL mogą skonfigurować
63
-następującą strefę jako DNSBL:</p>
64
-    
65
-    <pre>[port usługi].[odwrócony adres usługi].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
66
-    
67
-    <p>Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:</p>
68
-    <pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
69
-    
70
-    <h2>Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?</h2>
71
-    
72
-    <p>Usługa publiczna w bieżącej wersji jest eksperymentalna i nie została dobrze
73
-sprawdzona przez prawdziwe usługi. Zgłoszenia błędnych odpowiedzi lub
74
-zakłóceń w działaniu będą mile widziane. W przyszłości planowane jest
75
-zbudowanie zbioru znoszących błędy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili
76
-bieżącej pod ciągłym rozwojem.</p>
77
-    
78
-    <h2>Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?</h2>
79
-    
80
-    <p>Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieć się, odwiedzając <a
81
-href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">oficjalną usługę ukrytą</a> poprzez
82
-Tora.</p>
83
-    
84
-    <p>Najnowsze wersje kodu źródłowego możesz pobrać z <a
85
-href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">usługi
86
-ukrytej</a> lub z <a
87
-href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"
88
->lokalnego mirrora</a>. Prawdopodobnie najlepiej pobrać bieżącą wersję z
89
-repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usłudze ukrytej.</p>
90
-    
91
-    <p>By uzyskać więcej informacji lub zgłosić coś przydatnego, wyślij e-mail na
92
-alias <tt>tordnsel</tt> na naszej <a href="<page about/contact>">stronie
93
-kontaktowej</a>.</p>
94
-  </div>
95
-  
96
-  <!-- END MAINCOL -->
97
-<div id = "sidecol">
98
-
99
-
100
-  #include "side.wmi"
101
-#include "info.wmi"
102
-</div>
103
-  
104
-<!-- END SIDECOL -->
105
-</div>
106
-
107
-
108
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,39 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24200 $
8
-# Translation-Priority: 3-low
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-<div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/torweather>">Pogoda Tora</a>
15
-  </div>
16
-<div id="maincol">
17
-
18
-    <h1>Pogoda</h1>
19
-      <p><a href="https://weather.torproject.org">Tor Weather</a> to aplikacja
20
-sieciowa, która pozwala operatorom przekaźników Tora na zapisanie się na
21
-otrzymywanie alarmów o dostępności ich przekaźnika Tora, czy przepustowość
22
-przekaźnika dramatycznie spadła lub czy ich wersja Tora jest przestarzała.</p>
23
-
24
-  </div>
25
-  
26
-  <!-- END MAINCOL -->
27
-<div id = "sidecol">
28
-
29
-
30
-  #include "side.wmi"
31
-#include "info.wmi"
32
-</div>
33
-  
34
-<!-- END SIDECOL -->
35
-</div>
36
-
37
-
38
-
39
-#include "foot.wmi"
... ...
@@ -1,160 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24289 $
8
-# Translation-Priority: 4-optional
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-  <div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
-projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
14
-projects/vidalia>">Vidalia &raquo; </a>
15
-  </div>
16
-  <div id="maincol">
17
-    
18
-
19
-    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
20
-<h2>Vidalia</h2>
21
-    <div class="underline"></div>
22
-
23
-    
24
-    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
25
-<div class="sidebar-left">
26
-    <img src="$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png" width="261"
27
-height="255" alt="Zrzut ekranu panelu sterowania Vidalii"/>
28
-    </div>
29
-    
30
-
31
-    <!-- END SIDEBAR -->
32
-<p>
33
-    Vidalia to międzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania <ahref="<page
34
-index>">Tor</a>, korzystające z frameworku
35
-<ahref="http://qt.nokia.com/">Qt</a>. Vidalia działa na większości platform
36
-obsługiwanych przez Qt 4.3 lub późniejsze, łącznie z Windows, Mac OS X i
37
-Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystającymi z systemu okien X11.
38
-    </p>
39
-    <p>
40
-    Vidalia pozwala Ci uruchamiać i zatrzymywać Tora, sprawdzać ile łącza jest
41
-wykorzystywane, ile masz aktualnie aktywnych obwodów, gdzie te obwody są
42
-połączone na globalnej mapie, oglądać wiadomości Tora o jego postępie i
43
-aktualnym stanie i konfigurować Twojego klienta, mostek lub przekaźnik
44
-poprzez prosty interfejs. Vidalia zawiera szeroki system pomocy, który
45
-pomaga Ci zrozumieć wszystkie dostępne dla Ciebie opcje. Wszystkie te
46
-funkcjonalności są przetłumaczone na wiele języków. Vidalia nie działa sama,
47
-wymaga Tora do działania. (Tora nie ma w plikach, które można pobrać z tej
48
-strony.)
49
-    </p>
50
-
51
-    <a id="Downloads"></a>
52
-    <h3><a class="anchor" href="#Downloads">Pobieranie</a></h3>
53
-
54
-    <p>
55
-    Większość użytkowników Windows i Mac OS X powinna po prostu pobrać Vidalia
56
-jako część <a href="<page download/download>">paczki z oprogramowaniem
57
-Tor</a>. Jeśli chcesz zaktualizować program Vidalia załączony w paczce z
58
-Torem, którą już masz zainstalowaną, możesz skorzystać z jednych z paczek
59
-instalatorów poniżej.
60
-    </p>
61
-
62
-    <h4>Wydania stabilne</h4>
63
-    <p> Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.10</p> 
64
-    <ul>
65
-      <li>
66
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi">Instalator dla Windows</a> (<a
67
-href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc">podpis</a>)
68
-      </li>
69
-      <li>
70
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg">Mac OS X tylko dla x86</a>
71
-(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc">podpis</a>)
72
-      </li>
73
-      <li>
74
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg">Mac OS X tylko dla PPC</a>
75
-(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc">podpis</a>)
76
-      </li>
77
-      <li>
78
-        <a href="<page docs/debian-vidalia>">Instrukcje dla repozytoriów
79
-Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>
80
-      </li>
81
-      <li>
82
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz">Paczka z kodem źródłowym</a>
83
-(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc">podpis</a>)
84
-      </li>
85
-    </ul>
86
-
87
-
88
-    <a id="Contribute"></a>
89
-    <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Wkład w projekt</a></h3>
90
-
91
-    <p>
92
-    Vidalia ciągle poszukuje ochotników, którzy chcą pomóc w rozwoju. Aby
93
-zacząć, najpierw spójrz na <a
94
-href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">stronę dla
95
-ochotników</a> i sprawdź, czy jest tam coś, co Cię najbardziej
96
-interesuje. Kod źródłowy Vidalii można znaleźć w repozytorium SVN. Adres
97
-pobierania to https://svn.torproject.org/vidalia. Aby pracować z Vidalią,
98
-powinieneś/aś poznać, jak ona działa wewnętrznie. Aby to zrobić,
99
-powinieneś/aś znać C++ i Qt.
100
-    </p>
101
-
102
-    <p>
103
-    Jeśli chcesz od razu zacząć pisać, przezczytaj i trzymaj się <a
104
-href="https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING">przewodnika
105
-HACKING</a>. Jeśli masz łatę dodającą funkcjonalności lub usuwającą błąd,
106
-najpierw sprawdź <a
107
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bileciki, które
108
-już zostały wysłane</a>, jeśli nie ma już takiego, który pasowałby do Twojej
109
-łaty, możesz wysłać <a
110
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">niwy bilecik</a>,
111
-wybierając Vidalię jako jego Komponent.
112
-    </p>
113
-
114
-    <p>
115
-    Każdy członek projektu w Torze zazwyczaj używa IRCa do komunikacji. Vidalia
116
-jest w tej chwili rozwijana przez Matta Edmana i Tomasa Touceda. Możesz
117
-znaleźć ich na kanale #vidalia na OFTC pod ksywkami edmanm i chiiph,
118
-odpowiednio. Powinieneś/aś nawiązać kontakt, by zobaczyć, nad czym wszyscy
119
-pracują i podzielić się tym, co zrobiłeś/aś lub co chcesz zrobić. Jeśli masz
120
-zamiar przyłączyć się do drużyny, oczekuje się, że zostaniesz na IRCu, na
121
-kanale Vidalii lub #tor-dev.
122
-    </p>
123
-
124
-    <p>
125
-    Jeśli masz jakieś wątpliwości o którymkolwiek z punktów powyżej, możesz <a
126
-href="<page about/contact>">skontaktować się z nami</a> przez email w tej
127
-kwestii.
128
-    </p>
129
-
130
-
131
-    <a id="Support"></a>
132
-    <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>
133
-    
134
-    <p>
135
-    Proszę otworzyć <a
136
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bilecik</a> w
137
-naszym systemie śledzenia błędów dla jakichkolwiek błędów, które znajdziecie
138
-lub funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wydaniach.
139
-    </p>
140
-    
141
-    <p>
142
-    Mamy też listę mailingową <a
143
-href="http://lists.vidalia-project.net/cgi-bin/mailman/listinfo/vidalia-users">vidalia-users</a>
144
-do pytań związanych ze wsparciem.
145
-    </p>
146
-  </div>
147
-  
148
-  <!-- END MAINCOL -->
149
-<div id = "sidecol">
150
-
151
-
152
-  #include "side.wmi"
153
-#include "info.wmi"
154
-</div>
155
-  
156
-<!-- END SIDECOL -->
157
-</div>
158
-
159
-
160
-#include "foot.wmi"
161 0