update a bunch of italian web pages
Jan Reister

Jan Reister commited on 2007-09-10 15:35:14
Zeige 6 geänderte Dateien mit 50 Einfügungen und 10 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10762
2
+# Based-On-Revision: 11305
3 3
 # Last-Translator: jan at seul dot org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Documentazione"
... ...
@@ -87,6 +87,10 @@ in versione
87 87
 (ancora in versione di bozza) descrive nel dettaglio esperienze e direzioni di sviluppo recenti:
88 88
 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">bozza
89 89
 PDF</a>.</li>
90
+<li>Il nostro paper al WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company:
91
+Usability and the Network Effect</b> &mdash; spiega perch&eacute; lusabilit&agrave; nei
92
+sistemi di anonimato &egrave; importante per la loro sicurezza: <a
93
+href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
90 94
 <li>Il nostro progetto preliminare per impedire ai firewall di
91 95
 bloccare l'accesso alla rete Tor &egrave; descritto in
92 96
 <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
... ...
@@ -145,8 +149,9 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una lista
145 149
 di applicazioni ausiliarie da usare insieme a Tor</a>.</li>
146 150
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Il grafico del numero di server 
147 151
 Tor nel tempo, a cura di Weasel</a>.</li>
148
-<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Il
149
-Tor detector</a> cerca di stabilire se stai usando Tor o no.</li>
152
+<li><a href="http://check.torproject.org/">Il
153
+Tor detector</a> o <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">l'altro
154
+Tor detector</a> cercano di stabilire se stai usando Tor o no.</li>
150 155
 <li>Vai alla pagina di Geoff Goodell
151 156
 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor Network
152 157
 Status</a>, alla pagina
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10628
2
+# Based-On-Revision: 11381
3 3
 # Last-Translator: jan at seul dot org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Donazioni"
... ...
@@ -34,6 +34,12 @@ Se inoltre vuoi fare una donazione di particolare rilievo, dicci per favore se v
34 34
 essere menzionato nella nostra pagina dei sostenitori!
35 35
 </p>
36 36
 
37
+<p>Accettiamo donazioni con carta di credito (Visa, Mastercard, American Express)
38
+direttamente dalla <a
39
+href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">Tor
40
+Project's Community Room</a>.  Accettiamo donazioni da $20 a
41
+$10.000 tramite la Community Room.</p>  
42
+
37 43
 <p>Accettiamo anche donazioni via PayPal:</p>
38 44
 
39 45
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11202
2
+# Based-On-Revision: 11329
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -200,6 +200,19 @@ neppure compilare!</li>
200 200
 <a id="Testing"></a>
201 201
 <h2><a class="anchor" href="#Testing">Versioni di test</a></h2>
202 202
 
203
+<p>2007-08-26:
204
+Tor 0.2.0.6-alpha
205
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00215.html">ha una
206
+nuova versione di Vidalia nei pacchetti Windows e OS X. Vidalia 0.0.14
207
+richiede autenticazione per la ControlPort nella configurazione di default,
208
+cosa che evita rischi di sicurezza.
209
+In pi&ugrave; risolve dei problemi di load balancing con
210
+la path selection e dovrebbe rendere tutto molto pi&ugrave; veloce una volta che
211
+in tanti avranno aggiornato. Le directory authority usano anche un nuovo approccio
212
+mean-time-between-failure per sincronizzarsi con dei server stabli,
213
+invece di guardare solo l'uptime pi&ugrave; recente</a>.
214
+</p>
215
+
203 216
 <p>2007-08-19:
204 217
 Tor 0.2.0.5-alpha
205 218
 <a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00187.html">compila
... ...
@@ -237,6 +250,17 @@ infine ci fa progredire su molti fronti differenti</a>.
237 250
 <a id="Stable"></a>
238 251
 <h2><a class="anchor" href="#Stable">Versioni stabili</a></h2>
239 252
 
253
+<p>2007-08-30:
254
+Tor 0.1.2.17
255
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00001.html">ha una
256
+nuova versione di Vidalia nei pacchetti Windows e OS X. Vidalia 0.0.14
257
+richiede autenticazione per la ControlPort nella configurazione di default,
258
+cosa che evita rischi di sicurezza. In pi&ugrave;
259
+questo aggiornamento risolve dei problemi di load balancing con
260
+la path selection e dovrebbe rendere tutto molto pi&ugrave; veloce una volta che
261
+in tanti avranno aggiornato.</a>.
262
+</p>
263
+
240 264
 <p>2007-08-01:
241 265
 Tor 0.1.2.16
242 266
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11070
2
+# Based-On-Revision: 11402
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete"
... ...
@@ -58,8 +58,13 @@ affidarsi all'attuale rete Tor se si ha realmente bisogno di anonimato forte.
58 58
 <h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2>
59 59
 
60 60
 <ul>
61
+<li>Settembre 2007: Se hai ricevuto una email che afferma di venire da Tor, non
62
+&egrave; roba nostra.  Di ogni <a href="https://tor.eff.org">pacchetto ufficiale Tor</a> &egrave;
63
+possibile <a
64
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">verificare sempre
65
+l'autenticit&agrave;</a>.</li>
61 66
 <li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong>  Le ultime
62
-versioni (stabile: 0.1.2.16; sviluppo: 0.2.0.4-alpha)
67
+versioni (stabile: 0.1.2.17; sviluppo: 0.2.0.6-alpha)
63 68
 correggono una rilevante vulnerabilit&agrave; di sicurezza.  Leggi questo <a
64 69
 href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">comunicato sul
65 70
 rilascio</a> per maggiori informazioni.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10369
2
+# Based-On-Revision: 11381
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Persone"
... ...
@@ -16,7 +16,7 @@ href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, con
16 16
 l'aiuto di tanti volontari sparsi in Internet.
17 17
 </p>
18 18
 
19
-<p>Shava Nerad &egrave; entrata nel progetto nel 2006 come executive director. Puoi
19
+<p>Shava Nerad &egrave; entrata nel progetto nel 2006 come development director. Puoi
20 20
 <a href="mailto:execdir@torproject.net">contattarla</a> per questioni riguardanti finanziamenti
21 21
 e rapporti con la stampa.</p>
22 22
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10121 10723
2
+# Based-On-Revision: 10723
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
6 6