Ruben Garcia commited on 2008-06-15 17:08:17
Zeige 1 geänderte Dateien mit 7 Einfügungen und 14 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14657 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14740 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ruben at ugr es |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonimato online" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -84,6 +84,12 @@ haciendo la red Tor más rápida y fácil de usar manteniendo una buena segurida |
84 | 84 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Noticias:</a></h2> |
85 | 85 |
<ul> |
86 | 86 |
|
87 |
+<li>25 de Mayo de 2008: Tor recibe dos becas de la <a |
|
88 |
+ href="http://nlnet.nl/">NLnet Foundation</a>. La primera es para mejorar el rendimiento de los |
|
89 |
+servicios ocultos. La segunda es para hacer que Tor funcione mejor para clientes de bajo ancho de banda. |
|
90 |
+La <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">página de becas</a> de NLnet tiene más |
|
91 |
+detalles acerca de los dos proyectos.</li> |
|
92 |
+ |
|
87 | 93 |
<li>13 de Mayo de 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> |
88 | 94 |
cambia varias claves de autoridad de directorio V3 afectadas por un <a |
89 | 95 |
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">fallo de |
... | ... |
@@ -98,19 +104,6 @@ href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean- |
98 | 104 |
en el blog</a> para todos los detalles. Como siempre, puede encontrar Tor 0.2.0.26-rc en |
99 | 105 |
la <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">página de descargas</a>.</li> |
100 | 106 |
|
101 |
-<li>Marzo de 2008: <a |
|
102 |
-href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">¡El Proyecto Tor |
|
103 |
-está en el Google Summer of Code 2008!</a></li> |
|
104 |
- |
|
105 |
-<li>Enero de 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (la última |
|
106 |
-versión estable) arregla una enorme fuga de memoria en repetidores de salida, |
|
107 |
-hace que la política de salida por defecto sea un poco más conservadora para que |
|
108 |
-sea más seguro tener un repetidor de salida en un sistema en la casa, y arregla |
|
109 |
-varias cosas menores. Por favor actualícese. Todas las <a |
|
110 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">notas de la |
|
111 |
-versión</a> están disponibles.</li> |
|
112 |
- |
|
113 |
- |
|
114 | 107 |
<li><b>Estamos buscando activamente financiación y nuevos patrocinadores.</b> |
115 | 108 |
Si su organización tiene interés en mantener rápida y útil la red Tor, por favor |
116 | 109 |
<a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. <a href="<page sponsors>">Los patrocinadores de Tor</a> |
117 | 110 |