Add german contact page
Peter Palfrader

Peter Palfrader commited on 2006-02-08 02:55:33
Zeige 2 geänderte Dateien mit 69 Einfügungen und 1 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,68 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.3
3
+# Last-Translator: peter@palfrader.org
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Kontakt"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: Kontakt</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Vorab, wenn du ein Problem oder eine Frage zum Nutzen von Tor
13
+hast, schau auf den <a href="<page documentation>#Support">Supportteil
14
+der Dokumentationsseite</a> f�r hilfreiche Information.  Wir (die Torentwickler)
15
+verbringen die meiste Zeit damit, Tor zu entwickeln, und im Moment sind
16
+wir noch besch�ftigter als sonst, weil wir
17
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">keine
18
+Geldgeber</a> haben.
19
+Es gibt keine Leute, die speziell f�r Endanwender Support zust�ndig sind,
20
+also versuche, dir selbst zu helfen, bevor du <a
21
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">h�flich
22
+versuchst, einen Freiwilligen zu finden</a>.</p>
23
+
24
+<p>Wenn du uns wirklich erreichen musst, gibt es mehre Adressen.  Alle
25
+diese e-mail Adressen sind @freehaven.net.  Beachte, dass in Wirklichkeit
26
+alle diese Adressen an die selbe kleine Gruppe von Leuten geht.  Sei
27
+daher bitte geduldig und <a href="http://www.lugbz.org/documents/smart-questions_de.html">
28
+hilfreich</a>.<p>
29
+
30
+<ul>
31
+<li><tt>tor-ops</tt> geht an die Leute, die die Hauptverzeichnisserver (authoritative directory servers)
32
+betreuen.  Verwende diese Adresse, wenn du einen Server betreibst und
33
+eine Frage oder ein Problem mit ihm hast.</a>
34
+
35
+<li><tt>tor-webmaster</tt> kann Rechtschreibfehler auf der Webseite korrigieren,
36
+falsche Kommentare und Beschreibungen ab�ndern, und neue Bereiche und Abs�tze,
37
+die du uns schickst, auf die Seite integrieren.  Eventuell solltest du zuerst
38
+eine Vorabversion deiner Seiten auf dem <a
39
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> machen.</li>
40
+
41
+<li><tt>tor-volunteer</tt> will von deiner Dokumentation, von deinen Patches,
42
+von deinen Tests, und von Erfahrungen mit anderen Programmen in Verbindung mit
43
+Tor und �hnlichem h�ren.  (siehe auch die <a href="<page volunteer>">Mithelfen-Seite</a>.)
44
+
45
+Auch wenn du bestimmte Probleme mit Hilfe von Tor gel�st oder dies dokumentiert hast
46
+wollen wir davon erfahren.
47
+
48
+Es ist nicht n�tig uns anzuschreiben bevor du an etwas gemacht hast -- wie viele
49
+Freiwilligen-Projekte h�ren wir oft und viel von begeisterten Leuten, welche kurz
50
+darauf wieder verschwinden.  Deshalb sind wir am meisten an tats�chlichem
51
+Fortschritt interessiert.</li>
52
+
53
+
54
+<li><tt>tor-assistants</tt> ist f�r Pressekontakte oder alle anderen Kommentare
55
+und Angelegenheiten.</li>
56
+
57
+<li><tt>donations</tt> ist die richtige Adresse f�r Fragen und Kommentare
58
+um <a href="<page donate>">Geld an die Entwickler zu bringen</a>.  Mehr
59
+Spenden heisst <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mehr
60
+Tor</a>.  Gerne helfen wir dir, kreative Methoden mitzuhelfen zu finden.
61
+
62
+<li>Wenn du uns wirklich einzeln errichen musst, findest du Hinweise auf der
63
+<a href="<page people>">Leute-Seite</a>.</li>
64
+</ul>
65
+
66
+  </div><!-- #main -->
67
+
68
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -9,7 +9,7 @@
9 9
 <hr />
10 10
 
11 11
 <p>First, if you have a problem or question about using Tor, go
12
-look at the <a href="documentation#Support">Support section</a>
12
+look at the <a href="<page documentation>#Support">Support section</a>
13 13
 for how to proceed. We (the Tor developers) spend most of
14 14
 our time developing Tor, and we're even busier now that we <a
15 15
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">don't
16 16