updated the translation overview with instructions for Transifex
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2011-01-03 14:49:32
Zeige 1 geänderte Dateien mit 47 Einfügungen und 118 Löschungen.

... ...
@@ -13,157 +13,86 @@
13 13
     <h1>Tor: Translation Overview</h1>
14 14
     <hr>
15 15
 
16
+    <p>
17
+    All translation projects can be found at <a href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
18
+    </p>
19
+
16 20
     <p>
17 21
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
18 22
     translation help. In order of importance they are:
19 23
     <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
20 24
     <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
21 25
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
22
-    Please read the sections below and help out. If you need help, please
23
-    ask; we're always happy to lend a hand.
26
+    You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
27
+    Torbutton-alpha, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, <a href="<page
28
+    projects/gettor>">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website.
29
+    </p>
30
+
31
+    <p>
32
+    Please read the sections below and help out. If you need help, please ask;
33
+    we're always happy to lend a hand.
24 34
     </p>
25 35
     
26 36
     <a id="TTP"></a>
27 37
     <a id="TTPVidalia"></a>
28
-    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></h2>
38
+    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using Transifex</a></h2>
29 39
     <hr>
30 40
     
31 41
     <p>
32
-    The <a href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>
33
-    is a website that lets users contribute translations online using their
34
-    web browser. It lists all sentences or phrases (called "strings") used
35
-    by a particular project, and allows interested volunteers to translate
42
+    <a href="https://transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
43
+    contribute translations online using their web browser. A project may have
44
+    many files that can be translated. In transifex, these files are called
45
+    resources. Transifex lists all sentences or phrases (called "strings") used
46
+    by a particular resource, and allows interested volunteers to translate
36 47
     individual sentences or phrases as they are able.
37 48
     </p>
38 49
     
39 50
     <p>
40
-    You can check the status of all translations for a given project by visiting
41
-    each project page.  The following statuses are updated in real time when new
42
-    translations are added:
43
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
44
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
45
-    and
46
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
51
+    You can check the status of all translations for a given resource by visiting
52
+    each resource page. All statuses are updated in real time when new
53
+    translations are added.
47 54
     </p>
48 55
     
49 56
     <p>
50
-    To get started using our translation website, you need to sign up for an
57
+    To get started with Transifex, you need to sign up for an
51 58
     account. Visit the <a
52
-    href="https://translation.torproject.org/register.html">account registration
53
-    page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
54
-    password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
55
-    should see some text indicating that things worked out: 
56
-    </p>
57
-    <pre>
58
-    Account created. You will be emailed login details and an activation code.
59
-    Please enter your activation code on the activation page.
60
-    </pre>
61
-    
62
-    <p>
63
-    Shortly after you see this text an email will be sent to the email address you
64
-    provided. The email should look something like the following:
65
-    </p><pre>
66
-    A Pootle account has been created for you using this email address.
67
-    Your activation code is:
68
-    36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
69
-    This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
70
-    you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
71
-    Your user name is: example_user
72
-    Your password is: example_user
73
-    Your registered email address is: username@example.com
74
-    </pre>
75
-    
76
-    <p>
77
-    Once you've received the email, you'll need to activate your account by
78
-    visiting the <a
79
-    href="https://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
80
-    Enter your username and activation code into the form and then submit the form
81
-    by pressing the "Activate Account" button.
82
-    
83
-    You'll see a message that says:
84
-    </p><pre>
85
-    Redirecting to login Page...
86
-    Your account has been activated! Redirecting to login...
87
-    </pre>
88
-    
89
-    <p>
90
-    When you login to your new account, you'll be prompted to configure your basic
91
-    language preferences on the <a
92
-    href="https://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
93
-    the very least, you'll want to select the user interface language, select any
94
-    of the projects you're interested in translating, and additionally the languages
95
-    you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
96
-    when you're finished.
97
-    </p>
98
-    
99
-    <p>
100
-    You're ready to translate!
59
+    href="https://www.transifex.net/accounts/register/">account registration
60
+    page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
61
+    strong password. Once that's done, click on the resource you wish to
62
+    translate, choose your language and click the "Translate Now" button.
63
+    Transifex will allow you to lock a translation to notify others that you
64
+    are working on it. You can also download the po file, translate it offline
65
+    and upload it when you are finished.
101 66
     </p>
102 67
 
103 68
     <p>
104
-    At this point, you can select a project, such as <a
105
-    href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
106
-    see a nice list of all of the currently supported languages along with the
107
-    current translation progress. Select a language &mdash; in our example,
108
-    you'll click
109
-    <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
110
-    page should show you a single row of data for the file "<a
111
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
112
-    This is the file with all of the currently translated German strings for
113
-    Vidalia. You should click on the "<a
114
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
115
-    Editing Functions</a>" link above the 'vidalia_de.po' row. Next you should
116
-    click the "<a
117
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
118
-    Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
119
-    language group for the current project.
69
+    Transifex supports automatic translations using the Google Translate API
70
+    (which currently supports 50-something languages). If the language you are
71
+    working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow
72
+    lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).
120 73
     </p>
121 74
     
122 75
     <p>
123
-    If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
124
-    button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
76
+    If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save All'
77
+    button at the bottom of the page. If you're unsure, click the 'Suggestions'
78
+    button (visible when you move the mouse over the text area). Feel free to leave
125 79
     comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
126 80
     anything.
127 81
     </p>
128 82
     
129
-    <p>
130
-    When you're finished, you need to commit your changes. Return to the
131
-    page with the <a
132
-    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
133
-    Functions</a>, and click on the "<a
134
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>"
135
-    link. This will commit your changes into the <a
136
-    href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
137
-    subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
138
-    language and project (Vidalia and German, for this example).
139
-    </p>
140
-    
141
-    <p>
142
-    That's all there is to it! Be sure to go through the steps again and
143
-    contribute to Torbutton and Torcheck too.
144
-    </p>
145
-    
146
-    <p>
147
-    If your language isn't in the list of options yet, send mail to
148
-    <tt>tor-translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you.
149
-    </p>
150
-    
151 83
     <p>
152 84
     For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
153
-    also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
154
-    the "<a
155
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
156
-    Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the "<a
157
-    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO file</a>".
158
-    If this option fits your working habits, by all means, please use it!
159
-    You may find a program called <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>
160
-    to make the job easier, especially for right-to-left languages that don't
161
-    work as well in text editors. If you're using Poedit, you should disable
162
-    compiling .mo files in Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt;
163
-    Editor -&gt; Behavior, uncheck "Automatically compile .mo file on save").
164
-    When you're finished translating the .po file, you can upload it by
165
-    using the "upload file" form in the upper right hand corner: simply
166
-    select the file and click the 'Upload file' button.
85
+    also download the .po file directly. You'll find this option after clicking
86
+    on a resource name and a language. If this option fits your working habits,
87
+    by all means, please use it! You may find a program called <a
88
+    href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> to make the job easier, especially
89
+    for right-to-left languages that don't work as well in text editors. If
90
+    you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit's
91
+    preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, uncheck
92
+    "Automatically compile .mo file on save"). When you're finished translating
93
+    the .po file, you can upload it by clicking on the resource name of the
94
+    file you translated, choosing your language and clicking on "Upload file"
95
+    button.
167 96
     </p>
168 97
   </div>
169 98
   <!-- END MAINCOL -->
170 99