update translations with the link to torcheck at xenobite
yGREK Heretix

yGREK Heretix commited on 2007-07-09 09:16:54
Zeige 7 geänderte Dateien mit 14 Einfügungen und 14 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentation"
... ...
@@ -138,7 +138,7 @@
138 138
     <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasels Graph der
139 139
       Torserver</a> �ber die Zeit.</li>
140 140
     <li>Der <a
141
-    href="http://check.torproject.org/">Tordetektor</a>
141
+    href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tordetektor</a>
142 142
     versucht herauszufinden, ob du Tor nutzt.</li>
143 143
     <li>Schaue auf Geoff Goddells <a
144 144
     href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Statusseite
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: ruben at ugr es
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Documentación" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -146,7 +146,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una
146 146
 lista de programas soportados que podrías querer usar con Tor</a>.</li>
147 147
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Gráfico de Weasel
148 148
 del número de servidores Tor en función del tiempo</a>.</li>
149
-<li><a href="http://check.torproject.org/">El
149
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">El
150 150
 detector de Tor</a> intenta averiguar si está usando Tor o no.</li>
151 151
 <li>Compruebe la página
152 152
 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Estado de la Red 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 
... ...
@@ -122,7 +122,7 @@ programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en association avec Tor</a>.<
122 122
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Le graphique de Weasel
123 123
 qui montre le nombre de serveurs Tor au cours du temps
124 124
 </a>.</li>
125
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Le
125
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Le
126 126
 Detecteur Tor</a> essaye de determiner si vous utilisez Tor ou non.</li>
127 127
 <li>Allez voir la page de Geoff Goodell « <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">statut du réseau Tor</a>
128 128
  », ou la page « <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a> », ou une autre page 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: jan at seul dot org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Documentazione"
... ...
@@ -145,7 +145,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una lista
145 145
 di applicazioni ausiliarie da usare insieme a Tor</a>.</li>
146 146
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Il grafico del numero di server 
147 147
 Tor nel tempo, a cura di Weasel</a>.</li>
148
-<li><a href="http://check.torproject.org">Il
148
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Il
149 149
 Tor detector</a> cerca di stabilire se stai usando Tor o no.</li>
150 150
 <li>Vai alla pagina di Geoff Goodell
151 151
 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor Network
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -141,7 +141,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
141 141
  pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li>
142 142
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasela
143 143
  liczby serwerów Tora w różnych okresach</a>.</li>
144
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Wykrywacz
144
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Wykrywacz
145 145
   Tora</a> próbuje zgadnąć, czy używasz Tora, czy nie.</li>
146 146
 <li>Zobacz stronę Geoffa Goodella o <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Statusie
147 147
   sieci Tor</a>, stronę <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a>, inną stronę
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: ygrekheretix/gmail
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="�����������" CHARSET="KOI8-R"
... ...
@@ -125,7 +125,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">
125 125
 Tor</a>.</li>
126 126
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">����� ��������� �������� Tor
127 127
 �� �������</a> by Weasel.</li>
128
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Tor ��������</a>
128
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor ��������</a>
129 129
 ������� ���������� ����������� �� Tor ��� ���.</li>
130 130
 <li>�������� �������
131 131
 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">��������� ���� Tor</a> by Geoff Goodell,
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10690
2
+# Based-On-Revision: 10762
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -105,7 +105,7 @@ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>
105 105
 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li>
106 106
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的
107 107
 Tor 服务器数目的曲线图</a>。</li>
108
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li>
108
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li>
109 109
 <li>查看 Geoff Goodell 的 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Tor
110 110
 网络状态</a>页面,<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面,
111 111
 另一个 <a href="http://anonymizer.blutmagie.de/">Tor 状态</a>页面,
112 112