Pei Hanru commited on 2007-12-09 09:39:43
Zeige 4 geänderte Dateien mit 27 Einfügungen und 23 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12150 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12731 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -63,7 +63,12 @@ Privoxy 是一个进行内容过滤的 Web 代理,能与 Tor 很好地结合 |
63 | 63 |
</p> |
64 | 64 |
|
65 | 65 |
<p> |
66 |
-Privoxy 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Privoxy 使用 Tor</b>。 |
|
66 |
+Privoxy 安装完成后(通过软件包或源文件),<b>你需要配置 Privoxy 使用 Tor</b>。<a |
|
67 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">Privoxy |
|
68 |
+的这个示例配置</a>或许对你有用。否则,你应该按照下面的指导来手工配置 Privoxy。 |
|
69 |
+</p> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<p> |
|
67 | 72 |
打开 Privoxy 的“config”文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc), |
68 | 73 |
在配置文件的开始添加一行<br /> |
69 | 74 |
<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12569 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12655 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -56,7 +56,7 @@ href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的 |
56 | 56 |
<li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行, |
57 | 57 |
我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li> |
58 | 58 |
<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li> |
59 |
-<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> |
|
59 |
+<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a> |
|
60 | 60 |
这个列表感兴趣。</li> |
61 | 61 |
</ul> |
62 | 62 |
|
... | ... |
@@ -107,8 +107,6 @@ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a> |
107 | 107 |
贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li> |
108 | 108 |
<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能希望与 |
109 | 109 |
Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。</li> |
110 |
-<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的 |
|
111 |
-Tor 中继数目的曲线图</a>。</li> |
|
112 | 110 |
<li><a href="http://check.torproject.org/">Tor 探测器</a>或<a |
113 | 111 |
href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否在使用 Tor。</li> |
114 | 112 |
<li>查看 <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor 状态</a>页面, |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12532 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12647 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -137,7 +137,7 @@ href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">邮件列表的 |
137 | 137 |
<p> |
138 | 138 |
发布这些测试版本的目的是使你能帮助我们测试新的特性和错误修正。 |
139 | 139 |
尽管它们的版本号比上面所列的稳定版本要高,但它们存在严重的可靠问题和安全问题的 |
140 |
-可能性要高得多。请随时准备报告错误。 |
|
140 |
+可能性要高得多。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</a>。 |
|
141 | 141 |
</p> |
142 | 142 |
|
143 | 143 |
<table width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
... | ... |
@@ -7,34 +7,35 @@ |
7 | 7 |
|
8 | 8 |
<div class="main-column"> |
9 | 9 |
|
10 |
-<h2>给贡献者的T恤衫</h2> |
|
10 |
+<h2>Tor: 给贡献者的 T 恤衫</h2> |
|
11 |
+<!-- NEEDHELP: 标题的翻译不是很舒服。 --> |
|
11 | 12 |
<hr /> |
12 | 13 |
|
13 |
-<p>你可以通过帮助Tor项目得到一件高质量的T恤衫 |
|
14 |
-下面有三种主要的帮助我们的方法:</p> |
|
14 |
+<p>你可以通过帮助 Tor 项目得到一件高质量的 T 恤衫。下面有三种主要的帮助我们的方法:</p> |
|
15 | 15 |
|
16 | 16 |
<ul> |
17 |
-<li>一个对Tor项目的足够多的 <a href="<page donate>">捐款</a></li> |
|
18 |
-<li>开通一个最近两个月都在运行的<a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor 中继线</a> |
|
19 |
-:你如果允许80端口的出口以及平均100 KB/s的流量,或者你不允许这个出口但是如果你 |
|
20 |
-平均500 KB/s的流量也可以。</li> |
|
17 |
+<li>对 Tor 项目的足够多的<a href="<page donate>">捐助</a>。</li> |
|
18 |
+<li>最近两个月持续运行一台 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor 中继</a>:获得 |
|
19 |
+T 恤衫的条件是中打开 80 端口以及 100 KB/s 平均流量;或者非出口节点但是达到 |
|
20 |
+500 KB/s 平均流量。</li> |
|
21 | 21 |
<li>以其他的方式帮助我们。<a href="<page translation>">维护网站的翻译</a>。写一个好的<a |
22 | 22 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">支持程序而且使 |
23 |
-很多人都用它。</a>研究Tor以及匿名,解决我们的一些bug,或者使您成为一个Tor的支持者。 |
|
23 |
+很多人都用它</a>。研究 Tor 以及匿名,解决我们的一些错误,或者成为一名 Tor 的拥护者。 |
|
24 | 24 |
</li> |
25 | 25 |
</ul> |
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<p> |
28 |
-如果您资格足够,请发送一封电邮到donations at torproject dot net,并且附上一段简要的说明。 |
|
29 |
-一定要记得指明衣服的大小(S/M/L/XL/XXL),以及一个备用的尺码,以防止没有您的首选尺码;以及 |
|
30 |
-邮寄地址。 |
|
28 |
+如果你资格足够,请发送一封电邮到 donations at torproject dot net,并且附上一段简要的说明。 |
|
29 |
+一定要记得指明衣服的尺码(S/M/L/XL/XXL),一个备用的尺码以防止没有你的首选尺码, |
|
30 |
+以及邮寄地址。 |
|
31 | 31 |
</p> |
32 | 32 |
|
33 | 33 |
<p> |
34 |
-请看一看下面的醒目的,启动会话的<!--conversation-starting-->鲜绿色T恤:我们只有一定量的T恤, |
|
35 |
-所以请弄清楚你的T恤是不是被真正的好好利用了。你也可以看看这些在 |
|
36 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">行动中</a>的T恤衫 — |
|
37 |
-把您的照片也加到这里来! |
|
34 |
+请看一看下面的醒目的、引人关注的鲜亮的绿色:我们只有一定量的 T 恤衫, |
|
35 |
+所以请好好利用你的 T 恤衫。你也可以看看这些<a |
|
36 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">穿在身上</a>的 |
|
37 |
+T 恤衫——请把你的照片也加到这里来! |
|
38 |
+<!-- NEEDHELP: 对 conversation-starting 的翻译是否正确? --> |
|
38 | 39 |
</p> |
39 | 40 |
|
40 | 41 |
<div style="text-align: center"> |
41 | 42 |